Translation of "had been affected" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Relief organizations dealt with 28,589 people who had been directly affected. | وتعاملت منظمات اﻹغاثة مع ٥٨٩ ٢٨ من السكان المتضررين بشكل مباشر. |
UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre existing programmes in all affected countries. | فقد تمكنت اليونيسيف من الاستجابة بسرعة، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير لبرامجها القائمة مسبقا في جميع البلدان المتضررة. |
It was a question which had already been decided and which affected China alone. | وهي مسألة تم البت فيها بالفعل وتؤثر على الصين وحدها. |
Thousands of tons of cereals had been distributed free to the most affected areas, and other measures had been taken to assist vulnerable groups. | وتم توزيع آلاف الأطنان من الحبوب بالمجان على أشد المناطق تضررا واتخذت تدابير أخرى لمساعدة الفئات الضعيفة. |
However, the Philippines believed that the problems of humid tropical countries that had been affected by drought had not been given full consideration in the Convention. | ومع ذلك فإن الفلبين تعتقد أن المشاكل التي تعاني منها البلدان الواقعة في مناخ استوائي رطب والتي تأثرت بالجفاف لم تول اعتبارا كامﻻ في اﻻتفاقية. |
The measures had not been painless and women had been disproportionately affected by them, including through an increased unemployment rate which was higher than that for men. | ولم تكن هذه التدابير دون معاناة وكان تأثيرها على المرأة تأثيــرا غير متناسب، بما في ذلك زيادة معدل البطالة بينهن الذي كان أعلى منه بين الرجال. |
Questions had been raised about the effectiveness of official development assistance (ODA), which had been adversely affected by budgetary and other factors in the developed countries. (Mr. Milleron) | وقد أثيرت تساؤﻻت حول مدى فعالية المساعدة اﻻنمائية الرسمية )م. إ. ر.(، التي تأثرت بصورة معاكسة بعوامل تتعلق بالميزانية وعوامل أخرى في البلدان المتقدمة النمو. |
Recently, the market economy countries had been seriously affected by the recession and unemployment, which had had negative consequences on social well being in those countries. | وتأثرت بلدان اﻻقتصاد السوقي في اﻵونة اﻷخيرة تأثرا بالغا باﻻنتكاس اﻻقتصادي والبطالة مما ترتبت عليه آثار ضارة بالنسبة للرفاهية اﻻجتماعية في تلك البلدان. |
In addition, he expressed deep sympathy for the families and communities that had been affected by that disaster. | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن عميق تعاطفه للأسر والمجتمعات التي حاق بها وبال الكارثة. |
The perception now was that this stability had already been adversely affected by the discussions concerning independence. 13 | والتصور السائد حاليا هو أن هذا اﻻستقرار قد تأثر بصورة ضارة نتيجة المناقشات الجارية بشأن اﻻستقﻻل)١٣(. |
Mr. RAMISHVILI (Russian Federation) said that the problem of refugees had also affected his country, where the influx of refugees had been enormous. | ١٤ السيد راميشفيلي )اﻻتحاد الروسي( قال إن مشكلة الﻻجئين قد أثرت أيضا على بلده، حيث يفد اليه تدفق هائل من الﻻجئين. |
Large areas of the world which had been seriously affected by those indiscriminate weapons have now been cleared and human suffering significantly reduced. | وجرى تطهير مساحات كبيرة من العالم كانت متضررة إلى حد كبير بهذه الأسلحة العشوائية الضرر، وخ ففت معاناة البشر تخفيفا كبيرا . |
Much progress had been made in amending legislation to prohibit gender discrimination (question 3), yet according to numerous reports received, the real situation of women had not been affected. | 29 ورغم التقدم الكبير الذي أ حرز في مجال تعديل التشريعات بهدف حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس (السؤال 3)، أشار إلى أن اللجنة تلقت تقارير عديدة تفيد بأن الحالة الحقيقية للمرأة لم تشهد تحسنا يذكر. |
On the other hand, people tended to have stronger feelings when members of their own family had been affected. | ومن جهة أخرى، يميل الناس إلى أن تعتمل في أنفسهم مشاعر أقوى حين يمس الأمر فردا من أفراد أسرتهم. |
Djibouti had been affected by the serious deterioration of the situation in the Horn of Africa, particularly in Somalia. | ٣٤ وأضاف قائﻻ إن جيبوتي قـد تأثرت مـن جـراء التدهور الخطير فـي الحالة فـي القـرن اﻻفريقـي، ﻻ سيما في الصومال. |
This has had a major impact on his wife and children as his sister, I have been affected too. | وقد كان لهذا أثر كبير على زوجته وأطفاله كما كان علي أيضا بصفتي أخته. |
They were poor village children whose lives had been significantly affected by civil war and whose encounters with foreigners prior to the arrival of MONUC in their land had been limited. | وكن من أطفال القرى الفقراء اللاتي تأثرت حياتهن تأثرا شديدا بالحرب الأهلية واللاتي كان لقاؤهن بالأجانب محدودا قبل وصول البعثة إلى ديارهن. |
Those measures were causing serious damage to the Palestinian economy, which had been severely affected by the destruction of infrastructure. | وقد ألحقت تلك التدابير أضرارا خطيرة بالاقتصاد الفلسطيني الذي تأثر تأثرا شديدا بتدمير الهياكل الأساسية. |
So many more people would have been affected. | وكان الكثيرين ليصابوا بالعدوى. |
Living conditions have been harsh. The social fabric has been adversely affected. | فالظروف المعيشية كانت قاسية، والنسيج اﻻجتماعي تأثر تأثرا سلبيا والحرمان اﻻقتصادي أصبح شائعا. |
Heavy rains in the Khatlon region further damaged the infrastructure that had already been adversely affected by high levels of snowfall. | وألحقت الأمطار الغزيرة في منطقة خالتون كذلك أضرارا بالبنية الأساسية التي سبق أن تضررت بشدة بسبب ارتفاع مستويات تساقط الثلوج. |
Another delegate highlighted the plight of SMEs in the tsunami affected countries, which had previously been major contributors to national development. | 44 وسلط مندوب آخر الضوء على المحنة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتأثرة بالتسونامي، وهي مشاريع كانت في السابق من المسهمين الرئيسيين في التنمية الوطنية. |
With regard to the accusation that police in the new Länder had not been present, or had arrived too late, to protect foreigners affected by violence, as had been the case in Rostock and Eberswalde, public prosecution offices had already begun preliminary investigations. | وفيما يتعلق باﻻتهام القائل بأن الشرطة في الوﻻيات الجديدة لم تكن موجودة، أو أنها وصلت متأخرة، لحماية اﻷجانب المتأثرين بالعنف، كما كان الحال في روستوك وايبرسفالد، فقد بدأت مكاتب المدعي العام بالفعل في إجراء تحقيقات أولية. |
With respect to the recent floods, the Center reported that 13,637 families had been affected, that there had been 332 deaths and 4,192 injuries, and that 12,672 houses had been destroyed, close to 11,000 livestock killed and over 11,000 hectares of agricultural land spoiled. | وفيما يتعلق بالفيضانات الأخيرة، أفاد المركز بأن 637 13 أسرة قد تضررت من جرائها، وأنها تسببت في مصرع 332 شخصا وإصابة 192 4 شخصا آخر، وتدمير 672 12 منزلا، وهلاك ما يقرب من 000 11 رأس من الماشية، وإتلاف أكثر من 000 11 هكتار من الأرض المزروعة. |
Because of the unresolved Israeli Palestinian conflict to the east of Jordan and the Iraqi war to its west, investor interest in the region had been reduced considerably and trade flows had been affected. | ومن جراء الصراع الذي لا يجد حلا له فيما بين الفلسطينيين والإسرائيليين بشرق الأردن، والصراع العراقي بغربه، يراع ى أن اهتمام المستثمرين بالمنطقة قد انخفض على نحو ملحوظ، وأن التدفقات التجارية قد تعرضت للتعوق. |
Our economy has not been adversely affected by staying out. | فاقتصاد بريطانيا لم يتأثر تأثرا سلبيا بعدم اشتراكها في عملة اليورو. |
Cash crops for processing and export have been sorely affected. | هذا إضافة إلى أن المحاصيل النقدية الموجهة للتجهيز والتصدير تأثرت بشدة. |
You have been affected by communication, and you have changed. | لقد تأثرت عن طريق التواصل و لقد تغيرت |
My ability to think and write have not been affected. | ان قدرتي على التفكير والكتابة لم تتاثر |
In Romania, the post 1989 transition period had generated a social crisis in all sectors of society the status of women had been inevitably affected, both socially and economically. | ٣٨ وأعلنت أن فترة ما بعد ١٩٨٩ اﻻنتقالية في رومانيا قد ولدت أزمة اجتماعية في جميع قطاعات المجتمع أثرت، بصورة ﻻ مفر منها على مركز المرأة على المستويين اﻻجتماعي واﻻقتصادي على السواء. |
Nearly every aspect of their lives had been affected by policies and practices which compromised development objectives and continued to affect living conditions. | وقد تأثر كل جانب تقريبا من حياتهم بسبب السياسات والممارسات التي تهدد الأهداف الإنمائية وتظل تؤث ر على الأحوال المعيشية. |
The wall had been declared illegal by the International Court of Justice in July 2004, and the General Assembly, in resolution ES 10 15, had immediately followed up by demanding its dismantling and payment of reparations to all who had been affected. | وقد أعلنت محكمة العدل الدولية في تموز يوليه 2004 أن الجدار غير قانوني، وجاءت بعدها مباشرة الجمعية العامة فطالبت في قرارها دإ 10 15 بإزالة الجدار ودفع تعويضات إلى كل هؤلاء الذين تأثروا بذلك. |
Whole sectors of national production have been destructured and the environment has been dramatically affected. | فقد دمرت قطاعات كاملة من اﻻنتاج الوطني، وتضررت البيئة ضررا كبيرا. |
The importance of taking prompt and effective response measures also applied to States that had been, or might be, affected by the transboundary damage. | وأهمية اتخاذ تدابير استجابة فورية وفعالة تنطبق كذلك على الدول التي كانت، أو يمكن أن تكون، متأثرة بفعل الضرر العابر للحدود. |
Under current regulations, that additional debt could not be rescheduled, thus, multilateral debt had not been affected by recent debt cancellation and rescheduling measures. | وبمقتضى القوانين الجارية ﻻ يمكن إعادة جدولة تلك الديون اﻹضافية، وهكذا فإن الدين المتعدد اﻷطراف لم يتأثر بما حدث مؤخرا من إجراءات إلغاء الديون وإعادة الجدولة. |
Although Bermuda had not been seriously affected by hurricanes for the last 25 years, it did suffer damage from hurricanes in 1987 and 1989. | وعلى الرغم من أن برمودا لم تتأثر باﻷعاصير تأثرا خطيرا طيلة الخمس والعشرين سنة اﻷخيرة فقد عانت من أضرار نتيجة لﻷعاصير التي اجتاحتها سنتي ١٩٨٧ و ١٩٨٩. |
Many Security Council members present today have been affected by terrorism. | فقد طالت يد الإرهاب العديد من أعضاء مجلس الأمن الحاضرين هنا اليوم. |
Every community in Nepal has been affected by this illicit traffic. | لقد تأثر كل مجتمع محلي في نيبال بهذا اﻻتجــار غير المشروع. |
UNTAC has been tightening security measures in the provinces most affected. | وما برحت السلطة اﻻنتقالية تشدد من تدابير اﻷمن التي تتخذها في المقاطعات اﻷكثر تأثرا. |
About 2 million people have been affected, 1.5 million of whom have been left without shelter. | وتضرر حوالي مليونين من الناس، وترك ١,٥ مليون منهم بغير مأوى. |
He did not know whether neighbouring countries which would be affected had been officially informed of the danger, contrary to the international conventions in place. | وقال إنه لا يعلم ما إذا كانت البلدان المجاورة التي ستتضرر بذلك قد أ خطرت رسميا بالخطر، خلافا للاتفاقيات الدولية القائمة. |
Reports indicated that five Somali civilians were killed and others injured, but that none of the members of the AU IGAD mission had been affected. | وأفادت التقارير عن مقتل خمسة مدنيين صوماليين وإصابة آخرين دون أن يصاب أي من أعضاء بعثة الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية بسوء. |
23. Mr. BLUKIS (Latvia) said that the situation of the 15 countries affected by General Assembly decision 47 456 had not yet been dealt with. | ٢٣ السيد بلوكيس )ﻻتفيا( قال إن حالة البلدان اﻟ ١٥ المتأثرة بمقرر الجمعية العامة ٤٧ ٤٥٦ لم تعالج بعد. |
The embargo had seriously affected Cuba's industrial capacity and its development plans. | وقد أث ر هذا الحظر بدرجة خطيرة على قدرات كوبا الصناعية وخطط تنميتها. |
Growing populations, climactic change and natural disasters had profoundly affected agricultural productivity. | وبي ن أن نمو الجماعات السكانية، وتغير المناخ، والكوارث الطبيعية أثرت بشكل عميق في الإنتاجية الزراعية. |
Related searches : Had Affected - Had Been - Been Had - Has Been Affected - Had Once Been - Had Been Mooted - Had Been Going - Had Been Selected - Had Been Expecting - Had Been Put - Had Been Sitting - Had Been Away - Had Been Implicated