Translation of "milieu" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Urban milieu
الوسط الحضري
So, you are finding yourself also in an amazing cultural milieu.
وستجد نفسك أيضا في بيئة ثقافية ثرية
From this milieu of amore, the word wenesom emerged, meaning love potion.
من هذا الوسط المليء بالحب، ظهرت كلمة wenesom ، والتي تعني جرعة الحب.
In the modern milieu of government and corporate bureaucracies, it is difficult to speak in these terms.
ولكن في هذه البيئة الحديثة من البيروقراطيات الحكومية والشركاتية، بات من الصعب أن نتحدث من هذه المنطلقات.
Nevertheless, in Gaza s political milieu, Hamas is a moderate Islamic group that opposes al Qaeda style extremism.
ورغم ذلك فإن الوسط السياسي في غزة يعتبر حماس جماعة إسلامية معتدلة تعارض ذلك الشكل من أشكال التطرف الذي تمارسه تنظيمات مثل القاعدة.
These are experiences that we will be happy to share with societies of comparable milieu in due course.
وهناك خبرات يسرنا أن نتبادلها في الوقت المناسب مع المجتمعات ذات البيئة المشابهة.
The urban milieu represents the hub of such a set of linkages that many national reports struggled with.
وتمثل البيئة الحضرية محور مجموعة من الصﻻت عالجها كثير من التقارير الوطنية.
The islands have themselves ventured beyond their coastlines, and they have had to face a highly competitive milieu.
وغامرت الجزر نفسها بتجاوز نطاق سواحلها وتعين عليها أن تواجه أوساطا تنافسية شديدة.
Your statesmen and politicians keep talking about peaceful coexistence but here, in our milieu, we really practise it.
رجال دولتك والسياسيين يستمرون بالكلام حول التعايش السلمى000 و هنا فى بيئتنا,نحن نزاوله حقآ
28. The United Nations as an international organization is well placed to provide a political milieu for policy adaptation.
٢٨ واﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة دولية، هي في وضع يمكنها من توفير وسط سياسي لتكييف السياسات.
In the final analysis, the human being is most human in a milieu where he can exercise his will.
وفي التحليل النهائي، إن اﻻنسان يكون أكثر انسانية في محيط اجتماعي يمكنه فيه أن يمارس ارادته.
The intermingling of terrorist networks with the criminal milieu is made much easier in countries with no rule of law.
وي ضاف إلى ذلك أن غياب سيادة القانون يوفر ظروفا مثالية لدمج الأنشطة الإجرامية والإرهابية.
Lambert v. Québec (Procureur général) involved a social assistance beneficiary registered in the Stages en milieu de travail (STM) internship program.
تناولت قضية لامبيرت ضد كيبيك (المدعي العام) أحد المستفيدين من المساعدات الاجتماعية المسجلين في برنامج التدريب في مكان العمل.
Technology transfer also requires an understanding of the institutional milieu, as well as physical aspects, of projects in the developing country.
١٠ كما يقتضي نقل التكنولوجيا تفهما للوسط المؤسسي، فضﻻ عن الجوانب المادية للمشاريع في البلدان النامية.
Questions were asked on the milieu of the girls, the type of girls and the principal measures being taken to combat prostitution.
ووجهت أسئلة بشأن بيئة هؤﻻء الفتيات ونوعهن، وبشأن التدابير الرئيسية التي تتخذ لمكافحة البغاء.
But we can change how it was interpreted, because it was interpreted according to the time and milieu in the Middle Ages.
ولكن هذا لا يعني اننا لا نستطيع اعادة تفسيره لانه قد تم تفسيره تبعا للعقليات التي كانت موجودة في العهود الوسطى
The States closest to the conflict are likely to have a deeper understanding of, and appreciation for, the interplay of forces within the milieu.
إذ من المرجح أن يكون لدى الدول اﻷقرب الى الصراع فهم أعمق وإدراك أكبر حيال تفاعل القوى داخل المنطقة.
Efforts to improve the urban milieu include housing improvement projects, the expansion of water supply systems, electricity and sanitation, improvements in urban transportation systems, etc.
وتشمل الجهود الرامية الى تحسين البيئة الحضرية مشاريع تحسين اﻹسكان، وتوسيع شبكات إمــدادات المياه، والكهربـاء والمرافق الصحية، واجراء تحسينات في شبكات النقل في المناطق الحضرية، وما الى ذلك.
In a recent contribution to The New York Times, the Secretary General dwelt on the peace keeping role of regional organizations in an evolving international milieu.
وفي مقالة نشرت مؤخرا في صحيفة نيويورك تايمز، أسهب اﻷمين العام في الحديث عن دور حفظ السلم الذي تضطلع به المنظمات اﻹقليمية في البيئة الدولية المتطورة.
Ariel Sharon, who comes from a military background he grew up in a social milieu much nearer to Labor than to Jabotinsky's ideas is a strategic hawk.
وآرييل شارون ذو الخلفية العسكرية من الصقور الاستراتيجيين، فقد نشأ في بيئة اجتماعية أقرب كثيرا إلى أفكار حزب العمل منها إلى أفكار جابوتينسكي.
And that's a lot harder for me, because as honored as I am to be here with all of you right now, this is not my natural milieu.
وهذا أمر صعب بالنسبة لي، لأنه بقدر ما يشرفني أن أكون هنا معكم الآن، هذا ليس وسطي الطبيعي.
Whether monogamous or polygamous, nuclear, extended or single parent, the family in Cameroon has as its fundamental purpose providing the first milieu for the socialization of the child.
واﻷسرة في الكاميرون سواء كانت أحادية الزواج أو متعددة الزواج أو كانت أسرة نووية أو وحيدة الوالد، لها غرضها اﻷساسي وهو توفير الوسط اﻷساسي للتهيئة اﻻجتماعية للطفل.
And that's a lot harder for me, because as honored as I am to be here with all of you right now, this is not my natural milieu.
وهذا أمر صعب بالنسبة لي، لأنه بقدر ما يشرفني أن أكون هنا معكم الآن،
My Government believes that the family offers the best psychological milieu for stable personality development, as well as the niche where one assimilates moral values and cherished social customs.
وتعتقد حكومتي أن اﻷسرة توفر أفضل وسط نفسي ﻹنماء الشخصية المستقرة، وكذلك البيئة التي يستوعب فيها المرء القيم اﻷخﻻقية والعادات اﻻجتماعية المستحبة.
Environmental problems are a concern of the international community, which is aware of the adverse consequences of the destruction of the ozone layer and the deterioration of the ecological milieu.
تثير المشاكل البيئية قلق المجتمع الدولي، الذي يدرك اﻵثار العكسية لتآكل طبقة اﻷوزون وتدهور النظام اﻻيكولوجي.
The alliance between presidential candidate Antanas Mockus and vice presidential candidate Sergio Fajardo offers the possibility of a real break, because neither man comes from the currently weakened traditional liberal conservative political milieu.
فالتحالف بين المرشح الرئاسي انتاناس موكوس والمرشح لمنصب نائب الرئيس سيرجيو فاياردو يتيح إمكانية تغير حقيقي في الاتجاه، وذلك لأن كلا منهما لا ينتمي إلى الخلفية السياسية الليبرالية المحافظة التقليدية التي أصابها الضعف والوهن.
When one considers the generally conservative milieu of the society, the distances involved, the overall lack of development and illiteracy and poverty, the achievements of the national family planning programme are not insignificant.
349 ومع مراعاة البيئة المحافظة للمجتمع بصورة عامة، وبعد المسافات والنقص الشامل في التنمية والأمية والفقر، نجد أن ما أنجزه البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة لا يستهان به.
But something imposes a restriction on them their patriarchal milieu. Some might be tempted to argue that things are a lot better for girls in an urban or megacity environment. But is it really so?
قد يعتقد البعض أن وضع الفتيات أفضل في الحضر أو المدن الضخمة عن الريف لكن هل هذا الأمر صحيح فعل ا راديكا واحدة من العاملات بمكتب متطوعي الفيديو قالت أنها اعتادت تأكيد كونها أنثى في طفولتها
Individuals to be placed in this category were said to be ...ill primarily in terms of society and of conformity with the prevailing milieu, and not only in terms of personal discomfort and relations with other individuals .
وليدرج الأفراد المصابين بهذا الاضطراب في القائمة كانوا يتصفون بالمرض في المقام الأول من ناحية المجتمع والتكيف مع البيئة السائدة، وليس فقط من ناحية عدم الشعور بالراحة الشخصية وبإقامة العلاقات مع الأفراد الآخرين.
The United Nations should work as a conduit for disseminating homegrown ideas and best practices, such as microcredit and non formal education, that have proven to work in my country and many others societies of comparable milieu.
ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل كأداة لنشر أفضل الأفكار والممارسات المحلية، مثل الائتمان الصغير والتعليم غير النظامي، التي أثبتت نجاحها في بلدي وفي العديد من المجتمعات الأخرى ذات التنوع المماثل.
The things that have to do with what is known as our internal milieu for example, the whole management of the chemistries within our body are, in fact, extremely maintained day after day for one very good reason.
الأشياء التي لها علاقة مع ما هو معروف لدينا بالوسط الداخلي مثلا , جميع الادارة الكيمائية داخل اجسامنا هي, في الواقع, محافظ عليها للغاية يوما بعد يوم لسبب واحد وجيه.
The things that have to do with what is known as our internal milieu for example, the whole management of the chemistries within our body are, in fact, extremely maintained day after day for one very good reason.
الأشياء التي لها علاقة مع ما هو معروف لدينا بالوسط الداخلي مثلا , جميع الادارة
47. A relatively significant percentage of the reports also traced linkages between population distribution and the urban milieu (31 per cent), with Asia featuring prominently (63 per cent), as well as between population distribution and regional inequities (23 per cent).
٤٧ وتتبعت أيضا نسبة مئوية كبيرة من التقارير الصﻻت بين توزيع السكان والبيئة الحضرية )٣١ في المائة(، وفي مقدمتها آسيا )٦٣ في المائة(، وكذلك بين توزيع السكان وأوجه الﻻمساواة بين المناطق )٢٣ في المائة(.
They may be right or wrong in this assessment, but it is not an ideological one. Ariel Sharon, who comes from a military background he grew up in a social milieu much nearer to Labor than to Jabotinsky's ideas is a strategic hawk.
ربما كانوا على صواب أو خطأ في تقييمهم هذا، ولكنه ليس تقييما نابعا من دوافع إيديولوجية. وآرييل شارون ذو الخلفية العسكرية من الصقور الاستراتيجيين، فقد نشأ في بيئة اجتماعية أقرب كثيرا إلى أفكار حزب العمل منها إلى أفكار جابوتينسكي.
Individually or through other associated laws, it constitutes a privileged form of composition of these social interest groups and regulation of conflicts that, for times, have opposed them, thus contributing for the creation of a social milieu for Social welfare and peace.
ويشكل هذا الحق بصورة منفردة أو من خلال القوانين المرتبطة به، شكلا مميزا من أشكال تكوين جماعات الاهتمام الاجتماعية هذه وفض النزاعات، التي عارضته، لبعض الوقت، وبالتالي المساهمة في إنشاء بيئة اجتماعية للرفاه والسلام الاجتماعي.
It is with great regret that we have to take note of the double standards being applied by the top ranking officials of the United Nations, with respect to, and rarely for, the benefit of distinguished personalities from a particular cultural civilizational milieu.
ومن المؤسف للغاية أن نجد أن كبار المسؤولين باﻷمم المتحدة يطبقون معايير مزدوجة حيال ـ ونادرا لصالح ـ الشخصيات البارزة المنتمية إلى بيئة ثقافية وحضارية معينة.
While the milieu of individuals in a culture can be diverse, and not all individuals can be described by strict stereotypes, understanding the broad tendencies of predominant cultures can help inform and educate individuals on how to better facilitate communication between individuals of differing cultures.
بينما قد تكون بيئة الأفراد في إحدى الثقافات متباينة ولا يمكن وصف جميع الأفراد بأنهم صور ا نمطية محددة، فيمكن أن يساعد فهم النزعات العامة للثقافات السائدة في هذا العالم في إخبار وتعليم أنفسنا حول كيفية تسهيل التواصل بشكل أفضل بين الأفراد الذين ينتمون لثقافات مختلفة.
Through the Southern African Development Community apos s economic fraternity, mechanisms are being developed to promote regional approaches to the protection of human rights and the safeguarding of the democratic milieu that the region has laboured so hard and shed so much blood to bring about.
فمن خﻻل اﻹخاء اﻻقتصادي في إطار المجموعة اﻹنمائية للجنوب اﻻفريقي، يتم تطوير آليات لتعزيز النهج اﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان، وضمان المناخ الديمقراطي الذي عملت المنطقة جاهدة لتحقيقه وأريقت بسببه دماء كثيرة.
With respect to intellectual disability, the policy entitled De l'intégration sociale à la participation sociale, published in June 2001, targets the operation of a network of integrated services that offers persons with intellectual disabilities, their families and other members of their milieu, the range of services they need.
429 فيما يتعلق بالتعوق العقلي، تهدف السياسة المعنونة من الاندماج الاجتماعي إلى المشاركة الاجتماعية التي نشرت في حزيران يونيه 2001 إلى تشغيل شبكة من الخدمات المتكاملة توفر للأشخاص المصابين بتعوق عقلي وأسرهم وغيرهم من الأقارب الخدمات التي يحتاجون إليها.

 

Related searches : Social Milieu - Cultural Milieu - Internal Milieu - Alkaline Milieu - Urban Milieu