Translation of "expiry" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Expiry - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Expiry Age | عمر الانتهاء |
Mail Expiry Properties | خصائص انقضاء أجل البريد |
Mail Expiry Properties | مجلدات الموارد موجودة في الحساب |
Expiry Date Change Error | شهادة المدير خطأ |
Expiry date changed successfully. | CRL ذاكرة مخبئة تخزين مؤقت م خبأ. |
Change Certificate Date of Expiry | الجلب شهادة السلسلة |
Is there a mechanism to monitor expiry of the validity and or the expiry of individual licenses? | هل هناك آلية لرصد نفاد صلاحية و أو نفاد الرخص الفردية |
Default expiry age for articles in days. | عمر الاتتهاء الافتراضي للمقالات بالأيام. |
(a) The expiry of the tender security | )أ( انقضاء أجل ضمان العطاء |
Domain name expiry dates are readily available via WHOIS. | اسم المجال تواريخ انتهاء متوفرة بسهولة عن طريق WHOIS. |
This folder does not have any expiry options set | ليس لهذا المجلد خيار انقضاء الأجل محدد |
Note Expiry action will be applied immediately after confirming settings. | لاحظ ستطبق عملية انقضاء الاجل فورا بعد تأكيد الاعدادات. |
We actually put an expiry date on all our childhood problems. | و لقد وضعنا تاريخا لانتهاء تلك المشاكل |
Automatically close the alarm window after the expiry of the late cancellation period | تلقائيا اغلق تنبيه نافذة بعد من نقطة |
The expiry date shall be included as an additional element in its serial number. | ويجب إدراج تاريخ انتهاء الصلاحية كعنصر إضافي في رقمها المسلسل. |
On the expiry of a three week deadline, the Opinions were transmitted to the source. | وبعد انتهاء مهلة الأسابيع الثلاثة المحددة، أحيلت الآراء إلى المصدر(). |
Although the Initiative has already reached its initial expiry date, it is still not fully funded. | وعلى الرغم من أن المبادرة وصلت بالفعل إلى تاريخ انقضائها الأولي، فإنها لم ت مول بعد بالكامل. |
With the expiry of UNCTAC apos s mandate, Cambodia enters a new phase of peace building. | وبانتهاء مدة وﻻية سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا، دخلت كمبوديا مرحلة جديدة من مراحل بناء السلم. |
In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period. | وفي حال صاحب البلاغ، يجوز تقديم هذا الطلب بعد انقضاء خمس سنوات على انتهاء المدة القانونية لفترة الاختبار. |
Iraq asserts that this claim unit should be rejected as a claim filed after the expiry of the applicable deadline. | 523 ويقول العراق أنه ينبغي رفض هذه الوحدة من المطالبة بوصفها مطالبة أودعت بعد انقضاء الأجل المقرر. |
(c) Trust Fund for the Establishment of the Interim Secretariat of the Biological Diversity Convention, expiry date 31 December 1996 | )ج( الصنــدوق اﻻستئماني ﻹنشاء اﻷمانة المؤقتــة ﻻتفاقية التنوع البيولوجي، وتاريخ انتهائه ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٦ |
(e) Decree Law 25660 (13 August 1992) eliminates expiry periods for warrants for the crimes of terrorism and drug trafficking | )ﻫ( المرسوم بقانون رقم ٢٥٦٦٠ )١٣ آب اغسطس ١٩٩٢( يلغي المدد المنصوص عليها لتقادم طلبات تسليم المتهمين بارتكاب جريمتي اﻹرهاب واﻻتجار بالمخدرات |
The validity of the exemption expires upon the expiry of validity of the firearm permit or firearm licence of its holder. | وتنتهي صلاحية الإعفاء عند انتهاء سريان رخصة السلاح الناري أو ترخيص السلاح الخاص بحامله. |
(b) Technical Cooperation Trust Fund for the Establishment of the International Environmental Technology Centre in Japan, expiry date 31 December 1993 | )ب( الصندوق اﻻستئماني للتعاون التقني ﻹنشاء المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية في اليابان، وتاريخ انتهائه في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣ |
(f) Technical Cooperation Trust Fund for UNEP apos s Implementation of the Multilateral Fund Activities, to have an open expiry date | )و( الصندوق اﻻستئماني للتعاون التقني من أجل قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنفيذ أنشطة الصندوق متعدد اﻷطراف، يبقى تاريخ انتهائه مفتوحا |
(d) Staff members placed during the UNDP annual reassignment exercise will return to UNDP upon expiry of the special secondment arrangement | )د( يعود الموظفون الذين يتم تنسيبهم في خﻻل ممارسة إعادة اﻻنتداب السنوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى البرنامج اﻹنمائي بمجرد انتهاء ترتيب اﻻعارة الخاصة |
The Council urged the parties to reach an agreement before the expiry of the UNAVEM II mandate on 30 September 1994. | وحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق قبل انقضاء مدة وﻻية البعثة الثانية، في ٣٠ أيلول سبتمبر ١٩٩٤. |
The Mission began planning both for the expiry of its current mandate and for a follow on mission during the reporting period. | 69 بدأت البعثة التخطيط لإنهاء ولايتها الحالية والاضطلاع بمهمة تتعلق بالمتابعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The General Assembly will need to fill the vacancy that will arise upon the expiry of the term of office of Mr. Martohadinegoro. | وسيتعين على الجمعية العامة ملء المقعد الذي سيشغر بانتهاء مدة عضوية السيد مارتوها دينيغورو. |
An lCER that has been transferred to the retirement account of a Party included in Annex I shall be replaced before its expiry date. | 48 يجب أن تتم الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المنقولة إلى حساب السحب المخصص لطرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية قبل تاريخ انتهاء صلاحيتها. |
Separation of staff may normally be upon expiry of contract, with standard separation procedures applied, in accordance with the organization's staff regulations and rules. | 22 قد يحدث انتهاء خدمة الموظف عادة عند انتهاء عقده، مع تطبيق إجراءات انتهاء الخدمة المعتادة، ووفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
The life of the National Assembly is five years although it may be dissolved at any time before the expiry of its legal term. | وت نتخب الجمعية الوطنية لمدة خمس سنوات ولكن يمكن حلها في أي وقت قبل انتهاء فترة ولايتها القانونية. |
(a) Trust Fund for the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, expiry date 31 December 1994 | )أ( الصندوق اﻻستئماني ﻻتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وتاريخ انتهائه ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٤ |
(c) Trust Fund for the Multilateral Fund under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, to have an open expiry date | )ج( الصندوق اﻻستئماني للصندوق متعدد اﻷطراف في إطار بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، ويكون تاريخ سريانه مفتوحا |
The one week gap which would occur between the expiry of certain contracts and the adoption of the revised estimates would have no effect. | ولن يترتب أي أثر على فترة اﻷسبوع التي ستفصل بين تاريخ نهاية بعض هذه العقود وتاريخ اعتماد التقديرات المنقحة. |
The expiry of the Multifibre Arrangement is also expected to affect industrial and export growth adversely in both Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. | ويتوقع أيضا أن يؤثر انتهاء العمل بترتيب المنسوجات المتعددة الألياف سلبيا على نمو الصناعة والصادرات في كل من كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
33. All other civilian personnel, except those required for the liquidation process, will leave the mission upon the expiry of the mandate or shortly thereafter. | ٣٣ سيغادر جميع اﻷفراد المدنيين، عدا من تستلزم عملية التصفية وجودهم، البعثة عند انقضاء الوﻻية أو بعد ذلك بقليل. |
(iv) Upon the expiry of the deadline, carrying out procedures for information gathering on weapons and procedures for confiscation conducted in coordination with the judicial authorities. | '4 عند انقضاء المهلة النهائية لتسليم الأسلحة، تتخذ إجراءات لجمع معلومات بشأن الأسلحة، وإجراءات لعملية المصادرة تتم بالتنسيق مع الأجهزة القضائية. |
(iv) Upon the expiry of the deadline, carrying out procedures for information gathering on weapons and procedures for confiscation conducted in coordination with the judicial authorities. | '4 بعد انتهاء المهلة المحددة يتم مباشرة إجراءات جمع المعلومات عن الأسلحة وإجراءات الضبط بالتنسيق مع الأجهزة القضائية. |
The General Assembly will have to fill the vacancy that will arise upon the expiry of the term of office of the Auditor General of Ghana. | سيتعين على الجمعية العامة ملء المقعد الذي سيشغر بانتهاء مدة عضوية المراجع العام في غانا. |
The General Assembly will have to fill the vacancies that will arise upon the expiry of the terms of office of Mr. Montero and Mr. Voicu. | سيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد مونتيرو والسيد فويكو. |
All other civilian personnel, except those required for the liquidation process, were scheduled to leave the mission upon the expiry of the mandate or shortly thereafter. | ٤٩ كان مقررا أن يغادر جميع اﻷفراد المدنيين، عدا من تستلزم عملية التصفية وجودهم، عند انقضاء الوﻻية أو بعد ذلك بقليل. |
After the expiry of such protection, indigenous peoples and or individuals concerned shall be entitled to adequate compensation for the use of elements of their cultural heritage. | 23 وبعد انتهاء مدة الحماية هذه، يكون من حق الشعوب الأصلية أو أفرادها المعنيين الحصول على تعويض مناسب مقابل استخدام عناصر تراثهم الثقافي. |
Amend the end of the second sentence (starting with An IBC shall not be filled ) to read as follows expiry of the last periodic test or inspection. | تعد ل نهاية الجملة الثانية (التي تبدأ كما يلي ولا ت ملأ الحاوية الوسيطة اللسوائب ) كما يلي انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري. |
Yes. It is foreseen a mechanism to monitor the expiry of the validity in the new project of the National System of Weapons SINARM, created together with SERPRO. | نعم، من المتوقع أن تنشأ آلية لرصد نفاذ صلاحية الرخصة في مشروع جديد تابع للنظام الوطني للأسلحة، بالتعاون مع دائرة تجهيز البيانات الاتحادية في البرازيل. |
Related searches : After Expiry - On Expiry - Lease Expiry - Expiry Period - Patent Expiry - Expiry Clause - Natural Expiry - Its Expiry - Until Expiry - Expiry Management - Expiry Notification - Beyond Expiry - Following Expiry - Expiry Term