Translation of "dispossession" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Dispossession - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Dispossession of the grantor | تجريد مقد م الضمان من الحيازة |
Indigenous peoples have suffered dispossession. | لقد عانى السكان اﻷصليون من التجريد من الممتلكات. |
Dispossession, usurpation, and a lack of reparations. | سلب واغتصاب و هرب من دفع التعويضات |
The construction of the wall is giving rise to large scale dispossession. | ويثير تشييد الجدار قدرا كبيرا من خيبة الأمل. |
Their deliberate dispossession is among the most visible and devastating symptoms of conflict today. | فتجريدهم العمدي من ممتلكاتهم هو من أظهر الأعراض المدمرة للصراعات اليوم. |
(b) Dispossession of the grantor if the encumbered assets are specific items of tangible movable property | (ب) تجريد مانح الضمان من الحيازة إذا كانت الموجودات المرهونة بنودا معي نة من الممتلكات المنقولة الملموسة |
In other cases, demands may be for a special protected status that will avert further dispossession today. | وفي حاﻻت أخرى، قد تتعلق المطالبات بمركز محمي خاص من شأنه أن يجنبها المزيد من السلب اليوم. |
The root causes of most conflicts are to be found in the legacy of poverty and dispossession that underdevelopment engenders. | وتكمن اﻷسباب الجذرية لمعظم الصراعات في ميراث الفاقة والعدم اللذين ينتجان عن التخلف. |
But these organizations ultimately exacerbated violence, generated land dispossession and forced displacement, and helped to prolong the conflict for nearly five decades. | ولكن هذه المنظمات أدت في النهاية إلى تفاقم العنف، وتوليد عمليات نزع الأراضي والتهجير القسري، وساعدت على إطالة أمد الصراع لما يقرب من خمسة عقود من الزمان. |
As the state of Israel celebrates its 60th birthday, Palestinians remember the Nakbeh, or catastrophe their story of dispossession, occupation, and statelessness. | مع احتفال دولة إسرائيل بعيدها السنوي الستين، يتذكر الفلسطينيون نكبتهم ـ طردهم من ديارهم، واحتلال أراضيهم، وضياع دولتهم. |
Redressing the dispossession and disadvantage suffered by Australia apos s indigenous peoples is a major human rights objective of the Australian Government. | والتعويض عن الطرد واﻷذى اللذين عانى منهما السكان اﻷصليون في استراليا هدف رئيسي للحكومة اﻻسترالية في مجال حقوق اﻹنسان. |
May 15 is Nakba Day, when Palestinians commemorate the displacement and dispossession that took place at the time of Israel's establishment in 1948. | الخامس عشر من أيار مايو هو ذكرى النكبة، حين يحيي الفلسطينيون ذكرى التهجير وسلب الممتلكات الذي حدث عند تأسيس الدولة الصهيونية. |
We're advising the Polisario Front of the Western Sahara, who are fighting to get their country back from Moroccan occupation after 34 years of dispossession. | ونحن نقدم الاستشارات لجبهة البوليساريوا في الصحراء الغربية والتي تحارب لكي تستعيد ارضا تسيطر عليها الدولة المغربية بعد 34 عاما من حكمهم عليها |
We're advising the Polisario Front of the Western Sahara, who are fighting to get their country back from Moroccan occupation after 34 years of dispossession. | ونحن نقدم الاستشارات لجبهة البوليساريوا في الصحراء الغربية والتي تحارب لكي تستعيد ارضا تسيطر عليها الدولة المغربية |
Israel's repeated sieges and assaults against civilian areas, including the camps, caused extreme anguish among the refugees and resulted in their forced displacement and further dispossession. | إن تكرار حصار إسرائيل للمناطق المدنية ومداهمتها، بما فيها المخيمات، يثير ألما ممضا للاجئين ويحملهم على النزوح القسري ويجردهم من مزيد من الأملاك. |
Such a resolution rests on an effective response to the core of the conflict in the region the dispossession of the Palestinian people from their land. | وتستند هذه التسوية إلى توفير الاستجابة الفعالة للب الصراع في المنطقة ألا وهو تجريد الشعب الفلسطيني من أراضيه. |
We deplore the failure of the international community to take appropriate actions to protect the Lebanese and Palestinian civilians subjected to massive bombardment, displacement and dispossession. | ونعرب عن استيائنا إزاء فشل المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءات مناسبة لحماية المدنيين اللبنانيين والفلسطينيين الذين تعرضوا للقصف الجماعي والتشريد وسلب الممتلكات. |
Dispossession of the grantor is sufficient only if an objective third person can conclude that the encumbered assets are not in the actual possession of the grantor. | ولا يكون تجريد مانح الضمان من الحيازة كافيا إلا إذا كان بوسع أي شخص ثالث ذي نظرة موضوعية أن يستنتج أن الموجودات المرهونة ليست في الحيازة الفعلية لمانح الضمان. |
Such a resolution rests on an effective response to the core of the conflict in the region i.e. the dispossession of the Palestinian people from their land. | ومثل هذا الحل يتوقف على استجابة فعالة تتصدى للب الصراع في المنطقة ألا وهو ما حدث ويحدث من تجريد للشعب الفلسطيني من أراضيه. |
Its downfall, they believe, would mean dispossession and death for the regime s leadership and for a large part of the minority Alawite community from which it is drawn. | يعتقد هولاء ان سقوط النظام يعني زوال ومصرع قيادة النظام وجزء كبير من الاقلية العلوية والتي ينتمي اليها معظم عناصر النظام . |
Indeed, despite of the rise of Fayaadism, the Palestinian national movement will be careful not to betray its real sources of legitimacy the ethos of dispossession and the refugee. | والواقع أنه على الرغم من انتشار مذهب فياض ، فإن الحركة الوطنية الفلسطينية سوف تكون حريصة على عدم خيانة مصادرها الحقيقية للشريعة روح الشتات واللاجئين. إن القرارات التي اتخذت في مؤتمر فتح الأخير كانت صريحة في دعوة اللاجئين إلى ampquot العودة إلى منازلهم ومدنهمampquot . |
Indeed, despite of the rise of Fayaadism, the Palestinian national movement will be careful not to betray its real sources of legitimacy the ethos of dispossession and the refugee. | والواقع أنه على الرغم من انتشار مذهب فياض ، فإن الحركة الوطنية الفلسطينية سوف تكون حريصة على عدم خيانة مصادرها الحقيقية للشريعة روح الشتات واللاجئين. |
The law should provide that, for a possessory security right to be effective against third parties, dispossession of the grantor should be actual and not constructive, fictive or symbolic. | 48 ينبغي أن ينص القانون على أنه، لكي يكون الحق الضماني الحيازي نافذا في مواجهة الغير، ينبغي أن يكون تجريد مانح الضمان من الحيازة فعليا وليس استدلاليا أو صوريا أو رمزيا. |
The dispossession of indigenous peoples from their lands has far reaching consequences, resulting in the violation of a number of other rights, such as the right to adequate housing. | 31 إن لتجريد الشعوب الأصلية من أراضيها نتائج بعيدة المدى، تؤدي إلى انتهاك عدد من الحقوق الأخرى، مثل الحق في السكن الملائم. |
In Kenya, for example, where women head 70 per cent of all squatter households, over 25 per cent of women slum dwellers migrated from their rural homes because of land dispossession. | وتعول النساء في كينيا 70 في المائة من الأسر المعيشية المستقطنة، وحوالي 25 في المائة من النساء اللاتي يعشن في أحياء فقيرة نزحن من مواطنهن الريفية بسبب فقدان ملكية الأرض(). |
Most social and economic data pointed to a marked deterioration in the living conditions of the Palestinian people, including new forms of dispossession and destruction of private and public assets of all kinds. | وغالبية البيانات الاجتماعية والاقتصادية توضح أنه قد حدث تدهور ملحوظ في أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، كما ظهرت بصفة خاصة أشكال جديدة لسلب وتدمير الممتلكات العامة والخاصة من شتى الأنواع. |
Possession by a third person constitutes sufficient dispossession only if the third person is not an agent or employee of the grantor and holds possession for or on behalf of the secured creditor. | ولا تمثل حيازة شخص ثالث للموجودات تجريدا كافيا من الحيازة إلا إذا كان الشخص الثالث من غير وكلاء مانح الضمان أو موظفيه، وكان يحتفظ بالحيازة لصالح الدائن المضمون أو نيابة عنه. |
A number of the case studies reveal that indigenous poverty and disadvantage and discrimination with respect to the right to adequate housing are closely linked to the dispossession of indigenous peoples from their lands. | 8 ويكشف عدد من دراسات الحالة أن فقر السكان الأصليين وحرمانهم والتمييز ضدهم من حيث الحق في السكن الملائم عوامل ترتبط ارتباطا وثيقا بمصادرة أراضيهم. |
Forced evictions and the dispossession of land have a particularly severe impact on indigenous women, often leading to an increased workload since they must walk long distances to find alternate sources of water and fuelwood. | 14 وتترتب على حالات الإخلاء القسري، ومصادرة الأراضي، آ ثار حادة بوجه خاص على نساء الشعوب الأصلية، وهو ما يفضي غالبا إلى زيادة عبء العمل الملقى على المرأة، التي عليها أن تسير لمسافات طويلة لتجد موارد بديلة للماء والحطب. |
3 For the purposes of the present report, dispossession may be a result of the initial colonization processes, changes to land tenure schemes or forced eviction for private development projects or the exploitation of natural resources. | () في مدلول هذا التقرير، قد يكون التمييز ناجما عن الإجراءات الاستعمارية الأولية أو تغي ر ن ظم حيازة الأرض أو الإخلاء القسري تنفيذا لمشاريع عمرانية خاصة أو لاستغلال الثروات الطبيعية. |
Three times in their history in 1937,1947, and 2000 the Palestinians were offered a state, and three times their leaders failed to meet the challenge admittedly never an easy one for a nation built on such an unwavering ethos of dispossession. | لقد ع ـر ض على الفلسطينيين ثلاث مرات في تاريخهم ـ في العام 1937، ثم العام 1947، ثم العام 2000 ـ إقامة دولة مستقلة، وثلاث مرات فشل زعماؤهم في مواجهة التحدي ـ مع اعترافنا بأنه ليس بالتحدي السهل على الإطلاق بالنسبة لأمة مبنية على مثل هذه الثقافة الراسخة من الحرمان والاحتلال. |
Instead of suppressing the memory of the refugees, Israel needs to recognize that in 1948 the land was bisected by the sword, and that the Jewish state came into being partly because of the massive uprooting and dispossession of Palestinian communities. | فبدلا من قمع ذاكرة اللاجئين، يتعين على إسرائيل أن تعترف بأن الأرض قد ق س م ت بحد السيف في عام 1948، وأن الدولة اليهودية خرجت إلى حيز الوجود جزئيا بسبب اقتلاع وتشريد أعداد هائلة من التجمعات السكانية الفلسطينية. |
Suffering and dispossession had reached new heights in 2003 and might lead the Palestinian people to further doubt the efficacy of the unilateral and multilateral diplomatic efforts which had been made in an attempt to resolve the Palestinian Israeli conflict. | 64 وحالات المعاناة وعمليات مصادرة الممتلكات قد بلغت حدودا قصوى جديدة، في عام 2003، وهي قد تفضي إلى زيادة تشكيك الشعب الفلسطيني في مدى فعالية الجهود الدبلوماسية المبذولة على الصعيدين الثنائي ومتعدد الأطراف من أجل حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
The Secretary General had concluded that the consequences of occupation had brought the occupied Palestinian territory to war torn economy status, and that its continuation had led to new forms of dispossession and destruction of private and public assets of all kinds. | والأمين العام قد توص ل إلى نتيجة مفادها أنه، بسبب عواقب الاحتلال، يلاح ظ أن الإقليم الفلسطيني يعتبر بالفعل منطقة خربة من جراء الحرب ، وأن استمرار هذا الاحتلال قد أدى إلى ظهور أشكال جديدة لسلب وتدمير الممتلكات العامة والخاصة من جميع الأنواع. |
Environmental experts are of the view that factors such as the impact of colonization, the dispossession of the indigenous population, discriminatory land legislation and the imposition of apartheid distorted environmental perceptions and attitudes and alienated Black South Africans from the environment issue. | ومن رأي خبراء البيئة أن عوامل من قبيل أثر اﻻستعمار، ونزع ملكيات السكان اﻷصليين، والتشريعات التمييزية فيما يتعلق باﻷرض، وفرض الفصل العنصري، قد شوهت التصورات والمواقف في مجال البيئة وعزلت أهالي جنوب افريقيا السود عن قضايا البيئة. |
Concerned that indigenous peoples have suffered from historic injustices as a result of, inter alia, their colonization and dispossession of their lands, territories and resources, thus preventing them from exercising, in particular, their right to development in accordance with their own needs and interests, | وإذ يقلقه معاناة الشعوب الأصلية من أشكال ظلم تاريخية، نجمت، ضمن جملة أمور، عن استعمارها وسلب حيازتها لأراضيها وأقاليمها ومواردها، وبالتالي منعها بصفة خاصة من ممارسة حقها في التنمية وفقا لاحتياجاتها ومصالحها الخاصة، |
But what might Syria want? Like most Arabs, Bashar Al Assad views Israel from the perspective of pan Arab anguish at Palestinian dispossession, but also sees a chance to use the Palestinians to strengthen his regime s power by putting his own imprint on any settlement. | ولكن ما الذي قد تريده سوريا إن بشار ، مثله في ذلك مثل أغلب العرب، ينظر إلى إسرائيل باعتبارها كربا أصاب الأمة العربية بالكامل، وأخرج الفلسطينيين من ديارهم، لكنه أيضا يدرك الفرصة القائمة في استغلال الفلسطينيين في تعزيز سلطة نظامه من خلال وضع بصمته الخاصة على أي تسوية. |
The case studies reveal that extreme poverty, the deterioration and dispossession of lands, forced evictions, employment prospects and the centralization of services in cities, combined with the general lure of city life, results in the migration of many indigenous people to cities and towns. | 11 وتبين دراسات الحالة أن الفقر المدقع، وتدهور الأراضي، ومصادرتها، وحالات الإخلاء القسري، وفرص العمالة، وتركيز الخدمات في المدن، مقترنة بالجاذبية العامة لحياة المدينة تفضي جميعها إلى هجرة العديد من أفراد الشعوب الأصلية إلى الحواضر والمدن. |
Both Lucio Cabañas and Genaro Vázquez, guerrilla leaders who opposed land dispossession in the 1960s and 1970s, have passed through the school's halls. The student body is well known for its activism, advocating better education and expanded enrollment for the children of farm workers. Today Ayotzinapa looks back toward the past. | ومن أقسامها مر كل من لوسيو غابانياس و خينارو باثكيز، قادة محاربون وقفوا في وجه نهب الأراضي في الستينات والسبعينات، وتميز تلامذتها بطلب العلم وزيادة التسجيل لفائدة أبناء الفلاحين. |
Related searches : Dispossession Of Land