Translation of "familial" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Familial - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That is due to many factors religious, social, familial and moral. | ويعود ذلك إلى عوامل عديدة دينية واجتماعية وأسرية وأخلاقية. |
In most cases of familial breast cancer, however, genetic predisposition remains elusive. | ولكن في أغلب حالات سرطان الثدي العائلي، يظل الاستعداد الوراثي غير مفهوم بشكل كامل. |
Christmas used to have a special meaning in my family, full of spiritual and familial rituals. | اعتاد عيد الميلاد أن يحمل وقعا مميزا في عائلتي، مملوءا بالطقوس الروحانية والعائلية دائما . |
Today, it is widely accepted that breast cancer, whether familial or sporadic, can be understood as a complex disease. | واليوم بات من المقبول على نطاق واسع أن سرطان الثدي، سواء كان عائليا أو متفرقا ، من الممكن أن ي فه م بوصفه مرضا معقدا . |
The Arabian tribes also had significant economic, cultural and familial ties with predominantly Arab citizens of the Fertile Crescent. | وكانت القبائل العربية أيضا لديها علاقات اقتصادية وثقافية وعائلية كبيرة مع المواطنين العرب في الغالب الهلال الخصيب. |
Genetic factors are likely involved in at least some cases, as there is about a 7 familial recurrence risk. | العوامل الوراثية يحتمل أن تشارك في بعض الحالات على الأقل، كما أن هناك حوالي 7 العائلية تكرار خطر. |
A SCS may also be used for other chronic pain conditions such as chronic pancreatitis and Familial Mediterranean Fever. | كما يمكن استخدام محفز النخاع الشوكي في حالات الآلام المزمنة الأخرى مثل التهاب البنكرياس المزمن وحمى البحر الأبيض المتوسط. |
The areas addressed by the system are abuse, injury, sexual abuse and commercial sexual exploitation, intra or extra familial. | ويتناول النظام المجالات التالية الإيذاء، والإصابة، والإيذاء الجنسي، والاستغلال الجنسي التجاري، داخل محيط الأسرة أو خارجه. |
After my sister s marriage and birth of her first child, Christmas regained its familial flair and my mother regained her smile. | بعد زواج أختي وولادتها ابنتها الأولى عاد الميلاد عائليا بامتياز، وعادت ابتسامة أمي. |
In fact, these countries are the biggest advocates of improving relations with Belarus, because of their shared historical, commercial, and familial links. | والواقع أن هذه البلدان من أشد أنصار تحسين العلاقات مع بيلاروسيا، وذلك بسبب الروابط التاريخية والتجارية والعائلية المشتركة. |
Making true progress towards an enabling world requires the combined efforts of all at every level international, regional, national, communal and familial. | ويستدعي إحراز تقدم حقيقي نحو إيجاد عالم مؤات تضافر جهود الجميع على كافة المستويات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية والأسرية. |
Dynamite, which coincidentally is closely related to the word dynasty, has as much to do with familial persuasion as it does etymology. | كلمة الديناميت، والتي من قبيل الصدفة قريبة جدا من كلمة dynasty السلالة الحاكمة لها الكثير من الارتباط بالم ـيل العائلي |
Basic clothing, housing and health care are provided to all of them as well as psychological assistance, socio familial, behavioural, educational and specialized labour assistance. | ويجري توفير الملبس والمسكن والرعاية الصحية اﻷساسية لهم جميعا فضﻻ عن تقديم المساعدة النفسية، باﻻضافة إلى المساعدة اﻻجتماعية اﻷسرية والسلوكية والتعليمية والمساعدة المتخصصة في مجال العمل. |
As familial incidence rate is still relatively low, it is believed that behavioral aspects may play a larger role in RMD than family history and genetics. | إذ أن نسبة حدوث الوراثة لا تزال منخفضة نسبيا ، الظن أن جوانب السلوكية قد تلعب دور في اضطراب الحركة النظمية أكبر من التاريخ الوراثي والجينات . |
In this regard, the Church clearly places a responsibility on the political community to ensure the defence of familial security and health, particularly regarding such dangers as drugs. | وفي هذا الصدد تلقي الكنيسة مسؤولية واضحة على المجتمع السياسي بكفالة الدفاع عن أمن اﻷسرة وصحتها، وﻻ سيما فيما يتصل بمخاطر مثل المخدرات. |
Mutations of the genes for the succinate dehydrogenase, SDHD (previously known as PGL1), SDHA, SDHC (previously PGL3) and SDHB have been identified as causing familial head and neck paragangliomas. | تم تحديد طفرات الجينات SDHD (المعروفة سابقا باسم PGL1، PGL2 و SDHD (سابقا PGL3) بأنها العائلة الرئيسة والعنق التي تسبب الورم جنيب العقدة العصبية. |
One of the most demanding aspects of the daily lives of many families, especially single parent and female headed families, is the constant need to balance work and familial responsibilities. | ويتمثل أكثر جوانب الحياة اليومية إلحاحا بالنسبة للعديد من اﻷســر، وخاصة اﻷسر ذات العائل الوحيد التي تدير شؤونها النساء، في الحاجة المستمرة الى تحقيق التوازن بين العمل والمسؤوليات اﻷسرية. |
Those who can or must support themselves outside marriage tend to favor expanding economic opportunities for women and to oppose laws and values that give familial authority to husbands and fathers. | فهؤلاء القادرات أو المرغمات على دعم أنفسهن خارج نطاق الزواج يملن إلى تأييد توسيع الفرص الاقتصادية أمام النساء ومعارضة القوانين والقيم التي تمنح السلطة الأسرية للأزواج والآباء. |
Affected as they are by continuing social, economic, cultural and political pressures, women should be enabled to explore new opportunities for education and employment and to balance work and familial responsibilities. | كما يجب تمكين النساء وهن يتأثرن بالضغوط اﻻجتماعية واﻻقتصادية والثقافية والسياسية المستمرة من أن يستكشفن فرصا جديدة بالنسبة للتعليم والتوظيف وتحقيق التوازن بين العمل والمسؤوليات اﻷسرية. |
A person shall be considered a victim regardless of whether the perpetrator of the violation is identified, apprehended, prosecuted, or convicted and regardless of the familial relationship between the perpetrator and the victim. | 9 يعتبر الشخص ضحية بصرف النظر عما إذا كان قد تم التعرف على مرتكب الانتهاك أو اعتقاله أو مقاضاته أو إدانته أم لا، وبصرف النظر عن العلاقة الأسرية بين مرتكب الانتهاك والضحية. |
A person shall be considered a victim regardless of whether the perpetrator of the violation is identified, apprehended, prosecuted, or convicted and regardless of the familial relationship between the perpetrator and the victim. | 9 يعتبر الشخص ضحية بصرف النظر عما إذا كان قد تم التعرف على مرتكب الانتهاك أو اعتقاله أو مقاضاته أو إدانته أم لا، وبصرف النظر عن العلاقة الأسرية بين مرتكب الانتهاك والضحية. |
9. A person shall be considered a victim regardless of whether the perpetrator of the violation is identified, apprehended, prosecuted, or convicted and regardless of the familial relationship between the perpetrator and the victim. | 9 يعتبر الشخص ضحية بصرف النظر عما إذا كان قد تم التعرف على مرتكب الانتهاك أو اعتقاله أو مقاضاته أو إدانته أم لا، وبصرف النظر عن العلاقة الأسرية بين مرتكب الانتهاك والضحية. |
It is concerned that abandonment, child labour, sexual exploitation and abuse, physical ill treatment and familial violence continue to occur, and calls for a specific policy for children to be developed to address these issues. | وتشعر بالقلق إزاء استمرار هجر الأطفال، وعمل الأطفال، والاستغلال الجنسي، وسوء المعاملة البدنية والعنف الأسري، وتدعو إلى وضع سياسة محددة للأطفال لمعالجة هذه القضايا. |
It is concerned that abandonment, child labour, sexual exploitation and abuse, physical ill treatment and familial violence continue to occur, and calls for a specific policy for children to be developed to address these issues. | وتشعر بالقلق إزاء استمرار هجر الأطفال، واضطرارهم للعمل، وتعرضهم للاستغلال والاعتداء الجنسي، ولسوء المعاملة البدنية والعنف الأسري، وتدعو إلى وضع سياسة محددة للأطفال لمعالجة هذه القضايا. |
Mutations of SDHB play an important role in familial adrenal pheochromocytoma and extra adrenal paraganglioma (of abdomen and thorax), although there is considerable overlap in the types of tumors associated with SDHB and SDHD gene mutations. | تلعب طفرات SDHD دورا هاما في ورم قواتم العائلة الكظرية الكظرية العائلية والكظري وورم جنيب العقدة العصبية الجار عقدي إضافي الكظر (من البطن والصدر)، رغم أن هناك تداخل كبير في أنواع الأورام المرتبطة SDHB وطفرات جينات SDHD. |
There is a constant need, therefore, to foster the development of perceptions and perspectives regarding families and intra familial relationships that are consistent with basic human rights, fundamental freedoms and internationally accepted social policy standards and principles. | ولذلك فهناك حاجة دائمة لتعزيز تنمية مفاهيم وتصورات بشأن اﻷسر والعﻻقات داخل اﻷسر تتمشى مع حقوق اﻻنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية ومعايير ومبادئ السياسات اﻻجتماعية المقبولة دوليا. |
The International Year of the Family is of special relevance in promoting concepts of families and intra familial relationships that will allow the actual enjoyment of these rights, with special emphasis on gender equality and the rights of minor children | وتكتسب السنة الدولية لﻷسرة أهمية خاصة في تعزيز مفاهيم اﻷسرة والصﻻت المشتركة بين اﻷسر، مما يسمح بالتمتع الفعلي بهذه الحقوق، مع التركيز بوجه خاص على المساواة بين الجنسين وعلى حقوق اﻷطفال القاصرين |
56. The weakening of intergenerational connections in the context of ageing societies implies that various needs of youth, children and older persons, which may have been supported through intricate and complex familial relationships, are increasingly not being met and are instead becoming the responsibility of the State or the private sector. | 56 ونتيجة لضعف الصلات بين الأجيال في المجتمعات التي يشيخ سكانها، تضاءلت تدريجيا تلبية مختلف احتياجات الشباب والأطفال والمسنين التي كان من الممكن تلبيتها عن طريق علاقات أسرية متداخلة ومعقدة، بحيث أصبحت هذه الاحتياجات عوضا عن ذلك من مسؤولية الدولة أو القطاع الخاص. |
Related searches : Familial Problems - Familial Bonds - Familial Cases - Quotient Familial - Familial Polyposis - Familial Relationship - Familial Incidence - Familial Love - Familial Reasons - Familial Background - Familial Ties - Familial Status - Familial Hypercholesterolemia - Familial Predisposition