Translation of "evidenced" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Evidenced - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Not least among these is economics, evidenced by a crisis in development. | وهذه اﻷسباب ليس أقلها النواحي اﻻقتصادية كما يتضح من أزمة التنمية. |
The Ahmadinejad government s popularity has plummeted, as evidenced by recent local election results. | ولقد انخفضت شعبية حكومة أحمدي نجاد بصورة واضحة، كما أثبتت نتائج الانتخابات المحلية الأخيرة. |
Some of the early incorporation of stormwater engineering is evidenced in ancient Greece. | ويتجلى بعضها في إدماج هندسة مياه الأمطار في اليونان القديمة. |
(iv) A significant pattern of racial discrimination evidenced in social and economic indicators | apos ٤ apos وجود نمط واضح من التمييز العنصري تدل عليه المؤشرات اﻻجتماعية واﻻقتصادية |
He called his strategy Blumenkrieg (Flower War), as evidenced in a January 1937 speech. | دعا استراتيجيته Blumenkrieg (زهرة الحرب)، كما يتضح من خطاب يناير 1937. |
Colombia has been making progress, as is evidenced by the improvements of recent years. | ودأبت كولومبيا على إحراز تقدم، على النحو الذي تدل عليه التحسينات التي حصلت في الأعوام الأخيرة. |
In indicator of achievement (i), delete , as evidenced by the voting on the relevant resolutions . | تحذف من مؤشر الإنجاز '1' عبارة حسبما يتضح من نمط التصويت على القرارات ذات الصلة . |
This is evidenced in the way in which women suspected of being prostitutes are treated. | وهذا واضح من طريقة معاملة النساء اللائي يشتبه في قيامهن بالبغاء. |
This is evidenced by the lack of data on HIV disaggregated by sex in most countries. | والذي يدل على ذلك هو الافتقار إلى بيانات عن الإصابة بهذا الفيروس تكون مبوبة بحسب الجنس في معظم البلدان. |
As evidenced in the Commission's report, the case of Kailek is not unique in today's Darfur. | ومثلما يرد في تقرير اللجنة، فما حدث في كايلك لم يكن فريدا من نوعه في دارفور في هذه الأيام. |
So, as you can see evidenced by such examples, age has absolutely nothing to do with it. | وبالنظر إلى هذه الأدلة التي عرضت يمكننا القول أن العمر لم يكن مفصلا فيها . |
(l) The presence of the Council members in Srebrenica was highly appreciated, as evidenced by public manifestations. | )ل( كان وجود أعضاء المجلس في سريبرينيتسا محل تقدير بالغ على نحو ما شهدت به المظاهرات العامة. |
So as you can see evidenced by such examples, age has absolutely nothing to do with it. | وبالنظر إلى هذه الأدلة التي عرضت يمكننا القول أن العمر لم يكن مفصلا فيها . |
Unfortunately, that was not the case, as evidenced by the widespread persistence of discriminatory cultural stereotypes in Benin. | ولكن لسوء الحظ ليس هذا هو واقع الحال، كما يدل على ذلك استمرار انتشار القوالب النمطية الثقافية التمييزية على نطاق واسع في بنن. |
This is evidenced by the fact that the airport has been shut down for such a long period. | والدليل على ذلك أن المطار أ غلق لمدة طويلة للغاية. |
Peace and security cannot be separated from concerns about terrorism, as evidenced by the numerous recent cowardly attacks. | ولا يمكن فصل السلام والأمن عن الشواغل المتعلقة بالإرهاب، كما تشهد بذلك الهجمات العديدة الأخيرة المتسمة بالجبن. |
The political and economic changes are evidenced by the vast transformations taking place in much of the country. | إن التغيرات السياسية واﻻقتصادية تتبدى من خﻻل التحوﻻت الهائلة الجارية في معظم أنحاء البﻻد. |
The Croats are now drawing their own lessons from this policy as evidenced by their recent major offensive. | والكرواتيون يستمدون اﻵن دروسهم الخاصة بهم من جراء هذه السياسة، كما يتبين من هجومهم الكبير مؤخرا. |
underinvestment in the public sector, including in infrastructure, evidenced so dramatically by the collapse of New Orleans levies and | نقص الاستثمارات في القطاع العام، بما في ذلك مشاريع البنية الأساسية، الذي يتضح بشكل كبير في انهيار الإيرادات الضريبية في نيو أورليانز |
At the moment, they still seem to have the upper hand, as evidenced by much talk and no action. | ويبدو أن زمام الأمر ما زال بيدهم حتى وقتنا هذا، ولا أدل على ذلك من كثرة الكلام وانعدام الفعل. |
Nothing in this Convention requires a communication or a contract to be made or evidenced in any particular form. | 1 ليس في هذه الاتفاقية ما يشترط إنشاء الخطاب أو تكوين العقد أو إثباتهما في أي شكل معين. |
This is clearly evidenced by the repair and development of villages and towns in close proximity to mining areas. | وتشهد على ذلك بوضوح عمليات التصليح والتأهيل التي تشهدها القرى والبلدات المتاخمة لمناطق التعدين. |
Denial of human rights distracts from harmonious nation building, as evidenced in fresh upsurges of post cold war conflicts. | إن إنكار حقوق اﻹنسان يصرف اﻻنتباه عن بناء اﻷمم بطريقة متسقة، كما اتضح من موجة الصراعات الجديدة التي انبعثت بعد انتهاء الحرب الباردة. |
quot Aid fatigue quot , evidenced by the most recent decline in official development assistance (ODA), was therefore particularly alarming. | و quot هبوط المعونة quot ، الذي اتضح من خﻻل ما حدث مؤخرا من انخفاض في مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية، كان مبعثا لﻻنزعاج بصفة خاصة. |
And, in fact, he did wind up opening up by the way, his energy is evidenced in other ways. | و في الواقع إنتهى به الأمر وهو يفضي بكل شئ على فكرة، طاقته تلك ظهرت في نواحي أخرى. |
1. Nothing in this Convention requires a communication or a contract to be made or evidenced in any particular form. | 1 ليس في هذه الاتفاقية ما يشترط إنشاء الخطاب أو تكوين العقد أو إثباتهما في أي شكل معين. |
Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evidenced in relevant General Assembly and Security Council resolutions, | وإذ تسلم بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، |
Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evidenced in relevant General Assembly and Security Council resolutions, | وإذ تسلم بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح من القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، |
And the region, as evidenced by two full years of the Neighbouring Countries Initiative, will stand firmly behind Iraq's integrity. | وإن المنطقة، كما أثبتت بعد مرور عامين كاملين على مبادرة البلدان المجاورة، ستؤيد وحدة العراق أشد تأييد. |
In the real universe, spacetime is curved in a way that corresponds to the expansion of space, as evidenced by Hubble's law. | لكن الزمكان (الزمان والوقت) في الكون الواقعي منحني بطريقة متوافقة مع توسع الكون كما أثبت قانون هابل. |
Monitoring of human resources has been strengthened, as evidenced by the establishment of human resources action plans for 26 departments and offices. | وتم تعزيز رصد الموارد البشرية كما يتضح من إنشاء خطط عمل للموارد البشرية لما عدده 26 من الإدارات والمكاتب. |
The close partnership between industry and education was evidenced by how the country's economy and education system had evolved over the years. | والشراكة الوثيقة بين الصناعة والتعليم تتجلى في كيفية تطور اقتصاد البلد ونظامه التعليمي على مر السنين. |
Turkey's full support for the matter is evidenced by our sponsorship of the draft resolution on this topic (A 60 L.6). | وتأييدنا الكامل لذلك يدل عليه كوننا قدمنا مشروع القرار الخاص بهذا الموضوع (A 60 L.6). |
The world expected much from the current Review Conference, as evidenced by the strong involvement of civil society organizations on the sidelines. | وقال إن العالم يتوقع الكثير من المؤتمر الاستعراضي الحالي مثلما تؤكد ذلك المشاركة القوية من جانب منظمات المجتمع المدني على هامش المؤتمر. |
Canada will continue to do its part, as evidenced by our current contribution to MINUSTAH, in particular to its civilian police component. | وستواصل كندا القيام بدورها، حسبما يتبين من مساهمتنا في الوقت الحاضر في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، لا سيما مساهمتنا في عنصر الشرطة المدنية في البعثة. |
Endeavours in that regard are in keeping with humankind's desire, as evidenced today, to achieve the goals of peace, cooperation and development. | وتتماشى المساعي المبذولة في هذا الصدد مع رغبة البشرية في تحقيق أهداف السلام والتعاون والتنمية، على نحو ما يبدو اليوم. |
If asylum was not granted Mauritius acted humanely, as evidenced by the transfer of a number of Congolese asylum seekers to Australia. | وإذا لم يمنح اللجوء تتصرف موريشيوس بطريقة إنسانية، كما يبين ذلك نقل عدد من طالبي اللجوء الكونغوليين إلى أستراليا. |
In some regions, such policies also had a negative impact on rural infrastructure and food security, as evidenced in sub Saharan Africa. | وفي بعض المناطق، رتبت تلك السياسات أيضا آثارا سلبية على الهياكل الأساسية الريفية والأمن الغذائي، كما هو جلي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
The international community must be vigilant against any attempt, as evidenced by recent events in that country, to frustrate consolidation of democracy. | ويجب على المجتمــع الدولــي أن يكون متيقظا إزاء أية محاولة، كما بينت اﻷحــداث اﻷخيرة في ذلك البلد، ﻹحباط عملية تعزيز الديمقراطية. |
For 4,000 years, we fished sustainably for this animal, and it's evidenced in the art that we see from thousands of years ago. | ما يقرب من 4000 سنة ونحن نصطاد هذا الحيوان بطريقة مستديمة وقد تم توثيق هذا في الرسم الذي نراه منذ ألاف السنين |
Russia s leaders acknowledge the need for modernization, and pay it frequent lip service, as is evidenced by President Dmitri Medvedev s manifesto Go, Russia! | ويقر قادة روسيا بالحاجة إلى التحديث، ولا يملون من الأحاديث عن هذا الأمر، كما يتبين لنا من بيان الرئيس دميتري ميدفيديف تحت شعار انطلقي يا روسيا! . |
However, evidence of real political will is evidenced in the establishment of a programme offering sufferers access to anti retroviral therapies (Decision No. | وحيث إن الفيروس والمرض يطالان 15 في المائة من السكان، تأتي جمهورية أفريقيا الوسطى في المرتبة الثانية بين أشد البلدان إصابة بهما في العالم وفي المرتبة الأولى بين أشد البلدان إصابة بهما في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية. |
These require the political will of Governments, evidenced by their commitment to involve workers, trade unions and other major groups in civil society. | ويحتاج ذلك إلى حشد الإرادة السياسية للحكومات معبرا عنها بالالتزام بإشراك العمال والنقابات والمجموعات الرئيسية الأخرى في المجتمع المدني. |
There was recognition of its multi faceted nature, evidenced by the continuation of familiar forms of criminality and the rise of new crimes. | وكان هناك اعتراف بطبيعتها المتعد دة الجوانب التي يدل عليها استمرار الأشكال المعهودة من الإجرام وظهور جرائم جديدة. |
This is evidenced by the fact that the Board itself has not objected to the consistent application of this policy in the past. | ويتجلى ذلك في عدم اعتراض المجلس نفسه على تطبيق هذه السياسة في الماضي بشكل ثابت. |
Related searches : Is Evidenced - Clearly Evidenced - Evidenced With - Properly Evidenced - Was Evidenced - Conclusively Evidenced - Evidenced Through - He Evidenced - This Was Evidenced - May Be Evidenced - Could Be Evidenced - To Be Evidenced - This Is Evidenced - Can Be Evidenced