Translation of "confines" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Confines - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And he who confines it will surely come to grief .
وقد خاب خسر م ن دس اها أخفاها بالمعصية وأصله دسها أبدلت السين الثانية ألفا تخفيفا .
In this way, parental authority is exercised within the confines of the law.
وبهذه الطريقة تمارس السلطة اﻷبوية في حدود القانون.
First, companies should modernize core competencies by benchmarking beyond the narrow confines of their industry.
فأولا، يتعين على الشركات أن تعمل على تحديث اختصاصاتها الأساسية من خلال تحديد أهداف أبعد من الحدود الضيقة لصناعاتها.
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
ان بطش او اغلق او جمع فمن يرده.
This report confines itself to the grants awarded by the lead minister for emancipation policy.
ويقتصر هذا التقرير على ذكر المنح المقدمة من الوزير الرئيسي المعني بسياسة التحرر.
In this advisory report the ACVZ confines itself to issues relating specifically to aliens law.
وفي هذا التقرير الاستشاري، تقتصر اللجنة الاستشارية المعنية بشؤون الأجانب على ذكر القضايا المتصلة على نحو محدد بقانون الأجانب.
The author, as anyone else, is able to exercise his traditional practices within these confines.
وبمقدور صاحب البلاغ أن يتبع، كأي شخص آخر، الممارسات التقليدية ضمن هذه الحدود.
Accordingly, their positions should not be dictated by the confines of their narrow national interests.
وبالتالي، إن مواقفهم ﻻ ينبغي أن تمليها حدود مصالحهم الوطنية الضيقــــة.
Cardinal Wojtyla s election as Pope therefore had a significance far beyond the confines of the Church.
وعلى هذا فإن اختيار الكاردينال ووجتيلا كبابا للفاتيكان كان له مغزى يتجاوز حدود الكنيسة.
Like George W. Bush, President Barack Obama confines his diplomatic engagement largely to friends rather than adversaries.
ومثله كمثل جورج دبليو بوش، يحرص باراك أوباما إلى حد كبير على تضييق حدود مشاركته السياسية بحيث تقتصر على الأصدقاء وليس الخصوم.
However, we are convinced that this environmental tragedy has effects far beyond the confines of the region.
بيد أننا على قناعة بأن هذه المأساة البيئية ستترك آثارا تتعدى حدود المنطقة.
Therefore, they should not follow the dictates, or remain within the confines, of their narrow national interests.
لذلك، ينبغي لهم أﻻ يتبعوا ما تمليه عليهم مصالحهم الوطنية أو يبقوا ضمن حدودها.
and it is taking place on the horizon, well beyond the confines of the old feudal system.
في هذا الأفق الممتد، والذي يتعدى حدود العالم الإقطاعي القديم. من هو البطل الحقيقي لهذه اللوحة الفنية الرائعة
The herd was safe within the confines of the park, because of this dedicated group of park rangers.
القطيع كان بسلامة وأمان في أسوار الحديقة بسبب هؤلاء الذين يحمون الحديقة
The Chinese urge is to break from the confines of their country s history, and thus China s own geography.
وتتلخص الرغبة الملحة لدى الصينيين الآن في الانفلات من القيود التي يفرضها عليهم تاريخ بلادهم، وبالتالي جغرافية الصين.
The Johannesburg branch of the Association is seeking to broaden its mandate beyond the confines of emergency management.
ويسعى فرع جوهانسبرغ برابطة الحماية المدنية لجنوب افريقيا إلى توسيع نطاق وﻻيته بما يتجاوز إدارة حاﻻت الطوارئ.
He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
رسم حد ا على وجه المياه عند اتصال النور بالظلمة.
Many of the issues we are currently addressing defy the confines of bilateralism and require regional and international participation.
إن الكثير من القضايا التي نعالجها قضايا تتجاوز حدود اﻷطر الثنائية، وتتطلب مشاركة إقليمية ودولية.
It was partly destroyed by the earthquake in Haiti in January 2010, and a tent city sprouted within its confines.
تدمر الملعب جزئيا أثناء الزلزال الذي تعرضت له هايتي في يناير 2010 .
As for the establishment of WTO, the implications for UNCTAD were considerable and went beyond the confines of technical cooperation.
وفيما يتعلق بانشاء المنظمة العالمية للتجارة، قالت إن اﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة الى اﻷونكتاد ضخمة وتتجاوز حدود التعاون التقني.
Because women excite the desires of men, they are thought to pose a threat outside the confines of the family home.
ولأن النساء يثرن شهوة الرجال، فإن هذا يجعلهن مصدر تهديد خارج حدود منزل الأسرة.
It seeks to win the confidence of its neighbors and has remained within the confines of the Nuclear Non Proliferation Treaty (NPT).
فهي تسعى إلى اكتساب ثقة جيرانها، كما أنها ظلت ملتزمة بمعاهدة منع الانتشار النووي ( NPT ).
But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind a vast cross section of the Israeli public wants Livni to lead.
ولكن خارج أسوار الحزب الضيقة كانت استطلاعات الرأي مساندة لها إلى حد غير عادي إذ تبين أن قطاعا عريضا من أفراد الشعب الإسرائيلي يريدها أن تتولى الزعامة.
The structure is broken into cubes and the cubes are able to store and access data within the confines of each cube.
يتم تقسيم الهيكل إلى مكعبات ومكعبات قادرة على تخزين البيانات والوصول إلى داخل حدود كل مكعب.
But this is best addressed in Copenhagen, in the presence of all world leaders, not in the cozy confines of the G 20.
ولكن المكان الأفضل للتعامل مع هذه القضية هو كوبنهاجن، حيث يتواجد كافة زعماء العالم، وليس في الأروقة الدافئة لمجموعة العشرين.
Broad access to contraceptives and abortion means broad access to pleasure, creativity and profound interpersonal connection outside the confines of the conservative dogmas.
إن إمكانية الوصول إلى وسائل منع الحمل والإجهاض تعني إمكانية الوصول إلى المتعة، والإبداع والتواصل العميق مع الآخرين بعيد ا عن قيود العقائد المحافظة.
This was by no means so in the present case, in which the author confines herself to general condemnation without any objective argument.
إلا أن هذا لم يتم البتة في القضية موضع البحث، حيث اكتفت صاحبة البلاغ برفض كل الحجج والوقائع، دون س وق أية أسباب موضوعية.
Citizens of the world reached out beyond the confines of geopolitical and other man made barriers in one magnificent gesture of human generosity.
ولقد مد مواطنو العالم يد المساعدة عبر الحواجز الجغرافية السياسية والحواجز الأخرى التي من صنع الإنسان في بادرة عظيمة تنم عن الكرم الإنساني.
Haitham Sabbah, a self described uprooted Palestinian blogger, shares a number of photographs taken today within the confines of Gaza. Of them, he commented
ويعرض هيثم صباح المدون الفلسطيني المقصى عن جذوره ، كما يصف نفسه، عددا من الصور ملتقطة اليوم في غزة المحاصرة ويعلق على تلك الصور قائلا
Every time we suspended and resumed the meeting, it meant that, legally speaking, we were within the confines of one organizational meeting the 266th.
وفي كل مرة علقنا فيها الاجتماع واستأنفناه كان ذلك يعني، من الوجهة القانونية، أننا لم نزل ضمن حدود اجتماع تنظيمي واحد هو الاجتماع 266.
Increasingly, United Nations operations were moving beyond the confines of their traditional concept and taking on more complex tasks in sometimes very difficult situations.
وبصورة متزايدة، أخذت عمليات اﻷمم المتحدة تتحرك أبعد من حدود مفهومها التقليدي وتضطلع بمهام أعقد في حاﻻت صعبة جدا أحيانا.
Learning to be creative within the confines of our limitations is the best hope we have to transform ourselves and, collectively, transform our world.
أن تتعلم أن تكون مبدعا داخل حدود هذه المقي دات هو أفضل أمل لدينا لتحويل أنفسنا وجماعيا ، تحويل عالمنا.
Numerous appraisals by the international community have affirmed that this process is in fact peaceful and is being conducted within the confines of international law.
وقد أكدت تقييمات عديدة أجراها المجتمع الدولي أن هذه العملية عملية سلمية حقا وأن تنفيذها يجري في الحدود التي يقرها القانون الدولي.
And Caesar's spirit, ranging for revenge, with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry Havoc!
وأما روح (قيصر).. ستحوم في الأرجاء تطلب الثأر، مع آلهة ال آيتي بجواره قادمة من الجحيم.. آيتي
To our north, Europe is at a crossroads, undergoing a process of creative destruction, with potentially far reaching ramifications well beyond the confines of the European Union.
فإلى الشمال من بلدنا تمر أوروبا بمفترق طرق، وتخضع لعملية من التدمير الخلاق، وهو ما قد يفضي إلى عواقب محتملة بعيدة المدى وتتجاوز حدود الاتحاد الأوروبي.
Layer 3 Within the confines of the Ethernet physical layer, a layer 3 switch can perform some or all of the functions normally performed by a router.
الطبقة 3 ضمن حدود طبقة إيثرنت المادية، وهي طبقة 3 التبديل يمكن أن تؤدي بعض أو جميع المهام التي يقوم بها عادة جهاز التوجيه.
No, it's not true that they're kept in the darkness for 18 years, but they are kept within the confines of the ceremonial men's circle for 18 years.
لا، ليس صحيحا أنهم بقو في الظلام لمدة 18 سنة لكنهم بقوا في حدود في دائرة الرجال الشعائرية لمدة 18 سنة
The challenge is therefore to establish a dialogue within the confines of individual cities and countries, as well as to engage in dialogue across national and other boundaries.
فالتحدي إذن يتمثل في إقامة حوار ضمن إطار مدن وبلدان، كل بمفردها، فضلا عن الدخول في حوار عبر الحدود الوطنية والحدود الأخرى.
No, it's not true that they're kept in the darkness for 18 years, but they are kept within the confines of the ceremonial men's circle for 18 years.
لا، ليس صحيحا أنهم بقو في الظلام لمدة 18 سنة لكنهم بقوا في حدود في دائرة الرجال الشعائرية
That is why, in some societies, they are not allowed to emerge from those confines, or may do so only if fully covered and accompanied by a male relative.
ولهذا السبب، لا ي سم ح للمرأة في بعض المجتمعات بتجاوز هذه الحدود، أو قد لا تفعل هذا إلا إذا كانت مغطاة بالكامل وبرفقة قريب ذ ك ر.
Under Fayaad, the Palestinian Authority seems to be superseding the Palestinian national movement s diaspora based emphasis in favor of state building within the territorial confines of the occupied territories.
تحت زعامة فياض، تبدو السلطة الفلسطينية وكأنها عازمة على التخلص من تأكيدات الحركة الوطنية الفلسطينية على اللاجئين في الشتات لصالح بناء الدولة ضمن الحدود الإقليمية للأراضي المحتلة.
If you can pass through the confines of the heavens and the earth , then do pass through . But you will not pass through except by an authority from Allah .
يا معشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا تخرجوا من أقطار نواحي السماوات والأرض فانفذوا أمر تعجيز لا تنفذون إلا بسلطان بقوة ولا قوة لكم على ذلك .
If you can pass through the confines of the heavens and the earth , then do pass through . But you will not pass through except by an authority from Allah .
يا معشر الجن والإنس ، إن ق د ر تم على النفاذ من أمر الله وحكمه هاربين من أطراف السموات والأرض فافعلوا ، ولستم قادرين على ذلك إلا بقوة وحجة ، وأمر من الله تعالى ( وأن ى لكم ذلك وأنتم لا تملكون لأنفسكم نفع ا ولا ضر ا ) . فبأي ن ع م ربكما أيها الثقلان تكذ بان
Cardinal Wojtyla s election as Pope therefore had a significance far beyond the confines of the Church. Actually he himself did not like the identification of his church with civil society.
وعلى هذا فإن اختيار الكاردينال ووجتيلا كبابا للفاتيكان كان له مغزى يتجاوز حدود الكنيسة. والحقيقة أن البابا ذاته لم يكن يحب تعريف الكنيسة باعتبارها مجتمعا مدنيا . ففي أحد أحاديثه احتج قائلا كلا، الكنيسة ليست مجتمعا مدنيا ، بل إنها مجتمع مقدس .
The compliance burdens placed on the United Nations general membership in such cases argued for reaching out well beyond the confines of the Council when considering and developing such measures.
فأعباء الامتثال الملقاة على عاتق أعضاء الأمم المتحدة عموما في مثل هذه الحالات تبرر عدم الاقتصار على المجلس عند النظر في هذه التدابير ووضعها.

 

Related searches : Physical Confines - Narrow Confines - Safe Confines - Tight Confines - Confines Itself - Cramped Confines - In The Confines - Outside The Confines - Within The Confines - Beyond The Confines - Escape The Confines