Translation of "impartially" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

I say that you cannot administer a wicked law impartially.
إننى أقول أنه لايمكنك إدارة قانون شرير بنزاهة
It called upon the Haitian Armed Forces to guarantee these rights impartially to all Haitians. 37
وناشدت البعثة القوات المسلحة لهايتي أن تضمن هذه الحقوق لجميع الهايتيين دون تحيز)٣٧(.
Complaints must be investigated promptly and impartially by competent authorities so as to make the remedy effective ....
ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوي لجعل وسيلة اﻻنصاف فعالة.
I solemnly undertake to discharge my duties as a member of the Human Rights Committee impartially and conscientiously.
أتعهد رسميا بأن أؤدي واجباتي كعضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بنزاهة ووفقا لما يمليه الضمير .
Complaints must be investigated promptly and impartially by competent authorities so as to make the remedy effective ... quot ...
ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل سبيل اﻻنتصاف فعاﻻ ...
Needless to say, this obligation should be impartially applicable, whether the threat is targeted against small States or big States.
وغني عن القول إنه ينبغي الوفاء بهذا اﻻلتزام بحيدة سواء كان التهديد موجها ضد دول صغرى أو دول كبرى.
Last but not least, the Council must act and be seen as acting impartially in the performance of its responsibilities.
أخيرا وليس آخرا، يجب على المجلس أن يضطلع وأن ي رى وهو يضطلع بمسؤولياته دون تحيز.
quot The commission, acting independently and impartially, shall endeavour to assist the parties in reaching an amicable settlement of the dispute.
quot تعمــل اللجنـة جاهـدة بصـورة مستقلة وغير منحازة على أن يتوصل الطرفان إلى تسوية ودية للنزاع.
quot The commission, acting independently and impartially, shall endeavour to assist the parties in reaching an amicable settlement of the dispute.
quot تسعى اللجنة، بصورة مستقلة وغير منحازة، الى مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
I solemnly undertake to discharge my duties as a member of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights impartially and conscientiously.
أقسم أن أضطلع بمهامي كعضو في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتجرد ووفقا لما يمليه الضمير .
(i) Provision of the necessary resources to the judicial sector so as to enable it to discharge its responsibilities impartially and independently.
(ط) توفير الموارد اللازمة لقطاع القضاء، لكي يتمكن من الوفاء بمسؤولياته بشكل محايد ومستقل.
(f) Investigate promptly, thoroughly, impartially and seriously all allegations of domestic violence and bring the offenders to justice in accordance with international standards
(و) المبادرة فورا إلى إجراء تحقيقات وافية نزيهة جادة في جميع مزاعم العنف المنزلي وتقديم الجناة إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية
(a) Political to facilitate impartially the implementation of the Agreement, in particular by chairing the Supervisory and Monitoring Commission and its subordinate commissions
)أ( السياسية القيام، بتجرد، بتسهيل تنفيذ اﻻتفاق، وخاصة بتولي رئاسة لجنة اﻹشراف والمراقبة ولجانها التابعة
(b) Investigate violations effectively, promptly, thoroughly and impartially and, where appropriate, take action against those allegedly responsible in accordance with domestic and international law
(ب) أن تحقق في الانتهاكات بفعالية وسرعة ودقة ونزاهة، وأن تتخذ إجراءات، عند الاقتضاء، وفقا للقانون المحلي والدولي ضد مرتكبي الانتهاكات المزعومين
(b) Investigate violations effectively, promptly, thoroughly and impartially and, where appropriate, take action against those allegedly responsible in accordance with domestic and international law
(ب) أن تحقق في الانتهاكات بفعالية وسرعة ودقة ونزاهة وأن تتخذ إجراءات، عند الاقتضاء، وفقا للقانون المحلي والدولي ضد مرتكبي الانتهاكات المزعومين
(b) Investigate violations effectively, promptly, thoroughly and impartially and, where appropriate, take action against those allegedly responsible in accordance with domestic and international law
(ب) أن تحقق في الانتهاكات بفعالية وسرعة ودقة ونزاهة وأن تتخذ إجراءات، عند الاقتضاء، وفقا للقانون المحلي والدولي ضد مرتكبي الانتهاكات المزعومين
The Secretariat treated all delegations impartially in connection with any consultations, and the competent senior officials were always available to any delegation on request.
اﻷمانة العامة مع الوفود كافة بتجرد فيما يتعلق بأية مشاورات، كما أن كبار الموظفين اﻷكفاء موجودون للقاء أي وفد، عند الطلب.
We favour the further enhancement of the collective capacity of the United Nations accurately and impartially to assess the implications of new internal conflicts.
ونحن نحبذ زيادة تعزيز القدرة الجماعية لﻷمم المتحدة لتتمكن من أن تقيم بشكل دقيق ومحايد آثار النزاعات الداخلية الجديدة.
It would have to work impartially to eliminate discriminatory practices that prevented the developing countries from taking full advantage of their resources and potential.
وعليها أن تتحرك بتجرد من أجل إلغاء الممارسات التمييزية التي تحول دون استفادة البلدان استفادة تامة من مواردها ومن إمكاناتها.
(e) The lack of an effective independent system to investigate complaints and reports that allegations of torture and ill treatment are not investigated promptly and impartially
(ه ) الافتقار إلى نظام مستقل وفعال للتحقيق في الشكاوى والتقارير التي تفيد بأن دعاوى التعذيب وسوء المعاملة لا تخضع لتحقيقات تجري بسرعة ونزاهة
I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee against Torture honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
أتعهد رسميا بأن أؤدي مهامي وأمارس صلاحياتي كعضو في لجنة مناهضة التعذيب، بشرف، وإخلاص، ونزاهة، وبما يمليه علي الضمير .
The South African authorities should be urged to exercise fully and impartially their primary responsibility of protecting the lives, security and property of all South Africans.
وينبغي حث سلطات جنوب افريقيا على ممارسة مسؤوليتها الرئيسية، بالكامل وبشكل محايد عن حماية أرواح وأمن وممتلكات جميع أبناء جنوب افريقيا.
I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the ad hoc Conciliation Commission honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
يدلي كل عضو من أعضاء الهيئة، عند توليه مهام منصبه، بالتعهد الرسمي التالي في أول جلسة تعقدها الهيئة
Requests the Secretary General to ensure that the application and enforcement of accountability in the United Nations system is carried out impartially at all levels and without exception
6 تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تطبيق المساءلة وإنفاذها في منظومة الأمم المتحدة بنزاهة على جميع المستويات ودون استثناء
We have no fear of turning to the International Court of Justice in order to ask it to state impartially its position on this question of fundamental importance.
ونحن ﻻ نخشى اﻻلتجاء الى محكمة العدل الدولية لنلتمس منها أن تذكر بشكل محايد موقفها بشأن هذه المسألة ذات اﻷهمية اﻷساسية.
It was presided over by a judge and has been set up to ensure that abuses by the police were investigated impartially and independently of the various police forces.
ويرأس تلك الهيئة قاض، وقد أنشئت لضمان التحقيق في إساءة استعمال السلطة بشكل نزيه ومستقل عن مختلف قوات الشرطة.
I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، عند توليه مهام منصبه، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة
I solemnly declare that I shall perform my duties and exercise powers as a member of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
يدلي أعضاء اللجنة، عند تولي مهامهم، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة
I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee on the Rights of the Child honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
أتعهد رسميا بأن أؤدي واجباتي وأمارس صلاحياتي كعضو في لجنة حقوق الطفل بشرف وأمانة ونزاهة وبما يمليه علي ضميري .
Thus were they divided impartially by drawing lots for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
وانقسموا بالقرعة هؤلاء مع هؤلاء لان رؤساء القدس ورؤساء بيت الله كانوا من بني العازار ومن بني ايثامار.
We are improving the instruments at our disposal in line with relevant General Assembly resolutions in order always to respond impartially and to provide more predictable assistance wherever it is required.
ونحن نقوم بتحسين الأدوات التي تحت تصرفنا تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة لكي نستجيب دائما بدون تحيز ونقدم مزيدا من المساعدة التي يمكن التنبؤ بها حيثما تلزم تلك المساعدة.
The introduction of quantitative and qualitative success indicators would enable the Committee to evaluate impartially the impact of the recommendations of JIU and the depth of its analyses and management assessments.
ومن شأن إدخال مؤشرات النجاح الكمية والنوعية أن يمكن اللجنة من أن تقي م، على نحو محايد، أثر التوصيات التي تبديهـا وحدة التفتيش المشتركة ومدى عمق التحليلات والتقييمات الإدارية التي تقوم بها.
In the same vein, it also disregarded its obligation, under article 13, to ensure the complainant's right to complain and to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities.
وفي السياق نفسه، أغفلت الدولة أيضا التزاماتها بموجب المادة 13 بأن تضمن حق صاحب الشكوى في أن يرفع شكوى وأن تنظر السلطات المختصة في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
My appreciation goes first to the Government of Guatemala and to URNG, which entrusted to the United Nations the crucial and delicate function of impartially verifying their compliance with the peace agreements.
فأوجه شكري أولا لحكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، اللذين ائتمنا الأمم المتحدة على المهمة الحاسمة والحساسة للتحقق بنزاهة من التزامهما باتفاقات السلام.
The United Nations should find a way of having events in the Occupied Palestinian Territory covered impartially so that people all over the world could be made aware of the true situation.
ويجب على الأمم المتحدة أن تجد وسيلة لتغطية أحداث الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل محايد حتى يط لع الناس في العالم أجمع على الوضع الحقيقي.
(o) Adopt measures to combat sexual violence and violence against women, including domestic violence, and promptly and impartially investigate all allegations of torture or ill treatment with a view to prosecuting those responsible
(س) اعتماد تدابير لمنع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف داخل الأسرة، وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة بغرض مقاضاة الجناة
The State party also failed to comply with its obligation, under article 13, to ensure the complainant's right to complain and to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities.
كما لم تف الدولة الطرف بالتزامها، بموجب المادة 13، بكفالة حق صاحب الشكوى في تقديم شكوى وفي أن تنظر السلطات المختصة في قضيته بسرعة وحياد.
With regard to the question on the issue of confidentiality, the Chairman said that the Commission had rules governing that issue and that it intended to apply the provisions of the Convention impartially.
وفيما يختص بالسؤال حول مسألة السرية، قال الرئيس إن لدى اللجنة قواعد تحكم تلك المسألة، وأنها تنوي تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا غير منحاز.
The Prosecutor allegedly failed seriously and impartially to assess the detailed accounts offered by the suspects themselves, to compare their accounts to the forensic facts or take into account the inadequate planning and operation.
وزعم أن المد عي العام لم ي قد ر تقديرا جادا ومحايدا الإفادات المفصلة التي أدلى بها المشبوهون أنفسهم، لمقارنتها مع الحقائق الواردة في تقرير الطبيب الشرعي أو لوضع سوء تخطيط العملية أو سوء تنفيذها في الاعتبار.
Many democracies have seen administrative agencies that are reluctant to reach certain results, and the question is whether there is a remedy within the system for a subordinate agency's failure to impartially handle a claim.
وقد شهدت عدة بلدان ديمقراطية هيئات ترفض الوصول إلى نتائج معينة، والسؤال المطروح يتمثل في معرفة ما إذا كانت هناك وسيلة انتصاف في إطار النظام في حالة تقصير هيئة إدارية تابعة للدولة في معالجة طلب بنزاهة.
195. The establishment of the Tribunal a novel and experimental institution is a momentous advance in the world community, for this institution is called upon impartially to vindicate and enforce the abiding demands of humanity.
١٩٥ إن إنشاء المحكمة وهي مؤسسة جديدة تجريبية يمثل تقدما هاما في المجتمع الدولي، ﻷن هذه المؤسسة مطالبة بأن تقوم في تجرد بصيانة وإعمال المطالب الثابثة لﻹنسانية.
I solemnly declare that I will perform my duties as a member alternate member of the Executive Board of the clean development mechanism pursuant to Article 12 of the Kyoto Protocol, honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
أ علن رسميا أني سأؤدي واجباتي بصفتي عضوا عضوا مناوبا في المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، عملا بالمادة 12 من بروتوكول كيوتو، بشرف وإخلاص ونزاهة وضمير.
So how can Iraq create uniformed services that can be trusted to enforce the law effectively and impartially, without consideration of ethnicity, religion and gender? The traditional answer is to recruit, train, and instill the right values.
إذا كيف يتسنى للعراق أن ينشئ مثل هذه الخدمات الرسمية القادرة علـى فرض القانون بصورة فع الة وبلا تحيز، دون اعتبـار لعرق أو ديـن أو جنـس تتلخص الإجابة التقليدية في التجنيد والتدريب وغرس القيم الصحيحة . لكن الوقت لـم يعد كافيا لكل ذلك، وصار الأمر يتطلب ابتكار سبل أخرى.
So how can Iraq create uniformed services that can be trusted to enforce the law effectively and impartially, without consideration of ethnicity, religion and gender? The traditional answer is to recruit, train, and instill the right values.
إذا كيف يتسنى للعراق أن ينشئ مثل هذه الخدمات الرسمية القادرة علـى فرض القانون بصورة فع الة وبلا تحيز، دون اعتبـار لعرق أو ديـن أو جنـس تتلخص الإجابة التقليدية في التجنيد والتدريب وغرس القيم الصحيحة .
The delegations that criticized the decision were evidently frustrated that they could not dictate the outcome of immigration cases in the United States system, which were decided by immigration judges fairly and impartially applying United States immigration law.
وذكر أنه من الواضح أن الوفدين اللذين وجها الانتقادات يشعران بالإحباط لعدم قدرتهما على إملاء نتائج قضايا الهجرة في نظام الولايات المتحدة، وهي قضايا يقررها قضاة الهجرة بإنصاف وبدون تحيز، تطبيقا لقانون الهجرة للولايات المتحدة.

 

Related searches : Act Impartially