Translation of "for anchoring" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Anchoring the Arab Awakening | إرساء سفينة الصحوة العربية |
The fourth problem is collective anchoring. | أما المشكلة الرابعة فتتلخص في التثبيت الجماعي. |
We are anchoring off an island. | نحن نرسو على جزيره |
Anchoring these countries to the West will not be easy. | ولن يكون توثيق العلاقة وترسيخها بين هذه الدول والغرب بالأمر السهل. |
All these anchoring, grounding experiences of our lives that we call home. | كل هذه المراسي ، تأسس تجارب حياتنا اليومية هذا ما نسميه الس كنى. |
On the one hand, our need for security, for predictability, for safety, for dependability, for reliability, for permanence all these anchoring, grounding experiences of our lives that we call home. | من ناحية، حاجتنا للحماية، للقدره علي التنبوء، للأمان، للإستقلالية ، للثقة ، للإستمرارية كل هذه المراسي ، تأسس تجارب حياتنا اليومية هذا ما نسميه الس كنى. |
Among youth at risk, there is a loss of connectedness and an absence of anchoring values. | وهناك فقدان للتواصل وغياب لقيم الدمج بين الشباب المعر ضين للمخاطر. |
We swivel towards each other, we do what we call the anchoring gaze and we talk. | نحن نقطب تجاه الآخر، نحن نفعل ما نسميه نظرات رسو ونتحدث. |
But China s draconian capital controls and massive financial repression currently disqualify it from anchoring the global economic system. | إلا أن الضوابط الرهيبة التي تفرضها الصين على رأس المال وغير ذلك من أساليب القمع المالية تجعل اليوان غير مؤهل في الوقت الحالي للعمل كمرساة للنظام الاقتصادي العالمي. |
Anchoring the exchange rate is likely to result in disproportionate real appreciation, loss of competitiveness, external and financial crises, and disastrous recessions. | وتثبيت سعر الصرف من المرجح أن يسفر عن ارتفاع حقيقي غير متناسب، وفقدان القدرة التنافسية، وأزمات خارجية ومالية، وفترات ركود مأساوية. |
Given the fiscal legacy of the current crisis, no efforts should be spared in anchoring fiscal discipline firmly in European Union countries. | ونظرا للإرث المالي الذي خلفته الأزمة الحالية، فلا يجوز لنا أن ندخر أي جهد في ترسيخ الانضباط المالي في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
But this dominance is waning, as evidenced by its declining use as an official reserve currency, as well as for invoicing goods and services, denominating international claims, and anchoring exchange rates. | لكن هذه الهيمنة في حالة ضعف كما يتضح من تراجع استخدام الدولار كعملة احتياط رسمية ومن اجل الدفع مقابل البضائع والخدمات وكقيمة اسمية للمطالبات الدولية وكعامل ثقة فيما يتعلق بسعر الصرف. |
The midnight sun would enable observations round the clock, halving the voyage time required, and do away with all need for anchoring at night, which might otherwise be a dangerous business. | في شمس منتصف الليل سيمكن للمراقبة والملاحظة أن تتم على مدار الساعة، خفض زمن الرحلة المطلوبة، والنتخلص من كل حاجة للرسو في الليل، والتي قد تكون خلاف ذلك عملا خطيرا. |
And he said Embark in it , in the name of Allah be its sailing and its anchoring most surely my Lord is Forgiving , Merciful . | وقال نوح اركبوا فيها بسم الله مجراها ومرساها بفتح الميمين وضمهما مصدران أي جريها ورسوها أي منتهى سيرها إن ربي لغفور رحيم حيث لم يهلكنا . |
And he said Embark in it , in the name of Allah be its sailing and its anchoring most surely my Lord is Forgiving , Merciful . | وقال نوح لمن آمن معه اركبوا في السفينة ، باسم الله يكون جريها على وجه الماء ، وباسم الله يكون منتهى سيرها ور سو ها . إن ربي ل غفور ذنوب من تاب وأناب إليه من عباده ، رحيم بهم أن يعذبهم بعد التوبة . |
We will therefore propose that the new Government consider anchoring its medium term planning in a poverty reduction strategy paper based on the Millennium Development Goals. | لذلك نقترح أن تنظر الحكومة الجديدة في ربط تخطيطها المتوسط الأجل بورقة عمل استراتيجية لخفض الفقر على أساس الأهداف الإنمائية للألفية. |
For example, development of a beach resort should not cause excessive sand removal or destruction of mangroves anchoring of yachts in a bay in the absence of an equipped marina should not lead to bleaching of corals. | وعلى سبيل المثال، ﻻ ينبغي أن يؤدي تطوير منتجع في شاطئ رملي ما الى إزالة الرمال بصورة مفرطة أو تدمير أشجار المنغروف وﻻ ينبغي أن يؤدي رسو اليخوت في خليج ما، في غياب مرسى مجهز للسفن، الى اﻹضرار بالشعاب المرجانية. |
With Afghanistan, Iraq, and Iran topping the list of strategic challenges facing the West, anchoring democracy and security in these new borderlands of the Euro Atlantic community has become imperative for both the United States and the EU. | ومع ت ص د ر أفغانستان والعراق وإيران لقائمة التحديات الاستراتيجية التي يواجهها الغرب، فإن إرساء دعائم الديمقراطية والأمن في هذه المنطقة الحدودية الجديدة للتجمع الأوروبي الأطلسي قد أصبح متطلبا أساسيا لا سبيل إلى اجتنابه لكل من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Surely, the best protection against such a calamity is to strengthen Turkey's democratic system, which can best be achieved by anchoring it firmly in a bloc of similarly democratic countries. | مما لا شك فيه أن أفضل حماية ضد مثل هذا المأزق تتمثل في تقوية ودعم النظام الديمقراطي في تركيا. وأفضل السبل لتحقيق هذا الهدف يتلخص في تثبيت تركيا بقوة داخل كتلة من الدول الديمقراطية المماثلة لها. |
Supporting national Governments in their efforts to strengthen domestic judicial structures and undertake security sector reform is central to anchoring protection gains made during the crisis and ensuring their sustainability. | 182 ويمثل دعم الحكومات الوطنية في جهودها الرامية إلى تعزيز هياكلها القضائية المحلية وإصلاح قطاع الأمن لديها عاملا محوريا في ترسيخ المكاسب التي تتحقق في مجال الحماية خلال الأزمات وفي كفالة استدامتها. |
11. The preparatory process has also succeeded in promoting and anchoring the objectives and orientation of the Year and has resulted in a crystallization of the substantive concerns regarding families. | ١١ ونجحت العملية التحضيرية أيضا في تعزيز وإرساء أهداف السنة وتوجهها وأسفرت عن بلورة اﻻهتمامات الموضوعية المتعلقة باﻷسر. |
Only by securing the European identity of this entire region, and by anchoring the growing Russo German relationship in a European context, can the European Union continue on its path of stability and prosperity. | فبتأمين الهوية الأوروبية لهذه المنطقة بالكامل، ومن خلال ترسيخ العلاقات الروسية الألمانية المتنامية في السياق الأوروبي، يستطيع الاتحاد الأوروبي أن يستمر على مساره نحو الاستقرار والازدهار. |
The main judicial measures taken since our previous report, concerning the elimination of all forms of discrimination against women are An innovative decision, anchoring affirmative action, by the High Court of Justice is H.C.J. | 14 ترد أدناه التدابير القضائية الرئيسية التي اتخذت منذ التقرير السابق في مجال القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
The notion is absurd John Maynard Keynes long ago spoke of gold as a barbarous relic but the problem of anchoring global monetary policy and ensuring its alignment with developments in global supply is nonetheless real. | والواقع أن هذه الفكرة سخيفة ـ فقد تحدث جون ماينارد كينز قبل فترة طويلة عن الذهب باعتباره بقايا بدائية ـ ولكن المشكلة المتعلقة بتثبيت السياسة النقدية العالمية وضمان توافقها مع التطورات الطارئة على المعروض العالمي حقيقية على الرغم من ذلك. |
Supported by a dollar denominated line of credit, the EPU s 15 Western European member states established exact dollar exchange rate parities as a prelude to anchoring their domestic price levels and removing all currency restrictions on intra European trade. | وفي محاولة لتيسير التجارة من دون الحاجة إلى الدفع في كل معاملة أو صفقة، أنشأت منظمة التعاون الاقتصادي الأوروبي اتحاد المدفوعات الأوروبي في عام 1950. |
Those results are the fruits of continued national efforts in the process of comprehensive reform based on the primacy of law, the anchoring of the mechanisms of good governance, and the establishment of a close correlation between democracy, the protection and development of human rights in all their dimensions as an indivisible whole, and the achievement of economic and social development. | وهي نتائج تعد ثمرة لجهود وطنية مستمرة في مسيرة الإصلاح الشامل القائم على سيادة القانون وترسيخ آليات الحكم الرشيد والترابط الوثيق بين الديمقراطية ورعاية حقوق الإنسان وتطويرها في مختلف أبعادها، باعتبارها كلا لا يتجزأ، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
For For For | للسنوات للسنـة للسنوات |
For better, for worse. For richer, for poorer. | فى السر اء,و الضر اء فى الغنى,و الفقر |
For...for...for my nation. | ل... ل... لأمتي. |
On the one hand, our need for security, for predictability, for safety, for dependability, for reliability, for permanence. | من ناحية، حاجتنا للحماية، للقدره علي التنبوء، للأمان، للإستقلالية ، للثقة ، للإستمرارية |
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers. | فارسلت الى اليعزر واريئيل وشمعيا والناثان وياريب والناثان وناثان وزكريا ومشلام الرؤوس والى يوياريب والناثان الفهيمين |
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding. | فارسلت الى اليعزر واريئيل وشمعيا والناثان وياريب والناثان وناثان وزكريا ومشلام الرؤوس والى يوياريب والناثان الفهيمين |
For you, for me, for the humanity. | تخدمك أنت وأنا وجميع البشر |
This is a day for curiosity and for scepticism, for openness and for critical thinking, for inspiration and for action. | هذا يوم للفضول والتشكيك، للانفتاح وللتفكير النقدي، وللإلهام والعمل. |
For... for what? | من أجل ماذا |
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, | وعينا بعين وسنا بسن ويدا بيد ورجلا برجل |
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, | وعينا بعين وسنا بسن ويدا بيد ورجلا برجل |
Chemo for chemical, kine for kinetic, for moving. | النواقل الكيميائيه كلمة تتكون من شقين |
But we also have an equally strong need men and women for adventure, for novelty, for mystery, for risk, for danger, for the unknown, for the unexpected, surprise you get the gist for journey, for travel. | لكن لدينا أيضا إحتياجات قوية متساوية للمرأه و الرجل للمغامرة ، للتجديد ، للغموض ، للمجازفة ، للمخاطرة ، للشيئ الغير معروف ، غير متوقع ، مفاجئ فأنت تحصل على الجوهر للرحله ، للسفر. |
There's enough for you for me and for you and there's enough for | هناك ما يكفيك وهناك ما يكفيك |
for the sexually immoral, for homosexuals, for slave traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine | للزناة لمضاجعي الذكور لسارقي الناس للكذابين للحانثين وان كان شيء آخر يقاوم التعليم الصحيح |
For Turkey, For Europe | من أجل تركيا، من أجل أوروبا |
'For you, for me' | بالنسبة لك، بالنسبة لي |
For man, for woman. | للرجل , للمرأه |
For journey, for travel. | فأنت تحصل على الجوهر للرحله ، للسفر. |
Related searches : Anchoring Point - Anchoring Effect - Anchoring System - Anchoring Expectations - Chemical Anchoring - Anchoring Structure - Firm Anchoring - Organizational Anchoring - Floor Anchoring - Anchoring Equipment - Solid Anchoring - Anchoring Device - Anchoring Bolts