Translation of "inequitable" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Inequitable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such regimes are arbitrary, inequitable and discriminatory. | فهـــذه اﻷنظمــــة تعسفيــة وغير منصفة وتمييزية. |
Humanitarian funding remains a highly inequitable source of funding. | 11 ولا يزال التمويل الإنساني من مصادر التمويل التي تفتقر إلى الإنصاف إلى حد كبير. |
First, free market health care is usually inequitable and inefficient. | الأول أن الرعاية الصحية القائمة على السوق الحرة تتسم عادة بالافتقار إلى العدالة والكفاءة. |
Inequitable sharing of benefits is another common cause of conflicts. | ويعد عدم الإنصاف في تقاسم المنافع سببا عاما آخر من أسباب نشوب الصراع. |
Even for this inequitable solution, there are no international guarantees. | وحتى هذا الحل غيــــر المنصف ليس له ضمانات دولية. |
Thus there is a danger of creating an inequitable Security Council. | وبالتالي، هناك خطر إنشاء مجلس أمن غير منصف. |
Secondly, the addition of new permanent members would be inequitable and unfair. | ثانيا، إن إضافة أعضاء دائمين جدد سيكون أمرا غير عادل وغير منصف. |
Giving up this social benefit for staff with dependants would be inequitable. | ولن يكون من العدل إيقاف هذا الاستحقاق الاجتماعي للموظفين المعيليـن. |
. The provision of health care in South Africa remains inequitable and inefficient. | ٩٩ ويظل تقديم الرعاية الصحية في جنوب افريقيا غير منصف وعديم الكفاءة. |
Considering that the present composition of the Security Council is inequitable and unbalanced, | وإذ تعتبر أن التكوين الحالي لمجلس الأمن غير منصف وغير متوازن، |
The world trading system remained inequitable, and some developed countries continued to practise protectionism. | 9 وبي ن أن النظام التجاري العالمي لايزال غير منصف، وأن بعض البلدان المتقدمة النمو مستمرة في ممارسة الحماية الجمركية. |
To be sure, it is as inequitable as it has been from its inception. | إذ أنها تتسم بعدم اﻹنصاف منذ إنشائها. |
Inequitable property and inheritance rights disempower women, increase vulnerability and aggravate the impacts of AIDS. | 12 يؤدي انعدام المساواة في حق التملك والميراث إلى إضعاف المرأة وزيادة تعرضها لمرض الإيدز ويزيد من حدة تأثيره عليها. |
A related issue is burden sharing among high and upper middle income countries contributions remain inequitable. | 174 ومن الأمور التي تتصل بالموضوع تقاسم الأعباء بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى، غير أن التبرعات مازالت غير متكافئة. |
It requires renunciation of inequitable and discriminatory policies and of the politics of intolerance and domination. | وهذا يتطلب نبذ السياسات التمييزية المجحفة، وسياسات التعصب والهيمنة. |
These people emerged under conditions created in deeply inequitable societies by a misapplied, inconsistent, and bureaucratic war. | فقد نشأ هؤلاء الناس في ظل ظروف تشكلت في مجتمعات تعاني من التفاوت الهائل بين الناس نتيجة لحرب بيروقراطية وغير متساوقة وسيئة التطبيق. |
14.11 The inequitable distribution of medical doctors further attests to the disparity between urban and rural areas. | 14 11 وعدم الإنصاف في توزيع الأطباء يشكل دليلا إضافيا على ما يوجد من تفاوت بين المناطق الحضرية والريفية. |
The inequitable social and economic conditions currently facing many countries were partly due to those historical misdeeds. | 15 والأحوال الاجتماعية والاقتصادية الجائرة، التي تواجه بلدانا كثيرة اليوم، ترجع جزئيا إلى هذه الأعمال الشائنة التاريخية. |
Human rights violations and inequitable gender relations continue to fuel the spread of the HIV AIDS epidemic. | 1 لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان والعلاقات غير المتكافئة بين الجنسين تزيد من انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. |
It was inequitable to continue strengthening the powers of the Administration at the expense of the staff. | ويخير وفد بلده أن يرى إصلاحات تدخل على نظام إقامة العدل بالتوازي مع إصلاحات أخرى تدخل على إدارة الموارد البشرية، وليس من الإنصاف، الاستمرار في تعزيز صلاحيات الإدارة على حساب الموظفين. |
Unrealistic and inequitable world trade policies simply make it that much harder for our countries to eliminate poverty. | والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة تزيد من حدة الصعوبات التي تواجهها بلداننا للقضاء على الفقر. |
In essence, we are mortgaging our children s future to pay for an inherently unsustainable and inequitable way of life. | إننا في الأساس نرهن مستقبل أطفالنا ونفرض عليهم أن يرثوا أسلوب حياة غير مستدام وغير منصف. |
In all cases, upheaval, or the breakdown of coping mechanisms, stems from inequitable or unsustainable patterns of resource distribution. | وفي جميع الحالات أيضا، تنشأ حالات ارتباك، أو انهيار لآليات التصدي، من أنماط التوزيع غير العادل أو غير المستدام للموارد. |
This often results in inequitable access to or provision of basic services, and general inefficiencies and lack of productivity. | ويؤدي ذلك في أغلب الأحوال إلى عدم العدالة في الحصول أو توفير الخدمات الأساسية، وإلى اللافعالية العامة ونقص في الإنتاجية. |
Access to information is now widely recognized as a key factor behind inequitable distribution of the benefits of trade. | وقد بات من المسل م به على نطاق واسع أن الحصول على المعلومات عامل رئيسي في التوز ع غير العادل لمنافع التجارة. |
Inequitable and low levels of access to education low enrolment rates for girls, and persistent disparities between girls and boys. | الحصول الضعيف وغير المتساوي على التعليم معدل ضعيف لالتحاق الفتيات بالمدارس مع استمرار الفوارق بين الفتيات والفتيان. |
However, these measures raise international political problems because they are perceived by many countries of the world to be inequitable. | بيد أن هذه التدابير تثير مشاكل سياسية دولية ﻷن العديد من البلدان في العالم ترى أنها مجحفة. |
Unfortunately, over the years, there has been an overemphasis on and an inequitable allocation of resources to this particular aspect. | ومن دواعي اﻷسف أن هذا الجانب بالذات استأثر عبر السنين بمغاﻻة في التأكيــــد عليــه وبتخصيص غير منصف للموارد. |
These conditions are compounded by a seriously inequitable system of international trade with its attendant problems, including the debt burden. | هذه اﻷوضاع يزيد من تعقيدها نظام للتجارة الدولية مجحف بشكل خطير بما يقترن به من مشاكل، بما فيها عبء المديونية. |
The inequitable world financial, monetary and trade systems must be reformed in order to promote economic growth in the developing countries. | 74 ولا بد من إصلاح النظم المالية والنقدية والتجارية العالمية، التي لا تتسم بالعدالة، من أجل تشجيع النمو الاقتصادي بالبلدان النامية. |
In the social area, the people have been suffering from inequitable distribution of benefits and services, illiteracy, unemployment, and increasing poverty. | ويعاني السكان في المجال اﻻجتماعي، من عدم المساواة في توزيع المزايا والخدمات ومن اﻷمية، والبطالة والفقر المتزايد. |
Restructuring of these inequitable legal regimes to facilitate more accessible and environmentally viable technology transfer to poor countries calls for greater emphasis. | ولذا فإن إعادة تشكيل هذه النظم القانونية غير المنصفة بقصد تسهيل نقل التكنولوجيا الى البلدان الفقيرة على نحو أيسر وأكثر جدوى من ناحية البيئة إنما تتطلب مزيدا من التأكيد. |
Furthermore, the debt burden neutralizes the mobilization of funding for commodity exports, which are constantly depreciating because of inequitable terms of trade. | وفضﻻ عن ذلك، فـــإن أعباء المديونية تبطل أثر تعبئة التمويل لصادرات السلع اﻷساسية التي تقل قيمتها باستمرار بسبب معدﻻت التبادل التجاري غير المنصفة. |
It is quite clear that the geographical distribution of both permanent and non permanent membership of the Security Council is grossly inequitable. | ومن الواضح تماما أن التوزيع الجغرافي لكل من العضوية الدائمة وغير الدائمة لمجلس اﻷمن مجحف بشكل فادح. |
That could lead to a monopoly of the use of those weapons by a few countries, an inequitable and inherently flawed arrangement. | وقد يؤدي ذلك إلى احتكار عدد قليل من البلدان ﻻستخدام تلك اﻷسلحة، وهو ترتيب غير عادل ومعيب في أساسه. |
Garnering increased confidence in the NPT and diminishing the inequitable elements in it will lead to the greater effectiveness of the regime. | إن زيادة الثقة في معاهدة عدم اﻻنتشار وتقليل العوامل غير المنصفة فيها سيؤديان الى فعالية أكبر للنظام. |
Moreover, the current system of international trade is deeply inequitable it exposes developing countries to unfair competition, and discourages diversification of their economies. | فضلا عن ذلك فإن نظام التجارة الدولية الحالي يتسم بعدم الإنصاف إلى حد كبير فهو يعرض البلدان النامية للمنافسة غير العادلة، ويثبط رغبتها في تنويع اقتصادها. |
However, domination and subjugation on the globe still remain unchecked, and that is largely related to the existing inequitable international order and relationships. | بيد أن السيطرة والقهر في العالم ﻻ يزاﻻن دون كابح، وذلك يرتبط إلى حد كبير بعدم اﻹنصاف الحالي في النظام الدولي والعﻻقات الدولية. |
Third, the current system is inequitable, because it forces a transfer of resources from developing countries to the industrial nations that provide reserve currencies. | العيب الثالث أن النظام الحالي غير منصف، وذلك لأنه يفرض تحويل الموارد من البلدان النامية إلى البلدان الصناعية التي توفر العملات الاحتياطية. |
Our attempts at peacemaking and conflict resolution in general will not succeed if inequitable and unjust economic and social conditions are allowed to persist. | ولن تنجح محاوﻻتنا لصنع السلم وحل الصراع بصفة عامة إذا سمحنا باستمرار الظروف اﻻقتصادية واﻻجتماعية غير المنصفة والظالمة. |
The principle of equality of treatment is fundamental and an appeal may be lodged against any municipal decision that rests on an inequitable foundation. | ومبدأ المساواة في المعاملة هو مبدأ أساسي ويمكن الطعن في أي قرار تصدره البلديات ﻻ يكون مستندا على أساس من المساواة. |
Increasing social complications are directly linked to chronic economic conditions and the ever worsening inequitable international economic relations at the expense of developing countries. | وترتبط المضاعفات اﻻجتماعية المتزايدة ارتباطا مباشرا بالظروف اﻻقتصادية المزمنة والعﻻقات اﻻقتصادية الدولية غير العادلة والتي تتفاقم على الدوام على حساب البلدان النامية. |
Noting with concern that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance may be aggravated by, inter alia, inequitable distribution of wealth, marginalization and social exclusion, | وإذ تلاحظ بقلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي، |
Noting with concern that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance may be aggravated by, inter alia, inequitable distribution of wealth, marginalization and social exclusion, | وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي، |
Noting with concern that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance may be aggravated by, inter alia, inequitable distribution of wealth, marginalization and social exclusion, | وإذ تلاحظ بقلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، يمكن أن تتفاقم لأسباب منها عدم العدالة في توزيع الثروة، والتهميش، والاستبعاد الاجتماعي، |
Related searches : Inequitable Conduct - Inequitable Distribution - Inequitable Treatment