Translation of "is channeled" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Is channeled - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Popular anger is channeled to the ballot box.
أما الغضب الشعبي فيتم تفريغه في صناديق الاقتراع.
It is all the more important that stimulus packages be channeled into relatively productive investments.
ومن الأهمية بمكان أن يتم توجيه خطط التحفيز نحو الاستثمارات المنتجة نسبيا .
But I'm not really sure that their assistance is also being channeled in the right way.
ولكنني لست متأكدة حقا من أن مساعدتهم توجه أيضا في الاتجاه الصحيح
The heart of any economy is the mechanism by which funds are channeled from savers to investors.
إن قلب أي اقتصاد يتمثل في الآلية التي يتم من خلالها توجيه الأموال من المدخرين إلى المستثمرين.
And when you speak out loud, the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
وعندما تتحدث بصوت مرتفع، يرتد صدى صوتك مرة أخرى إلي أذنيك.
I become the medium through which the music is being channeled, and in the process, when all is right, the music is transformed and so am I.
اصبح الوسط الذي تتوجه عبره الموسيقى و في خلال العملية ,عندما يكون كل شيئ صحيح الموسيقى تتحول و انا كذلك
I become the medium through which the music is being channeled, and in the process, when all is right, the music is transformed and so am I.
اصبح الوسط الذي تتوجه عبره الموسيقى و في خلال العملية ,عندما يكون كل شيئ صحيح الموسيقى تتحول
So, in both cultures, sexuality channeled into marriage and family life is seen as a source of great blessing, sanctioned by God.
وعلى هذا فإن المشاعر الجنسية، في كل من الثقافتين الإسلامية واليهودية، تتوجه نحو الزواج. والحياة الأسرية في كل من الثقافتين ي ـنظ ر إليها باعتبارها مصدرا لنعمة عظيمة وهبة مقدسة من الرب.
Input from NGOs was being channeled through an NGO advisory panel set up for the project.
ويجري تنسيق مساهمات المنظمات غير الحكومية، من خلال فريق استشاري معني بالمنظمات غير الحكومية أنشئ لهذا المشروع.
If this movement were channeled into institutional politics, it would significantly affect Egypt s internal distribution of power.
وإذا تم توجيه هذه الحركة وتوظيفها في السياسة المؤسسية، فإن هذا من شأنه أن يخلف تأثيرا كبيرا على التوزيع الداخلي للقوة في مصر.
It was like in one verbal swoop he had channeled my thoughts on life and medicine and Confucius.
كانت هجمة لفظية غيرت من مناحي تفكيري فيما يخص الحياة والطب وكونفوشيوس !
Structural reform cannot wait. Nationalism should be channeled toward securing public support for deep economic and social reforms.
ولكن ينبغي لكوريا الجنوبية الآن أن تتعلم من تجارب اليابان السلبية. فالإصلاح البنيوي لا يجب أن ينتظر. ولابد من توجيه المشاعر القومية نحو تأمين الدعم العام للإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية العميقة.
But, unless further measures are channeled through and thus legitimized by the Security Council, other alternatives are limited.
ولكن ما لم يتم اتخاذ تدابير إضافية عبر مجلس الأمن ــ لكي تكتسب مشروعيتها منه ــ فإن الخيارات الأخرى محدودة للغاية.
Of the Arab countries receiving ENP funds, only Egypt has channeled a high proportion nearly 50 toward education.
والواقع أن مصر من بين البلدان العربية المتلقية للدعم المالي من سياسة الجوار الأوروبي هي الوحيدة التي وجهت نسبة عالية ـ نحو 50 ـ من الدعم نحو التعليم.
It was like in one verbal swoop he had channeled my thoughts on life and medicine and Confucius.
كانت هجمة لفظية غيرت من مناحي تفكيري فيما يخص الحياة والطب
Let's sit down and really tell you where the money should be channeled and where this aid should go.
دعنا نجلس ونخبركم حقا أين يجب أن يوجه المال وأين يجب أن تذهب هذه المعونة
The channels themselves, through which the water is channeled during a grip, should not connect to one another, and instead should diverge away from one another downhill.
القنوات ذاتها التي يتم خلالها توجيه الماء أثناء السيطرة عليه لا يجب أن يتصل أحدها بالأخر
Rather, savings should be channeled even more and more efficiently to domestic investment in order to avoid large external imbalances.
وبدلا من ذلك فلابد من توجيه المدخرات بشكل أكثر كفاءة نحو الاستثمار المحلي من أجل تجنب الخلل الضخم في التوازن الخارجي.
Well over half of that assistance has been channeled through the United Nations programmes and agencies operating in the area.
وأكثر من نصف تلك المساعدة أرسل عن طريق برامج اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها العاملة في المنطقة.
Global public opinion should be channeled more effectively in order to compel the international community to take responsibility in new areas.
ولابد من توجيه الرأي العام العالمي بشكل أكثر فعالية من أجل إرغام المجتمع الدولي على تحمل المسؤولية في مناطق جديدة.
And just as these North to South transfers are opening up, so too are the development institutions that channeled these transfers.
و مثلما تنفتح عمليات النقل من الشمال إلى الجنوب، كذلك تنفتح أيضا مؤسسات التنمية التي توج ه عمليات النقل .
Second, the development institutions that channeled these transfers were opaque, with little transparency of what they financed or what results they achieved.
ثانيا، مؤسسات التنمية التي وجهت عمليات النقل هذه كانت غامضة، وافتقرت إلى الشفافية عن ما تم تمويله ، و ما هي النتائج التي حققوها.
It also prevents funds from being channeled to private sector investment projects with far higher rates of return than the government can offer.
وهي تعمل أيضا على منع الأموال من الاتجاه نحو المشاريع الاستثمارية في القطاع الخاص ذات معدلات العائد الأعلى مما تستطيع الحكومة أن تقدمه.
With the determination of the usefulness of international action channeled through the United Nations, the validity and force of our Organization were demonstrated also.
ومع اﻹصرار على فائدة العمل الدولي الموجـه مـن خﻻل اﻷمم المتحدة تأكدت، أيضا صﻻحية منظمتنا وقوتها.
If the funding is channeled through the IMF, and is to be treated on par with private debt, the Fund will need a guarantee from the EFSF or strong eurozone countries that it will be indemnified in any restructuring.
وإذا تم توجيه التمويل عبر صندوق النقد الدولي، وتم التعامل معه على قدم المساواة مع الدين الخاص، فإن التمويل سوف يحتاج إلى ضمان من جانب مرفق الاستقرار المالي الأوروبي أو دول منطقة اليورو القوية التي سوف يتم تعويضها في أي عملية لإعادة الهيكلة.
And it must be complemented by a technological disruption, with investments channeled toward developing and distributing innovations that would make cities more livable, efficient, and sustainable.
ولابد من تكميله بإحداث تغيير تكنولوجي غير مسبوق، مع توجيه الاستثمارات نحو تنمية وتوزيع الإبداعات والابتكارات الكفيلة بجعل المدن أكثر ملاءمة للعيش، وأكثر كفاءة واستدامة.
As a result, the explosive potential of caste division also has been channeled through the ballot box, with the lowest of the low attaining high office.
ونتيجة لهذا فقد نجحت الهند أيضا في توجيه الطاقة المتفجرة الكامنة في الانقسامات الطبقية نحو صناديق الاقتراع، حيث بات بوسع أقل الناس مرتبة أن يشغل أعلى المناصب.
Spaniards borrowed heavily prior to the crisis to increase both consumption and investment, with much of the latter channeled into wasteful real estate and infrastructure projects.
لقد اقترض الأسبان بكثافة قبل اندلاع الأزمة من أجل زيادة الاستهلاك والاستثمار، مع توجيه قسم كبير من الاستثمار إلى مشاريع مسرفة عقارية وفي مجال البنية الأساسية.
Many Egyptians, including human rights activists, journalists and politicians channeled their voices through a viral hashtag, namely تيران_صنافير_مصرية which translates to Tiran and Sanafir are Egyptian .
قام العديد من المصريين، بمن فيهم الناشطون في مجال حقوق الإنسان والصحفيون والسياسيون، بتوجيه أصواتهم من خلال هاشتاج تيران_صنافير_مصرية .
The reason for these results is straightforward increasing Europe s climate policy efforts boosts investments, thus inducing learning by doing, especially when these efforts are channeled into new technologies like renewable energy and advanced construction materials.
والسبب وراء هذه النتائج واضح ذلك أن الزيادة في الجهود الأوروبية في مجال السياسة المناخية من شأنه أن يعزز الاستثمارات، وبالتالي حث التعلم من خلال العمل، وخاصة حين يتم توجيه هذه الجهود نحو تكنولوجيات جديدة مثل الطاقة المتجددة ومواد البناء المتقدمة.
If this perception was channeled democratically and allowed to shape Arab countries policies toward Israel, any peace negotiations would be even more complicated than they are now.
وإذا تسنى توجيه هذا التصور عبر قنوات ديمقراطية وس م ح له بصياغة سياسات البلدان العربية في التعامل مع إسرائيل، فلا شك أن أي مفاوضات سلام سوف تصبح أشد تعقيدا مما هي عليه الآن.
A Turkish court ordered Wikipedia blocked in Turkey after site administrators refused to remove two English language pages that claimed Turkey channeled support to jihadists in Syria.
أمرت المحكمة التركية بإغلاق ويكيبيديا في تركيا وذلك بعد أن رفض مسؤولو الموقع إزالة محتوى صفحتين باللغة الإنجليزية، حيث أدعت الصفحتين بأن تركيا قدمت الدعم للجهاديين في سوريا.
It is inevitably a long road from a starting point where credits are channeled to state owned enterprises through state owned banks to an economic environment in which interest rates are a proper indicator of monetary policy.
وإنه لطريق طويل تحتم علينا أن نقطعه بداية من نقطة انطلاق حيث يتم توجيه الائتمان إلى مؤسسات مملوكة للدولة عبر بنوك مملوكة للدولة في ظل بيئة اقتصادية تتعامل مع أسعار الفائدة باعتبارها مؤشرا ملائما للسياسة النقدية.
Part of the tax revenue should be channeled into subsidies for new low carbon energy sources like wind and solar, and to cover the costs of developing CCS.
ولابد من تخصيص جزء من عائد الضريبة لدعم مصادر الطاقة الجديدة المنخفضة الكربون مثل طاقة الرياح والطاقة الشمسية، وتغطية تكاليف تطوير تكنولوجيا احتجاز وتخزين الكربون.
At that point, it is time either for creative thinking about how funding can be channeled to the real economy in a way that bypasses modern finance, with its large negative alpha, or to risk being sucked dry.
وعند هذه النقطة، يكون الوقت قد حان إما للتفكير الخلاق حول الكيفية التي يمكن بها توجيه التمويل إلى الاقتصاد الحقيقي على نحو يلتف حول التمويل الحديث، ومعدل ألفا السلبي الكبير المصاحب له، أو المجازفة بالإصابة بحالة شديدة من الجفاف.
The bulk of remittances is channeled through money transfer operators (Western Union, Money Graw and Thomas Cook being the major players), which account for up to 70 of remittances transfers from the United States to Latin American countries.
ويرسل الجزء الأعظم من الحوالات عن طريق جهات متخصصة في تحويل الأموال (على رأسها ويسترن يونيون وموني غرو وتوماس كوك) تتولى تحويل ما يصل نسبته إلى 70 في المائة من الأموال من الولايات المتحدة إلى بلدان أمريكا اللاتينية.
Any financial aid should be channeled through organizations like the Red Cross and UNICEF to supply medical care to civilians, or allocated to a fund for post war reconstruction.
ولابد من توجيه أي مساعدة مالية عبر منظمات مثل الصليب الأحمر واليونيسيف من أجل توفير الرعاية الطبية للمدنيين، أو تخصيصها لصندوق لتمويل جهود إعادة الإعمار بعد الحرب.
Indeed, this was the nineteenth century pattern. A system of foreign investment, pivoting on London, channeled the savings of rich (or surplus) countries to the poor (or deficit) countries.
والواقع أن هذا هو النمط الذي كان سائدا في القرن التاسع عشر، حيث عمل نظام الاستثمار الخارجي الذي كانت مدينة لندن محورا له على توجيه مدخرات البلدان الغنية (بلدان الفائض) إلى البلدان الفقيرة (بلدان العجز).
Emphasizes its support of the efforts channeled by Azerbaijan at regional and international levels aimed at protecting and reserving the Islamic cultural values in the territories occupied by Armenia.
3 يؤكد دعمه للجهود التي تبذلها أذربيجان في إطار السمتويات الإقليمية والدولية الرامية إلى حماية والحفاظ على القيم الثقافية الإسلامية في الراضي المحتلة بواسطة أرمينيا.
We need to ensure sustained levels of public spending to make the necessary investments in infrastructure and human capital, and to increase ODA channeled through the budgets of poor countries.
كما يتعين علينا أن نضمن مستويات قابلة للاستمرار من الإنفاق العام من أجل تنفيذ الاستثمارات الضرورية في البنية الأساسية ورأس المال البشري، وبهدف زيادة مساعدات التنمية الرسمية الموجهة عبر الميزانيات في الدول الفقيرة.
Moreover, only a small portion of the liquidity created by unconventional monetary policy has been channeled toward households and the small and medium size enterprises that generate most new jobs.
وعلاوة على ذلك فإن قسما ضئيلا من السيولة الناجمة عن السياسة النقدية غير التقليدية تم توجيهه نحو الأسر والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تولد أغلب الوظائف الجديدة.
More fiscal space can be created by improving governance and strengthening the tax base, and, for the poorest countries, by achieving additional stable official development assistance (ODA) channeled through national budgets.
تستطيع الدول أن تخلق حيزا ماليا أكبر عن طريق تحسين سبل الحوكمة وتعزيز القاعدة الضريبية. كما تستطيع الدول الأكثر فقرا تحقيق نفس الغاية عن طريق توفير مساعدات التنمية الرسمية الإضافية على نحو أكثر استقرارا ، وتوجيه هذه المعونات عبر الميزانيات الوطنية.
After the edition of these brochures with comic strips, the material was sent to several national Non Governmental Organizations so that it could be channeled to their delegations all over the country.
وبعد طباعـة هذه الكتيبات ذات الرسوم المصـورة، أ رسلـت هذه المـواد إلـى عـدد مـن المنظمات غير الحكومية الوطنية ليتسنـى لهـا بدورها توزيعهـا على وفودها في جميع أرجاء البلد.
The sanctions adopted by the EU and the US against Assad s regime are not enough. But, unless further measures are channeled through and thus legitimized by the Security Council, other alternatives are limited.
إن العقوبات التي تبنتها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي ضد نظام الأسد ليست كافية. ولكن ما لم يتم اتخاذ تدابير إضافية عبر مجلس الأمن ــ لكي تكتسب مشروعيتها منه ــ فإن الخيارات الأخرى محدودة للغاية.
Taken together, illicit financial flows currently amount to nearly ten times the total sum of international aid. Imagine how much good that money could do if it were channeled toward welfare enhancing projects.
وفي مجموعها، تبلغ التدفقات المالية غير المشروعة حاليا ما يقرب من عشرة أضعاف إجمالي المساعدات الدولية. ولنتخيل معا كم الخير الذي كانت هذه الأموال لتحققه إذا تم توجيهها نحو مشاريع تعزيز الرعاية الاجتماعية.

 

Related searches : Channeled Through - Are Channeled - Be Channeled - Is - Is Is Possible - Is Is Sufficient - As Is Is - Is Is Missing - Is Is Stated - Is Is Likely - Is Is Assumed - Is Is Appropriate - Is Is Done - Is Is Agreed