Translation of "has striven" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Has striven - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
upon the day when man shall remember what he has striven , | يوم يتذكر الإنسان بدل من إذا ما سعى في الدنيا من خير وشر . |
upon the day when man shall remember what he has striven , | فإذا جاءت القيامة الكبرى والشدة العظمى وهي النفخة الثانية ، عندئذ ي ع ر ض على الإنسان كل عمله من خير وشر ، فيتذكره ويعترف به ، وأ ظهرت جهنم لكل م ب ص ر ت رى ع يان ا . |
and that man shall have nothing but what he has striven for , | وأن بأنه ليس للإنسان إلا ما سعى من خير فليس له من سعي غيره الخير شيء . |
and that man shall have nothing but what he has striven for , | أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها ، ووزرها لا يحمله عنها أحد ، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه . |
The Advisory Committee has always striven to make specific recommendations in clear language. | 48 وتسعى اللجنة الاستشارية دوما سعيا جهيدا إلى إصدار توصيات مصوغة بلغة واضحة. |
I have striven to be thine | لقد سعيت لأن أكون عبدا لك، |
In all his reports, the Special Rapporteur has striven to report objectively on the situation as he has witnessed and understood it. | وسعى المقرر الخاص في جميع تقاريره إلى الإبلاغ بموضوعية عن الحالة كما شهدها وفهمها. |
Since the Cyber Racism Symposium (2002), the Commission has striven to limit racially offensive material on the Internet. | ومنذ عقد الندوة المعنية بالعنصرية المنقولة عبر الإنترنت (2002)، سعت اللجنة إلى الحد من نشر المواد المهينة التي تتضمن تهجما عرقيا على الإنترنت. |
We have waited and striven long for this day. | ولقد انتظرنا وسعينا طويﻻ من أجل هذا اليوم. |
We have striven for peace in the Middle East. | لقد سعينا من أجل تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط. |
The Azerbaijani people have striven for freedom for centuries. | لقد كافح شعب أذربيجان قرونا في سبيل الحرية. |
Since 2005, I have striven working hard for... For what? | لدرجة أنه في ذلك الوقت، حيث كانت تتواجد أقسى الطبائع |
The Government of the Republic of Belarus has always striven to honour scrupulously its financial obligations under the United Nations Charter. | وقد حاولت حكومة جمهورية بيﻻروس دائما أن تفي وفاء كامﻻ بالتزاماتها المالية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Today, we can say with satisfaction that the goal towards which we have all striven for decades has finally been achieved. | وبوسعنا اليوم أن نقول بكل ارتياح إن الهدف الذي جاهدنا في سبيله جميعا لعقود تحقق في نهاية المطاف. |
48. UNRWA has striven for consistency, but the difficult environment and sometimes extraordinary circumstances that can surround such incidents, make flexibility desirable. | ٤٨ تسعى اﻷونروا جاهدة لتحقيق اﻻتساق ولكن البيئة الصعبة وأحيانا الظروف غير العادية التي يمكن أن تحيط بهذه اﻷحداث تجعل المرونة أمرا مستصوبا. |
16. UNRWA has striven for consistency, but the difficult environment and sometimes extraordinary circumstances which can surround such incidents, make flexibility desirable. | ١٦ سعت اﻷونروا إلى تحقيق اﻻتساق، ولكن صعوبة البيئة والظروف اﻻستثنائية التي يمكن أن تحيط بهذه الحوادث أحيانا، تجعل المرونة مستصوبة. |
The Day whereon man shall rember whatsoever he had striven for . | يوم يتذكر الإنسان بدل من إذا ما سعى في الدنيا من خير وشر . |
The Day whereon man shall rember whatsoever he had striven for . | فإذا جاءت القيامة الكبرى والشدة العظمى وهي النفخة الثانية ، عندئذ ي ع ر ض على الإنسان كل عمله من خير وشر ، فيتذكره ويعترف به ، وأ ظهرت جهنم لكل م ب ص ر ت رى ع يان ا . |
As a declared non nuclear weapon state, Indonesia has always striven for nuclear non proliferation indeed, for a world free of nuclear weapons. | كانت إندونيسيا، باعتبارها دولة خالية من السلاح النووي، تناضل دوما من أجل منع الانتشار النووي ـ بل في الحقيقة، من أجل عالم خال من السلاح النووي. |
O man , having striven hard towards your Lord , you shall meet Him | يا أيها الإنسان إنك كادح جاهد في عملك إلى لقاء ربك وهو الموت كدحا فملاقيه أي ملاق عملك المذكور من خير أو شر يوم القيامة . |
O man , having striven hard towards your Lord , you shall meet Him | يا أيها الإنسان إنك ساع إلى الله ، وعامل أعمالا من خير أو شر ، ثم تلاقي الله يوم القيامة ، فيجازيك بعملك بفضله أو عدله . |
At the regional level, they have striven to promote regional economic cooperation and integration. | وعلى الصعيد اﻹقليمي، سعت جاهدة للنهوض بالتعاون والتكامل اﻻقتصاديين اﻹقليميين. |
Regionally and domestically, Portugal has striven to apply the measures in the Global Programme of Action, and we are now attempting to evaluate the extent of implementation. | وتجاهد البرتغال في سبيل تنفيذ التدابير الواردة في برنامج العمل العالمي على الصعيدين اﻹقليمي والداخلي، ونحن نحاول اﻵن تقييم مدى التنفيذ الذي تم في هذا الصدد. |
Since 1982, when the Convention was adopted and opened for signature, Mexico has striven to contribute towards its universality and that of the institutions emanating from it. | ومنذ عام ١٩٨٢، عند اعتماد اﻻتفاقية وفتح باب التوقيع عليها، تسعى المكسيك الى اﻹسهام في عالميتها وعالمية المؤسسات المنبثقة عنها. |
I have striven to be Thine, more than to be this world's, or mine own. | سعيت إلى أن ذين ، أكثر من أن يكون هذا العالم ، أو منجم الخاصة. |
Tanzania has striven to offer a solution that seeks to offer protection to civilians by providing shelter in the countries generating refugees through the establishment of safe havens. | وتجاهد تنزانيا إلى تقديم حل يسعى إلى توفير الحماية للمدنيين بتوفير المأوى في البلدان التي تول د موجات اللاجئين وذلك من خلال إنشاء ملاذات آمنة. |
Since its inception in 1945 the year in which the United Nations was established the League of Arab States has striven to emphasize and strengthen cooperation with the United Nations. | تحرص جامعة الدول العربية منذ نشأتها عــام ١٩٤٥، وهو نفس العام الذي أنشئت فيه اﻷمم المتحـدة، على إرساء قواعد التعاون مع اﻷمم المتحدة. |
In conclusion, the Department of Humanitarian Affairs has continued to strengthen and coordinate its response to the increasing number of emergencies and disasters and has striven to enhance the mechanisms for implementing resolutions 46 182 and 47 168. | وفــي الختام، ﻻ تزال إدارة الشؤون اﻹنسانيـة تواصل تعزيز وتنسيق استجابتها للعدد المتزايــد مــن حاﻻت الطوارئ والكوارث، وﻻ تزال تسعى إلــى النهوض باﻵليات لتنفيذ القرارين ٤٦ ١٨٢ و ٤٧ ١٦٨. |
Some have striven to integrate the Agenda 21 into their national economic and social development plan (e.g. Thailand). | وبذلت بعض الأطراف قصارى الجهود لإدماج جدول أعمال القرن ال 21 في خططها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية (مثل تايلند). |
We have striven in this Organization to link the environment, human rights, democracy and humanitarian relief with development. | لقد كدحنا في هذه المنظمة لربط البيئة وحقوق اﻻنسان والديمقراطية واﻹغاثة اﻻنسانية بالتنمية. |
The Panel has striven to deliver the perfect product in terms of its mandate, scientific rigor, peer review, and openness, and has brought forward the knowledge but also the knowledge gaps in terms of our understanding of global warming. | ولقد ناضلت اللجنة من أجل تقديم المنتج الكامل من حيث التفويض، والدقة العلمية، ومراجعة الأقران، والانفتاح، فنجحت في جلب وإبراز المعارف ـ والفجوات المعرفية أيضا ـ المتعلقة بفهمنا للانحباس الحراري العالمي. |
Since 1971, Sri Lanka, in cooperation with the littoral and hinterland States of the Indian Ocean, has striven to realize the goals of a zone of peace in the Indian Ocean region. | ﻻ تزال سري ﻻنكا تسعى منذ عام ١٩٧١، وبالتعاون مع الدول الساحلية والدول الخلفية للمحيط الهندي، إلى تحقيق اﻷهداف المتمثلة في إقامة منطقة سلم في منطقة المحيط الهندي. |
Over the years, we have constantly striven to integrate demand reduction into our education, health and social services systems. | ونحـــن ﻻ نزال نكافــح على مر السنين مــن أجـل إدماج تخفيض الطلب في أنظمتنا التعليمية والصحية والخدمات اﻻجتماعية. |
The Kingdom of Morocco, which has always cooperated with the Secretary General and striven to facilitate his mission, has given its consent in principle to the compromise he proposed in the interpretation and application of the criteria for voter eligibility. | وكعادة المغرب في التعاون مع اﻷمين العام وتسهيل مهمته، فقد أبدى موافقته المبدئية على quot الحل التوفيقي quot الذي اقترحه اﻷمين العام فيما يتعلق بتأويل وتطبيق المعايير التي تحدد من لهم حق المشاركة في عملية اﻻستفتاء. |
The Interim Government has striven, even in the throes of a civil war, to maintain law and order and operate with a Constitution which affirms civil liberties and respect for fundamental human rights. | وما فتئت الحكومة اﻻنتقالية تسعى جاهدة، حتى في غمرة آﻻم الحرب اﻷهلية، أن تحافظ على القانون والنظام وتعمل وفقا للدستور الذي يؤكد الحرية المدنية واحترام حقوق اﻻنسان اﻷساسية. |
64. Our countries have striven to abolish all types of discrimination based on race, religion, origin and other forms of intolerance. | ٦٤ ولقد بذلت بلداننا قصاراها من أجل القضاء على كافة أنواع التمييز بسبب الجنس أو الدين أو المنشأ وجميع أشكال التعصب اﻷخرى. |
Talk about South Africa is always associated with talk about the Organization of African Unity, which has striven since its inception for the liberation of the peoples of Africa from colonialism and discrimination in all its forms. | إن الحديث عن جنوب افريقيا يقترن بالحديث عن منظمة الوحدة اﻹفريقية التي عملت منذ إنشائها على تحرير شعب افريقيا من اﻻستعمار ومن التمييز بكافة أشكاله. |
For 2,000 years, the Jewish people have striven for freedom, to restore its national home, to have a State of its own again. | فعلى مدى ٢٠٠٠ عام، كافح الشعب اليهودي من أجل الحرية واستعادة وطنه القومي وايجاد دولة خاصة به مرة أخرى. |
Over the years, we have striven together to find solutions to a wide range of problems whose impact can no longer be localized. | لقد سعينا سويا على مدى السنين إلى التوصل إلى حلول لطائفة واسعة من المشاكل التي ﻻ يمكن أن تقتصر آثارها بعد اﻵن على الصعيد المحلي. |
Against the backdrop of 11 frozen posts (see paragraph 7 above), which is equivalent to a net reduction of staff resources of about 10 per cent, the secretariat has striven to deliver the quality products that Parties expect. | 9 ومع مراعاة الوظائف المجمدة البالغ عددها 11 وظيفة (انظر الفقرة 7 أعلاه)، وهو ما يعادل انخفاضا صافيا في الموارد من الموظفين يناهز 10 في المائة، اجتهدت الأمانة في تقديم المنتجات بالجودة التي تتوقعها الأطراف. |
But those who have believed , migrated , and striven for God 's cause , can look forward to God 's mercy God is forgiving and merciful . | ولما ظن السرية أنهم إن سلموا من الإثم فلا يحصل لهم أجر نزل إن الذين آمنوا والذين هاجروا فارقوا أوطانهم وجاهدوا في سبيل الله لإعلاء دينه أولئك يرجون ر ح م ت الله ثوابه والله غفور للمؤمنين رحيم بهم . |
But those who have believed , migrated , and striven for God 's cause , can look forward to God 's mercy God is forgiving and merciful . | إن الذين ص د قوا بالله ورسوله وعملوا بشرعه والذين تركوا ديارهم ، وجاهدوا في سبيل الله ، أولئك يطمعون في فضل الله وثوابه . والله غفور لذنوب عباده المؤمنين ، رحيم بهم رحمة واسعة . |
He has tried to understand what we can do to lower unemployment and increase the well being of those at the bottom. But he has also striven to understand what makes capitalist economies dynamic, what lies behind the entrepreneurial spirit, and what we can do to promote it further. | ولقد حاول أن يتوصل إلى فهم لما نستطيع أن نقوم به في سبيل تخفيض معدلات البطالة وتحقيق المزيد من الرخاء بالنسبة لهؤلاء الذين يعيشون في قاع المجتمع. |
This does not sound like a partial or proselytizing body, but one that has striven to assemble, order, and make sense of a rapidly evolving scientific puzzle for which new pieces emerge almost daily while others remain to be found. | ولا يبدو كل هذا وكأنه صادر عن هيئة متحيزة، بل إنها هيئة تسعى جاهدة إلى جمع وتنظيم وفهم الأحجية العلمية السريعة التطور والتي يظهر لها في كل يوم تقريبا قطع جديدة في حين ما زالت قطع أخرى خافية. |
Ever since it signed the Agreed Minutes between the State of Kuwait and the Republic of Iraq regarding the Restoration of Friendly Relations, Recognition and Related Matters in October 1963, Kuwait has constantly striven to demarcate its boundary with Iraq. | لقد جاهدت الكويت ومنذ توقيعها للمحضر المتفق عليه بين دولة الكويت والجمهورية العراقية بشأن استعادة العﻻقات الودية واﻻعتراف واﻷمور ذات العﻻقة في اكتوبر عام ١٩٦٣، ... |
Related searches : Striven For - Have Striven - Are Striven - Are Striven For - It Is Striven - Is Striven For - Have Striven For - Has - Has To Has - Has Included - Has Set - Has Used - Has Driven - Has Commenced