Translation of "instil" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Instil - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And then by those that instil Remembrance into the hearts .
فالملقيات ذكرا أي الملائكة تنزل بالوحي إلى الأنبياء والرسل يلقون الوحي إلى الأمم .
Those who instil evil thoughts into the hearts of men .
الذي يوسوس في صدور الناس قلوبهم إذا غفلوا عن ذكر الله .
Those who instil evil thoughts into the hearts of men .
الذي يبث الشر والشكوك في صدور الناس .
The United Nations must instil new urgency in the development of family friendly policies.
ويجب أن تغرس اﻷمم المتحدة طابع اﻻستعجال في عملية تطوير السياسات المناصرة لﻷسرة.
Once agreed, they have to be tested over time in order to instil confidence.
وفور اﻻتفاق عليها، ينبغي أن تختبر بمـرور الزمن لتوطيـد الثقة.
With the new Civil Service Act in place, we are working hard to instil values of excellence and integrity.
وبإصدار القانون الجديد للخدمة المدنية، نسعى جاهدين من أجل بث قيم الفضيلة والنزاهة.
For instance, a number of campaigns to instil appropriate social values and gender roles for teenagers have been initiated.
فعلى سبيل المثال، أ طلق عدد من الحملات الرامية إلى غرس القيم الاجتماعية السليمة واحترام دور الجنسين بين صفوف المراهقين.
(g) To undertake campaigns to instil awareness among parents of the importance of sending their children, particularly girls, to school
(ز) تنظيم حملات لبث الوعي لدى الأهالي بأهمية إرسال أطفالهم، ولاسيما الفتيات، إلى المدرسة
This outrageous statement contradicts the international community's efforts to instil peace and security in the Middle East and learn the horrific lessons of war.
وهذا التصريح المشين يتعارض مع جهود المجتمع الدولي المبذولة لغرس السلام والأمن في الشرق الأوسط والتعلم من دروس الحرب الرهيبة.
39. Leadership, self discipline, and personal well being skills are emphasized throughout the training process to instil the rank and file with high morale.
٣٩ خﻻل عمليات التدريب يجري التركيز على القيادة واﻻنضباط والمهارات الشخصية ومهارات الصالح العام لغرس الروح المعنوية العالية في الجنود.
And, on a deeper level, I daresay we could instil hope and belief in the future in a world of growing fear and growing suspicion.
وعلى صعيد أعمق، أجرؤ على القول إننا يمكن أن نزرع في النفوس الأمل والإيمان في المستقبل في عالم يتسم بمخاوف متزايدة وشكوك متعاظمة.
Colombia had worked to improve security at its borders, instil confidence in its population and attain economic stability in order to foster development and attract investment.
4 واختتم كلمته قائلا إن كولومبيا عملت على تحسين الأمن على حدودها، وغرس الثقة في نفوس سكانها، وتحقيق الاستقرار الاقتصادي من أجل تعزيز التنمية وجذب الاستثمار.
The aim of this unique University for post graduate studies is to instil the ideal of peace in the hearts and minds of the younger generation.
إن الهدف من هذه الجامعة الفريدة للدراسات العليا هو غرس مثل السلم في نفوس وأذهان جيل الشباب.
It will also be necessary, albeit difficult and costly, to harmonize contractual arrangements so as to instil esprit de corps and to promote both career development and equity.
وسيكون من الضروري أيضا، رغم الصعوبات وارتفاع التكلفة، مواءمة الترتيبات التعاقدية من أجل غرس روح الفريق في العمل ولتعزيز التطوير الوظيفي والإنصاف.
The United States has laboured for over 50 years to help us instil principles of democracy in our leadership and in our children and has nurtured our young institutions.
لقد عملت الولايات المتحدة لأكثر من 50 عاما حتى تساعدنا على غرس مبادئ الديمقراطية في قيادتنا وفي أطفالنا، واحتضان مؤسساتنا الفتية.
If agreements concerning sensitive weapons systems or material are to instil confidence among the parties that they are truly being implemented, there should be adequate verification of these accords.
وإذا أريد للاتفاقات المتعلقة بمنظومات الأسلحة أو المواد الحساسة أن تساعد في بناء الثقة بين الأطراف وبأنها تنفذ بالفعل، يتعين أن تتوافر إمكانية للتحقق بشكل ملائم من هذه الاتفاقات.
A number of methods were being used in order to instil a culture of human rights, including a television programme on human rights issues that would be broadcast nationwide.
ويجري استخدام عدد من الأساليب بغية تشرب ثقافة حقوق الإنسان، بما في ذلك برنامج تليفزيوني بشأن قضايا حقوق الإنسان والذي يذاع في جميع أنحاء البلاد.
Enforcing respect for human rights, in a strict and consistent manner, is an essential tool for any military commander wishing to instil discipline, command and control over his troops.
كما أن إعمال احترام حقوق الإنسان، بطريقة صارمة ودائمة، هو أداة جوهرية لأي قائد عسكري يرغب في فرض الانضباط والقيادة والسيطرة على قواته.
18. Economic and technical cooperation between developing countries (ECDC and TCDC) would help to instil a spirit of collective self reliance and would also help revitalize the North South dialogue.
١٨ وواصل حديثه قائﻻ إن التعاون اﻻقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية )التعاون اﻻقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية( يساهم في غرس روح اﻻعتماد الجماعي على الذات كما يساعد على إعادة تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب.
The devil only seeks to instil hatred and enmity between you with wine and gambling , and to prevent you from the remembrance of Allah and from prayer so have you desisted ?
إنما يريد الشيطان أن يوقع بينكم العداوة والبغضاء في الخمر والميسر إذا أتيتموهما لما يحصل فيهما من الشر والفتن ويصد كم بالاشتغال بهما عن ذكر الله وعن الصلاة خصها بالذكر تعظيما لها فهل أنتم منتهون عن إتيانهما أي انتهوا .
The devil only seeks to instil hatred and enmity between you with wine and gambling , and to prevent you from the remembrance of Allah and from prayer so have you desisted ?
إنما يريد الشيطان بتزيين الآثام لكم أن ي لق ي بينكم ما يوجد العداوة والبغضاء ، بسبب شرب الخمر ولعب الميسر ، ويصرفكم عن ذكر الله وعن الصلاة بغياب العقل في شرب الخمر ، والاشتغال باللهو في لعب الميسر ، فانتهوا عن ذلك .
We also support the appeal for the elaboration of outreach programmes that instil the lessons of the Holocaust and the establishment of an education programme entitled The Holocaust and the United Nations .
كما أننا نؤيد النداء الموجه لوضع برامج اتصال تغرس الدروس المستخلصة من المحرقة وإنشاء برنامج للتعليم معنون المحرقة والأمم المتحدة .
Special efforts were made to instil legal ethics into the minds of young lawyers whenever any acrimonious situations arose within the community or it related to Bar and the Bench, all such matters were resolved amicably.
وبذلت جهود خاصة لغرس الأخلاق القانونية في عقول المحامين الشباب كلما نشأت حالات اتسمت بالحدة في أوساط المهنة أو كانت تتصل بالنقابة أو المحاكم وكانت هذه الحالات تسوى بصورة ودية.
26. This new role for the international community is prejudicial. Some see it as compromising the international community apos s neutrality and thus weakening its ability to instil confidence and lead the parties to a vital compromise.
٢٦ واتسم هذا التجديد الذي أدخل على دور المجتمع الدولي باﻻجحاف فارتأى البعض أنه يمس بحياد المجتمع الدولي ويضعف بالتالي قدرته على كسب الثقة ودفع الطرفين نحو حل وسط ﻻ غنى عنه.
It was also asked whether there was in Germany a code of ethics for the police and prison staff and whether any effort was being made in faculties of law to instil awareness of the question of torture.
وتم التساؤل عما إذا كانت توجد في ألمانيا مدونة ﻷخﻻقيات الشرطة وموظفي السجون وعما إذا كانت الجهود قد بذلت في كليات القانون لزيادة الوعي بمسألة التعذيب.
Remember thy Lord inspired the angels ( with the message ) I am with you give firmness to the Believers I will instil terror into the hearts of the Unbelievers smite ye above their necks and smite all their finger tips off them .
إذ يوحي ربك أيها النبي إلى الملائكة الذين أمد الله بهم المسلمين في غزوة بدر أني معكم أ عينكم وأنصركم ، فقو وا عزائم الذين آمنوا ، سألقي في قلوب الذين كفروا الخوف الشديد والذلة والص غ ار ، فاضربوا أيها المؤمنون رؤوس الكفار ، واضربوا منهم كل طرف وم ف صل .
It is likely to be more difficult, however, to instil a more global (as distinct from self interested or locally tangible) environmental responsibility in the travelling public, for example in relation to the total impact of travelling on greenhouse gas emissions.
ومع ذلك فإن من المحتمل أن يكون من الأكثر صعوبة غرس إحساس أكبر بالمسؤولية البيئية العالمية (بشكل متمزي عما هو مدفوع بالمصالح الذاتية أو ما هو ملموس على الصعيد المحلي) في الجماهير المرتحلة، وعلى سبيل المثال فيما يتعلق بالتأثير الكلي للسفر على انبعاثات غازات الدفيئة.
Worse still, the difficulty in assembling and suitably equipping a United Nations peace keeping force has not helped to instil in those who have fled the confidence needed to return, and in those who have remained the confidence needed to stay.
بل اﻷدهى من ذلك، أن صعوبة تجميع وتجهيز قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم تجهيزا مناسبا لم تساعد في بث الثقة الﻻزمة في من فروا من البلد لكي يعودوا اليها، وﻻ في من بقي منهم لكي يظل فيها.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has made a fundamental contribution to El Salvador by promoting a series of initiatives, including, in particular, for the training of women to instil dialogue, tolerance and respect for difference in the rest of society.
لقد قدمت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إسهاما أساسيا للسلفادور بتعزيز مجموعة من المبادرات، بما في ذلك، بوجه خاص، مبادرات لتدريب النساء على بذر بذور الحوار والتسامح واحترام الاختلاف في بقية المجتمع.
This may indeed be the most opportune time to review structural issues with new vision and boldness, the ultimate purpose being to instil and build into the system a dynamism that will enable it to respond and adjust promptly to changing global realities.
وقد يكون هذا حقا وقتـــا أكثـــر مؤاتاة ﻻستعراض القضايا الهيكلية برؤية جديدة وجرأة، والغرض النهائي من ذلك أن ت غرس وتبني في المنظومة دينامية تمكنها من اﻻستجابة فورا للحقائق العالمية المتغيرة والتكيف معها.
The clear progress it has made in the field of political, economic and social development has enabled the Republic of China in Taiwan to instil in its people a strong desire and willingness to serve the international community cooperating and participating as an active member.
وقد مكن التقدم الواضح المحرز في مجال التطور السياسي واﻻقتصادي واﻻجتماعي لجمهورية الصين في تايوان من غرس رغبة قوية في نفوس شعبها لخدمة المجتمع الدولي كشريك نشط متعاون تحدوه روح المشاركة.
And when O dear Prophet , your Lord was inspiring the angels that , I am with you so make the believers stand firm I will soon instil fear into the hearts of the disbelievers , so strike above the disbelievers necks and hit their each and every bone joint .
إذ يوحي ربك أيها النبي إلى الملائكة الذين أمد الله بهم المسلمين في غزوة بدر أني معكم أ عينكم وأنصركم ، فقو وا عزائم الذين آمنوا ، سألقي في قلوب الذين كفروا الخوف الشديد والذلة والص غ ار ، فاضربوا أيها المؤمنون رؤوس الكفار ، واضربوا منهم كل طرف وم ف صل .
In view of Syria apos s geopolitical importance, its rapprochement with Israel could broaden the circle of Arab States willing to embrace peace, and instil confidence in the countries and peoples throughout the region that peace will in fact prevail and endure all over the region.
وبالنظر الى أهمية سوريا من الناحية الجغرافية السياسية، فإن تقاربها مع اسرائيل يمكن أن يوسع دائرة الدول العربية المستعدة لتبني السﻻم وأن يبث الثقة لدى البلدان والشعوب في جميع أنحاء المنطقة بأن السﻻم سيسود ويدوم حقا في كل أرجائها.
To cultivate a culture of peace, then, is not only to do away with conflict, anger and hatred, but also to stress the need to lessen if not eliminate our greed and to instil a sense of responsibility in all of us to respect and protect Mother Nature.
ولذا، ليس غرس ثقافة السلام هو التخلص من الصراع والغضب والكراهية وحسب، بل تأكيد الحاجة إلى الحد من ما لم نقل القضاء على جشعنا وغرس روح الشعور بالمسؤولية فينا جميعا، لاحترام أمن ا الطبيعة وحمايتها.
The intention is to destroy lives and livelihoods, to instil fear or permanent harm through killing, maiming, summary executions, torture, rape and other forms of sexual violence, abductions, arbitrary detention and forced displacement and, through the destruction of dwellings and infrastructure, to make sure there is no return.
وفي عام 2002 وحده، ق د ر أن عدد وفيات المدنيين التي وقعت في خضم اعتداءات مسلحة أو معارك بما يتراوح بين 000 19 و 000 172 حسب المعايير المتبعة في تقدير ما إذا كانت الوفاة ناتجة عن صراع مسلح(7).
The military forces and their civilian supporters use rape as a means to punish and intimidate women for their real or perceived political beliefs or those of their relatives, and in order to instil terror in the population, especially those believed to support the return of President Aristide.
وهكذا تستخدم القوات العسكرية ومؤيدوها من المدنيين اﻻغتصاب كوسيلة لمعاقبة وتخويف النساء بسبب معتقداتهن السياسية الفعلية أو المفترضة أو معتقدات أقاربهن السياسية، وذلك بغية ارهاب السكان، وخاصة أولئك الذين يؤيدون عودة الرئيس أريستيد.
Fortunately, the various Conference participants reached out in order to draw, from among the lofty principles vouchsafed in the revealed religions, the principle of desiring to instil a spirit of love, appreciation, reverence and piety in the souls of the members of each generation towards their parents and older persons.
والحمد الله أن امتدت أطراف المشاركين في هذا المؤتمر لتتناول من المبادئ السامية المصونة في الأديان السماوية مبدأ الحرص على إضفاء روح المحبة والتقدير والإجلال والبر في نفوس الأجيال تجاه آبائهم وكبار السن.
69. The cumulative effect of the promulgation and implementation of the decrees is a calculated attack on the dignity of the Iraqi population inasmuch as the barbaric punishments instil specific fears and general terror among the population through the horror naturally created by the prospect of the implementation of the decrees.
٦٩ ويعتبر اﻷثر المتراكم ﻹصدار وتنفيذ المراسيم هجوما محسوبا على كرامة الشعب العراقي نظرا ﻷن العقوبات الوحشية تبث مخاوف محددة ورعبا عاما بين صفوف الشعب من خﻻل الرعب الناشىء بالطبع من احتمال تنفيذ المراسيم.
Children are especially intelligent and my daughter now uses this in her favour, as she demonstrates a surge of interest in reading at the time she should be getting ready to sleep. But I have no problem in her staying up for an extra half an hour, provided this will instil in her the habit of reading.
الأطفال اذكياء بشكل خاص وإبنتي بدأت تستغل هذه الأمور لمصلحتها فهي تظهر اهتمامها بالقراءة في الوقت الذي يجب أن تكون فيه مهيئة للنوم ولكن لا توجد مشكلة في تأخير نصف ساعة طالما يمكن لهذه الطقوس أن تغرس عادة القراءة منذ الصغر.
In 2002 alone, the number of civilian deaths that occurred in armed attacks or battle was estimated at between 19,000 and 172,000, depending on the criteria used for assessing death as a consequence of armed conflict.7 In many cases, particularly where the intention is to instil fear, brutal violence takes place in front of family members.
وكثيرا ما ترتكب أعمال عنف وحشية على مرأى من أفراد الأسرة، خاصة حينما يكون القصد هو بث الخوف في النفوس.

 

Related searches : Instil Confidence - Instil Fear - Instil Trust