Translation of "mainstreamed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Mainstreamed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We're seeing this mainstreamed.
من الحكومة المحلية. نحن نشاهد هذا يصبح ظاهرة.
(c) Completed with implementation mainstreamed
(ج) اكتمل مع تعميم التنفيذ
(d) Completed with implementation mainstreamed and prior practices eliminated
(د) اكتمل مع تعميم التنفيذ والتخلص من الممارسات السابقة
A total of 18 visually impaired students were mainstreamed into regular schools.
وتم إلحاق ما مجموعه 18 تلميذا ضعاف البصر بالمدارس النظامية.
The entire cost will subsequently be mainstreamed into the 2008 2009 budget.
وسيتم بعد ذلك إدماج التكلفة بالكامل في ميزانية الفترة 2008 2009.
Gender and capacity development will continue to be mainstreamed across all practices.
كما سيتواصل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتطوير القدرات في جميع الممارسات.
Gender should remain a driver' or cross cutting tool mainstreamed across practice areas.
وينبغي أن يظل المنظور الجنساني محركا أو أداة شاملة تعمم في جميع مجالات الممارسة.
SADC countries had mainstreamed a gender perspective in most of their policies and legislations.
وقد أدرجت بلدان الجماعة المنظور الجنساني في معظم سياساتها وقوانينها.
Convention Plus would be mainstreamed with efforts by the international community to address refugee problems.
فسوف تدمج الاتفاقية وما بعدها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي لمشاكل اللاجئين.
In line with the general policy for development cooperation, the international component has mainstreamed gender.
ووفقا للسياسة العامة المتعلقة بالتعاون الإنمائي، يلاحظ أن العنصر الدولي قد شمل نوع الجنس في تيار نشاطه الرئيسي.
Advocacy is a cross cutting strategy that has been mainstreamed across all the results areas.
وتعد أنشطة الدعوة استراتيجية شاملة لعدة قطاعات عممت على صعيد جميع المجالات.
The UNCDF administrative budget for 2006 2007 will be mainstreamed into the UNDP biennium budget.
(ج) أن الميزانية الإدارية للصندوق للفترة 2006 2007 ستدمج في صلب ميزانية البرنامج الإنمائي لفترة السنتين.
Speakers also requested clearer analysis of how gender was being mainstreamed in the work of UNICEF.
كما طلب المتكلـ مون أيضا توفير تحليلات أوضح للكيفية التي تجري بها مراعاة المنظور الجنساني في أعمال اليونيسيف.
Speakers also requested clearer analysis of how gender was being mainstreamed in the work of UNICEF.
كما طلب المتكلـ مون أيضا توفير تحاليل أوضح للكيفية التي تجري بها مراعاة الاعتبارات الجنسانية في أعمال اليونيسيف.
These organizations have put in place training programmes on gender issues and mainstreamed gender in policy making.
وأدخلت هذه المنظمات برامج تدريبية تتعلق بقضايا الجنسين وتعميم قضايا الجنسين في صنع السياسات.
This deliberate strategy means that policy on violence against women and girls has therefore been successfully mainstreamed'.
وهذه الاستراتيجية المتعمدة تعني أن السياسة المتصلة بالعنف ضد النساء والبنات قد أدمجت بالتالي، على نحو ناجح، في 'الأنشطة الرئيسية .
Human rights must be mainstreamed in all United Nations work as a core task of the Organization.
ويجب تعميم منظور حقوق الإنسان في كل أعمال الأمم المتحدة كمهمة أساسية للمنظمة.
Gender equality should be mainstreamed at all levels in strategies, policies and programmes, including in poverty reduction strategies.
46 ينبغي أن تدرج المساواة الجنسانية على جميع المستويات في الاستراتيجيات والسياسات والبرامج بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
UNDP could play a leading role in shaping an informed gender mainstreamed approach to post crisis development strategy.
70 يمكن أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور رائد في تكوين نهج مستنير لإدماج الشؤون الجنسانية بالاستراتيجية الإنمائية اللاحقة للأزمة.
Gender training and placement should not be taken as ad hoc measures, but ought to be mainstreamed affirmatively.
وينبغي ألا يعتبر هذا التدريب وتوظيف المرأة تدبيرين خاصين، ولكن يتعين تعميمهما.
This regularization fully mainstreamed the function of crisis prevention and recovery into UNDP core functions and organizational priorities.
وأدرج هذا التنظيم تماما وظيفة منع الأزمات وتحقيق الانتعاش في المهام الأساسية للبرنامج وأولوياته التنظيمية.
We urge Security Council members to ensure that a gender perspective is mainstreamed throughout the operations of the Commission.
ونحث أعضاء مجلس الأمن على ضمان تعميم المنظور الجنساني في كل جوانب عمليات هذه اللجنة.
The national HIV AIDS policy of Belize and Belarus mainstreamed gender concerns and the rights of migrant sex workers.
فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
The basic principles of these strategies remain relevant and valid, and have in fact been mainstreamed since their inception.
ولا تزال المبادئ الأساسية لهاتين الاستراتيجيتين صالحة وصحيحة، وتم في الواقع تعميمها منذ وضع الاستراتيجيتين.
(f) Drug abuse and crime prevention, treatment and rehabilitation activities mainstreamed in the work of international and regional partners
(و) إدماج أنشطة منع تعاطي المخدرات والجريمة، والعلاج وإعادة التأهيل، في صلب أعمال الشركاء الدوليين والإقليميين
Mexico had mainstreamed the need for such changes in the public school curricula as well as in ministerial policies.
وقد أدمجت المكسيك ضرورة إجراء هذه التغييرات ضمن مناهج المدارس الحكومية، وضمن السياسات الوزارية أيضا.
In addition, 5 million of UNCDF administrative costs have been mainstreamed into the UNDP biennium budget for 2006 2007.
وبالإضافة إلى ذلك، تم إدراج 5 ملايين دولار من التكاليف الإدارية للصندوق في ميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين 2006 2007.
Youth should be mainstreamed into poverty reduction strategies and young people must be consulted on policy relating to those strategies.
فالشباب ينبغي إدماجهم في استراتيجيات الحد من الفقر، كما يتعين التشاور معهم بشأن السياسة المتعلقة بتلك الاستراتيجيات.
Thus far, over 7,000 women had benefited from the Measure, whose lessons learned were required to be mainstreamed into policy.
وقد استفادت أكثر من 000 7 امرأة حتى الآن من هذا التدبير، الم ت ط ل ب تعميم مراعاة منظور الدروس المستخلصة منه في رسم السياسات.
These have been integrated and mainstreamed into our national development strategy formulated through a multisectoral and multi stakeholder consultative process.
وقد تم دمج هذه السياسات وإدراجها في استراتيجية التنمية الوطنية التي صيغت من خلال إجراء عملية تشاورية بين القطاعات المتعددة وبين العديد من أصحاب المصلحة.
(b) To ensure that communication and knowledge networking and management are mainstreamed in each subprogramme as modalities for programme delivery
(ب) كفالة تعميم التواصل والإدارة في مجالي الاتصالات والمعارف في كل برنامج فرعي بوصفهما طريقتين من طرائق تنفيذ البرامج
Indigenous issues, with a focus on indigenous women, should be mainstreamed in relevant intergovernmental processes throughout the United Nations system.
41 وينبغي تعميم مراعاة مسائل الشعوب الأصلية، مع التركيز على نساء تلك الشعوب، في العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
To date, 19 United Nations system entities and other multilateral organizations had mainstreamed the Brussels Programme in their own work programmes.
وحتى الآن، قاسم 19 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف الأخرى بتبسيط برنامج بروكسل في برامج أعمالها الخاصة.
The full potential of regional programmes had not yet been realized. Regional programmes should be mainstreamed into the Organization's assistance framework.
وأضاف إن الامكانات الكاملة للبرامج الاقليمية لم تتحقق بعد، وينبغي تعميم هذه البرامج في إطار المساعدة التي تقدمها المنظمة.
While this location highlighted the importance of gender for addressing poverty, it also suggested that gender was not mainstreamed across all practice areas.
34 وإذا كان هذا الموقع يبرز أهمية مراعاة المسائل الجنسانية في التصدي للفقر، فإنه يوحي أيضا أن الاعتبارات الجنسانية ليست مرعية بشكل معمم عبر جميع مجالات الممارسة.
It was difficult to find evidence from other data sources particularly the country studies on the extent to which individual initiatives are being mainstreamed.
وكان من الصعب العثور من مصادر أخرى للبيانات لا سيما الدراسات القطرية على دليل يبين مدى تعميم المبادرات الفردية.
The rate of 40 per cent means that UNDP has not fully mainstreamed SSC into its activities, but significant, measurable progress has been achieved.
ونسبة 40 في المائة هذه تعني أن البرنامج الإنمائي لم يعمم بعد بالكامل التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أنشطته، وإن كان قد تحقق قدر كبير من التقدم في هذا الصدد.
Additionally, 794 children were mainstreamed into regular schools, and 5,622 children and young people with and without disabilities participated in summer and winter camps.
وإضافة إلى ذلك، ألحق 794 طفلا بالمدارس النظامية، وشارك 622 5 طفلا وشابا من ذوي الإعاقات وغيرهم في المخيمات الصيفية والشتوية.
The net volume increase is primarily due to Executive Board decision 2005 5, which mainstreamed the support budget of UNCDF into UNDP regular resources.
32 ويعزى صافي الزيادة في الحجم أساسا إلى قرار المجلس التنفيذي 5 2005 الذي أدرج ميزانية دعم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ضمن الموارد العادية للبرنامج الإنمائي.
In the face of the feminization of poverty, it is critical that measures to combat gender inequalities should be mainstreamed into poverty reduction strategies.
وفي ضوء تأنيث الفقر فإن من الضروري تعميم تدابير مكافحة أوجه التمييز بين الجنسين في استراتيجيات الحد من الفقر.
Stipulate the need for structurally mainstreamed gender economic policies so that women have access to financial services for self employment and income generating activities.
أن تنص على الحاجة إلى تعميم بنيوي للسياسات الاقتصادية التي تراعي المنظور الجنساني لكي تصل النساء إلى الخدمات المالية من أجل المشاريع الخاصة بهن والأنشطة المدرة للدخل.
It is within the richness of each particular system that gender perspectives should be sought, put in the spotlight and mainstreamed into politics and policies.
ومن خلال ثراء أي نظام ينبغي البحث عن المنظور الجنساني فيه وتسليط الضوء عليه وإدماجه في السياسة والسياسات العامة.
Notwithstanding some improvements in data collection in these areas, the studies are mainly ad hoc and not mainstreamed into the regular national statistical work programmes.
وعلى الرغم من بعض أوجه التحسن في جمع البيانات في المناطق المذكورة، تظل الدراسات بشكل أساسي دراسات مخصصة لغرض معين وغير مندرجة بانتظام في برامج العمل الإحصائية الوطنية الاعتيادية.
Despite the important advances made in the decade since the Beijing Conference, gender issues had not been mainstreamed as much as they could have been.
77 ورغم خطى التقد م الكبيرة التي أحرزت في العقد منذ مؤتمر بيجين، فإن المسائل الجنسانية لم ت عم م بالقدر الكافي الذي تستحقه.
18.11 Recognizing that gender equality is a necessary precondition for the advancement of Asian and Pacific societies, ESCAP has mainstreamed gender into all relevant subprogrammes.
18 11 وتقوم اللجنة، اعترافا منها بأن المساواة بين الجنسين شرط لا بد منه للنهوض بمجتمعات آسيا والمحيط الهادئ، بمراعاة المنظور الجنساني في كافة البرامج الفرعية ذات الصلة.