Translation of "is endeavoured" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Is endeavoured - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I endeavoured to obtain payment in advance, but was not successful. | سعيت للحصول على الدفع مقدما ، ولكن لم يكن ناجحا . |
Pakistan has sincerely endeavoured to keep South Asia free of nuclear weapons. | وقد سعت باكستان بإخﻻص الى إبقاء جنوب آسيا خالية من اﻷسلحة النووية. |
In addition, it was noted that the Commission endeavoured to work by consensus. | وإضافة إلى ذلك أشير إلى أن اللجنة سعت جاهدة للعمل بمبدأ توافق الآراء. |
The Albanian Government has endeavoured to integrate the MDGs into its main national strategies. | وقد بذلت حكومة ألبانيا جهودا لدمج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجياتها الوطنية الرئيسية. |
In both instances I have endeavoured to ensure that no elements have been lost. | 28 وفي كلتا الحالتين، عملت جاهدا على تجنب ضياع أي عنصر. |
Under these circumstances, the United Nations has endeavoured to provide the required emergency assistance. | وفي ظل هذه الظروف، سعت اﻷمم المتحدة إلى تقديم المساعدة الطارئة الﻻزمة. |
The Conference organizers endeavoured to involve and encourage the participation of the warring factions. | وقد جاهد منظمو ﻻشــراك الفصائـــل المتحاربة، وشجعوها على المشاركة. |
The country sought regional peace and endeavoured to promote the conditions to stabilize the situation. | وبي ن أن البلد ينشد السلام الإقليمي ويسعى إلى العمل على إيجاد الأوضاع التي تكفل استقرار الحالة. |
The secretariat endeavoured to take into consideration all the reports submitted under this agenda item. | وقد بذلت الأمانة جهدا لكي تأخذ في الاعتبار جميع التقارير المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
From that moment on, the other Member States have endeavoured to arrive at consensual decisions. | ومنذ ذلك الوقت فصاعدا، سعت الدول اﻷعضاء الى التوصل الى قرارات بتوافق اﻵراء. |
quot The Advisory Committee has traditionally endeavoured to avoid meeting during meetings of the Fifth Committee. | quot والمعهود عن اللجنة اﻻستشارية أنها تسعى الى تجنب اﻻنعقاد خﻻل اجتماعات اللجنة الخامسة. |
Verily the Hour is coming I wish to conceal it in Order that every one may be requited according to that which he hath endeavoured . | إن الساعة آتية أكاد أخفيها عن الناس ويظهر لهم قربها بعلاماتها لتجزى فيها كل نفس بما تسعى به من خير أو شر . |
Verily the Hour is coming I wish to conceal it in Order that every one may be requited according to that which he hath endeavoured . | إن الساعة التي ي بعث فيها الناس آتية لا بد من وقوعها ، أكاد أخفيها من نفسي ، فكيف يعلمها أحد من المخلوقين لكي ت جزى كل نفس بما عملت في الدنيا من خير أو شر . |
And those who endeavoured to frustrate Our signs those ! theirs shall be a torment of afflictive calamity . | والذين سعوا في إبطال آياتنا القرآن معجزين وفي قراءة هنا وفيما يأتي معاجزين ، أي مقدرين عجزنا أو مسابقين لنا فيفوتونا لظنهم أن لا بعث ولا عقاب أولئك لهم عذاب من رجز سيء العذاب أليم مؤلم بالجر والرفع صفة لرجز أو عذاب . |
And those who endeavoured to frustrate Our signs those ! theirs shall be a torment of afflictive calamity . | والذين سعوا في الصد عن سبيل الله وتكذيب رسله وإبطال آياتنا مشاقين الله مغالبين أمره ، أولئك لهم أسوأ العذاب وأشده ألم ا . |
It endeavoured to create fair conditions for retirees, who made up 30 per cent of the population. | وهــي تبذل كل جهد لديها لتحقيق ظروف عادلة للمتقاعدين الذين يشكلون ما يقرب من ٣٠ في المائة من السكان. |
The decisions and reports of the Committee have endeavoured to represent a common viewpoint of the Committee. | وتحاول اللجنة في قراراتها وتقاريرها أن تعرض وجهة نظر مشتركة ﻷعضائها. |
Of necessity, institutions have endeavoured to keep in step with the rapid and unremitting march of events. | وقد جاهدت المؤسسات بالضرورة لمواكبة مسيرة اﻷحداث السريعة والمتواصلة بﻻ انقطاع. |
Lacking the strength to prevent them, we have endeavoured to heal the consequences of wars and armed conflicts. | ولما كنا نفتقر إلى القوة اللازمة لمنعهما، سعينا إلى شفاء عقابيل الحروب والصراع المسلح. |
Since the Interim President assumed his functions, he has endeavoured to promote dialogue and cooperation between the parties. | ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب. |
First, the Accord endeavoured to reduce the armed forces of Liberia, the constitutional army, to a warring faction. | أوﻻ، ﻷنــه يسعى إلى تحويل القوات المسلحة لليبريا، الجيـــش الدستــوري، إلــى فصيل متحارب. |
Pakistan has endeavoured to promote such an agreement. The Agency can play an important role in its realization. | وما برحت باكستان تسعى الى عقد هذا اﻻتفاق الذي يمكن للوكالة أن تقوم بدور هام في تحقيقه. |
The service endeavoured to impress on the public, which is generally unaware, that this achievement stems largely from the Organization's unstinting efforts to bring countries to independence. | وسعت الدائرة إلى التأكيد للجمهور، غير المدرك بصورة عامة، بأن هذا الإنجاز هو إلى حد كبير نتيجة للجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق الاستقلال للبلدان. |
Without these values there cannot be a peaceful and progressive world as corruption and other vices will eat into the progress that is endeavoured by all concerned. | فبدون هذه القيم لا سبيل إلى وجود عالم ينعم بالسلام والتقدم، إذ سيؤدي الفساد وغيره من الرذائل إلى تقويض التقدم الذي تسعى جميع الجهات المعنية إلى تحقيقه. |
Brazil has also endeavoured to put into practice Monterrey's recognition of the value of exploring innovative sources of finance. | وسعت البرازيل أيضا إلى تطبيق اعتراف مونتيري بقيمة استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل. |
My own country has endeavoured, within its limited resources, to contribute what it can in support of those efforts. | إن بلدي سعى، ضمن موارده المحدودة، للمساهمة بكل ما يستطيع لدعم تلك الجهود. |
Regarding Somalia, the AU mission to Mogadishu endeavoured to prepare a safe environment for the anticipated peacebuilding mission of IGAD. | 25 وفيما يتعلق بالصومال، عملت بعثة الاتحاد الأفريقي في مقديشو على تهيئة بيئة آمنة لبعثة بناء السلام المرتقبة التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
After the Beijing Conference in 1995, grass roots and non governmental organizations endeavoured to promote the Convention through the following | عملت المنظمات الشعبية والجمعيات الأهلية على الترويج للاتفاقية ما بعد مؤتمر بكين 1995 وذلك من خلال |
The Chairman and the members of the Commission who made presentations endeavoured to provide detailed informative answers to those questions. | وبذل رئيس اللجنة وأعضاؤها الذين قدموا عروضا جهودا للإجابة بصورة مفصلة وشافية على هذه الأسئلة. |
Before providing humanitarian assistance, IFRC endeavoured to design a Cooperation Agreement Strategy (CAS) for each country, specifying its humanitarian needs. | وقبل تقديم المساعدة الإنسانية، يضطلع الاتحاد بجهد كبير كيما يقوم، بالنسبة لكل بلد، بوضع استراتيجية تتصل باتفاقات التعاون وتتضمن تحديدا دقيقا للاحتياجات المطلوبة على الصعيد الإنساني. |
UNTAC has endeavoured to maintain their deployment in Pailin as long as possible while continuing its efforts to resupply them. | ولقد سعت السلطة اﻻنتقالية للحفاظ على وزعهم في بيلين ﻷطول فترة ممكنة مع مواصلة جهودها ﻹعادة تزويدهم بالﻻزم. |
Yugoslavia has endeavoured to play a constructive role throughout the peace talks on the former Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina. | ولقد حاولت يوغوسﻻفيا أن تؤدي دورا بناء طوال محادثات السﻻم بشأن يوغوسﻻفيا السابقة والبوسنة والهرسك. |
During the recent campaign, he had endeavoured to visit most of the missions in Vienna that were members of the Board. | وخلال الحملة الأخيرة، سعى إلى زيارة معظم البعثات الموجودة في فيينا والتي هي أعضاء في المجلس. |
His Government had always endeavoured to discharge its obligations to all Sri Lankans, especially concerning their enjoyment of fundamental human rights. | ٧ وأردف قائﻻ إن حكومته تسعى دائما الى الوفاء بالتزاماتها تجاه جميع رعايا سري ﻻنكا، ﻻسيما فيما يتعلق بتمتعهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Japan has endeavoured to promote international understanding on transparency in armaments, for example by co hosting seminars with the United Nations. | وتسعى اليابان إلى تشجيع التفاهم الدولي حول الشفافية في اﻷسلحة وعلى سبيل المثال باﻻشتراك في استضافة حلقات دراسية مع اﻷمم المتحدة. |
It is essential to point out that, in one of its main programmes, the Ministry of Health endeavoured to train folk midwives in order to ensure clean and safe births. | ومن الضروري الإشارة إلى أن وزارة الصحة عملت في أحد برامجها الهامة على تدريب القابلات البلديات لتأمين ولادة نظيفة وآمنة. |
WIPO endeavoured to provide LDCs with such a system so as to enable them to access, build, manage and utilize information and knowledge. | والمنظمة حريصة على توفير مثل هذا النظام لأقل البلدان نموا حتى تتمكن من حيازة وزيادة وإدارة واستخدام المعلومات والمعارف ذات الصلة. |
Over the years, the international community has endeavoured on many fronts to prevent the weaponization of, and an arms race in, outer space. | لقد ظل المجتمع الدولي يسعى عبر السنين على جبهات عديدة إلى منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه. |
The United Nations has long endeavoured to reduce the risk that nations emerging from conflict will fall back into a state of conflict. | وقد سعت الأمم المتحدة منذ فترة طويلة للحد من خطر عودة الدول الخارجة من الصراع إلى الدخول في حالة صراع مرة أخرى. |
The partners of the New Agenda Coalition have endeavoured to consult widely on our draft resolution, both in Geneva and in New York. | وقد سعى الشركاء في ائتلاف جدول الأعمال الجديد لعقد مشاورات واسعة حول مشروع قرارنا، في جنيف وفي نيويورك على حد سواء. |
Accordingly, Mexico has endeavoured to provide equal protection for the exigibility of civil and political rights and economic, social and cultural rights (ESCRs). | وبناء على ذلك سعت المكسيك إلى توفير حماية متساوية لاقتضاء التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
3. In exercising this role the Security Council has endeavoured to address the vital peace and security needs of the entire world community. | ٣ وقد سعى مجلس اﻷمن، في اضطﻻعه بهذا الدور، الى التطرق الى اﻻحتياجات الحيوية للسلم واﻷمن بالنسبة للمجتمع العالمي بأكمله. |
They were eager to continue to work closely with the Special Committee, as they endeavoured to end their Territory apos s colonial status. | وأعربا عن رغبتهما الشديدة في أن يواصﻻ العمل بشكل وثيق مع اللجنة الخاصة سعيا منهما ﻹنهاء الوضع اﻻستعماري لﻹقليم. |
(e) The Egyptian authorities in the area have endeavoured to induce the Sudanese citizens to accept Egyptian identity cards linked to ration cards. | ﻫ( عمدت السلطات المصرية في المنطقة الى حمل المواطنين السودانيين على قبول بطاقات الهوية المصرية المقترنة ببطاقات التموين. |
Many States have become party to the international drug control treaties, and even non party States have endeavoured to implement the treaties apos terms. | وقد أصبحت كثير من الدول أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بل أن الدول غيــر اﻷطــراف تعمل بدورهــا على تنفيذ أحكام هذه المعاهدات. |
Related searches : Has Endeavoured - To Be Endeavoured - I Have Endeavoured - We Are Endeavoured - Is - Is Is Possible - Is Is Sufficient - As Is Is - Is Is Missing - Is Is Stated - Is Is Likely - Is Is Assumed - Is Is Appropriate