Translation of "chronically" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Chronically - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Chronically mass non contagious illnesses
الأمراض الجماهيرية المزمنة غير المعدية
Women feel chronically less powerful then men.
النساء يشعرون بشكل دائم بأنهن اقل قوة وسلطة من الرجال.
Life expectancy was 52 years. Children were chronically hungry.
وكان متوسط العمر بها 52 عاما ، وكان أطفالها يعانون جوعا مزمنا .
But fiscal sustainability is no cure for Greece s chronically large trade deficit.
ولكن الاستدامة المالية ليست علاجا للعجز التجاري الضخم المزمن الذي تعاني منه اليونان.
Women feel chronically less powerful than men, so this is not surprising.
النساء يشعرون بشكل دائم بأنهن اقل قوة وسلطة من الرجال.
A year later, 85 of these formerly chronically unemployed women are still employed.
بعد سنة تقريبا ، 85 من هولاء النسوة اللاتي لم يتوظفن لفترات طويلة لا يزالون في وظائفهن.
The French state budget is chronically ill managed, running deficits on par with Italy.
فميزانية الدولة الفرنسية ت ـدار بشكل رديء على نحو مزمن، حيث أصبح عجزها يضاهي عجز الميزانية في إيطاليا.
The Netherlands adopted the Act on Equal Treatment of Disabled and Chronically Ill Persons.
واعتمدت هولندا قانون المساواة في معاملة الأشخاص المعوقين والمرضى بأمراض مزمنة.
FAO estimated that some 800 million people in the developing world were chronically hungry.
وإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تقدر أن نحو 800 مليون شخص يعانون من جوع مزمن في العالم النامي.
For the chronically ill, medication is distributed on the basis of their health record.
كما يتم توزيع الدواء بالنسبة لﻷمراض المزمنة بموجب الدفتر الصحي.
And I thought women who are chronically unemployed didn't want to change their lives.
فقد كنت أعتقد أن النساء العاطلات لفترات طويلة لم ي ردن أن ي غيرن من حياتهن.
And that is, in fact, what these particular cell cultures are chronically infected with.
وذلك بالفعل ما قد أصاب خلايا الأنسجة تلك العدوى المزمنة
(In fact, chronically high unemployment has meant that they have been doing so for years.)
(الواقع أن البطالة المرتفعة المزمنة تعني أن هذه كانت حال الأسر لسنوات).
This makes the renminbi chronically undervalued and assures China of a persistent large trade surplus.
وهذا من شأنه أن يجعل الرنمينبي (عملة الصين) منخفضا عن قيمته الحقيقية بشكل مزمن، وأن يضمن للصين فائضا تجاريا ضخما ثابتا.
And not just us, but the two billion people worldwide who are still chronically undernourished.
وليس نحن فقط، لكن الإثنين بليون نسمة فى العالم الذين مازالوا يعانون فى كل النواحى.
It's been discovered up to 30 of us will have some symptoms every winter, and anyone of us can have a decrease, a drop in serotonin based signaling any time we're chronically sunlight deficient, any time we're chronically deprived of sunlight.
تم اكتشاف أن 30 منا سيتعرضون لمثل هذه الأعراض في كل شتاء، و أي منا قد يعاني من انخفاض مستوى الارسال المعتمد على السيروتونين،
Significant allocations were made to meet the needs of chronically and newly vulnerable Palestinians during the reporting period.
20 ر صدت مخصصات كبيرة لتلبية حاجات الفلسطينيين الضعفاء ضعفا مزمنا أو حديثا خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير.
Untested medicine is being used to treat the wrong ailment and the chronically ill patient continues to be neglected.
والآن تستخدم أدوية لم تختبر بعد لعلاج المرض الخطأ ــ ويظل المريض مهملا بعد أن أصبح مرضه مزمنا.
The continued high prices of food could strain the already low purchasing power of the chronically food insecure population.
وقد يؤدي استمرار ارتفاع أسعار الأغذية إلى زيادة إضعاف الطاقة الشرائية للسكان الذين يعانون بصورة مزمنة من انعدام الأمن الغذائي، وهي الطاقة الضعيفة أصلا.
45 percent of the 14 million people who live in Delhi live in unauthorized slums, which are chronically overcrowded.
45 بالمئة من ال 14 مليون شخص الذين يعيشون فى دلهى يعيشوا فى أحياء فقيرة غير مصرح بها، والتى مكتظة بشكل كبير.
On the other hand, US taxes are chronically too low to support the level of government investment that is needed.
ومن ناحية أخرى، سنجد أن حصيلة الضرائب في الولايات المتحدة أدنى كثيرا من أن تكون كافية لدعم المستوى المطلوب من الاستثمارات الحكومية.
Investors were not worried about default risk on Spanish or Irish sovereign debt, or about Italy s chronically large sovereign debt.
ولم يشعر المستثمرون بالقلق إزاء خطر العجز عن سداد الديون السيادية الأسبانية والأيرلندية، أو الدين السيادي الضخم المستحق على إيطاليا.
Sure, it's a risk hiring someone who has been chronically unemployed, but as a society we can afford not to.
بالتأكيد، أن توظيف الأشخاص الذين لم يعملوا لفترات طويلة يعتبر مخاطرة، ولكن كمجتمع نستطيع أن نتحمل تكلفة عدم توظيفهن.
The food that contains cadmium is chronically poisoned food, which under normal circumstances will not lead to major food safety incidents.
إن الأغذية الذي تحتوي على كادميوم هي أطعمة مسممة بشكل مزمن ، ولا تؤدي في ظروف عادية إلى حالات خطيرة متعلقة بسلامة الغذاء.
So they do this both when they have power sort of chronically, and also when they're feeling powerful in the moment.
وكلهم يفعلون هذا عندما يملكون قوة بشكل دائم وايضا عندما يشعرون بالقوة في لحظة معينة
Lower productivity and higher unit labor costs eroded firms' willingness to hire, leaving Europe with chronically higher unemployment than in the US.
ولقد أدى انخفاض الإنتاجية وارتفاع تكاليف العمالة إلى تضاؤل استعداد الشركات لتوظيف العمالة، مما جعل أوروبا تعاني من ارتفاع مزمن في معدلات البطالة التي فاقت مثيلاتها في الولايات المتحدة.
Only governments that are chronically unable to finance their outlays with domestic taxes or domestic debt must keep borrowing large sums abroad.
فالحكومات التي تعاني على نحو مزمن من عدم القدرة على تمويل إنفاقها بالاستعانة بالضرائب المحلية أو الدين المحلي هي فقط التي تضطر إلى الاستمرار في اقتراض مبالغ ضخمة من الخارج.
Before I came to The Bean Project, I didn't think hiring felons, addicts, recovering addicts, and chronically unemployed was a good idea.
قبل قدومي لـ Bean Project، لم أعتقد أن توظيف الجانحين، المدمنين، والمدمنين الذين ت لقوا العلاج، والعاطلين عن العمل لفترات طويلة تعتبر فكرة سديدة.
As a result of this chronically rapid growth in broad money, China s M2 GDP ratio has surpassed 180 , the highest in the world.
ونتيجة لهذا النمو السريع المزمن في المعروض النقدي، فإن نسبة المؤشر إم 2 إلى الناتج المحلي الإجمالي في الصين تجاوزت 180 ، وهي الأعلى على مستوى العالم.
The Committee recommends HKSAR to consider revising the current list of subsidized drugs to meet the needs of the chronically and mentally ill.
وتوصي اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة باستعراض قائمة الأدوية المدعومة الحالية لتلبية احتياجات المصابين بأمراض مزمنة وأمراض عقلية.
I teach, I train but I catch one of these things, or I'm chronically ill with one of those, where do they go?
أقوم بالتدريس، التدريب، لكني أ صاب بأحد هذه الأمراض، أو إذا أصبت بمرض مزمن، إلى أين يذهبون
These were the Equal Treatment Bill, Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Bill and the Equal Treatment of Disabled and Chronically Ill People Bill.
وهي مشروع قانون المساواة في المعاملة، ومشروع قانون المساواة في المعاملة في مجال العمالة (التمييز استنادا إلى عمر الشخص)، ومشروع قانون المساواة في معاملة المعوقين والمصابين بأمراض مزمنة.
The prolonged contraction of economic activity, combined with chronically high rates of unemployment and underemployment, has discouraged investment and has consequently reduced labour productivity.
39 ويؤدي تقلص النشاط الاقتصادي لمـدد طويلة، مصحوبا بمعدلات بطالة وعمالة ناقصة عالية على الدوام، إلى تثبيـط الاستثمار وبالتالي إلى تخفيض إنتاجيـة الأيدي العاملة.
As was the case two years ago, most United Nations programmes aimed at addressing the human consequences of the Chernobyl accident remain chronically under funded.
75 كما كان الحال منذ عامين، ما برحت معظم برامج الأمم المتحدة الرامية إلى معالجة الآثار البشرية الناجمة عن حادث تشيرنوبيل يعوزها التمويل بشكل مزمن.
We can combine things even in a social sense of making the rural areas more accessible to people to house, for example, the chronically sick.
حتى من الناحية الاجتماعية لجعل المناطق الريفية متاحة للن اس لإيواء المرضى المزمنين، على سبيل المثال.
Chronically low voter turnouts, financing of candidates by special interests and the lack of transparency of certain institutions of government can be cited as specific examples.
فهناك مثﻻ اﻻنخفاض المزمن في إقبال الناخبين على اﻻقتراع وتمويل المرشحين من ق ب ل جماعات المصالح الخاصة واﻻفتقار إلى الشفافية في بعض مؤسسات الحكم.
8. Requests the Secretary General to consider the use of incentives with a view to encouraging staff to move to duty stations with chronically high vacancy rates
8 تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في استخدام الحوافز بغية تشجيع الموظفين على الانتقال إلى مراكز العمل التي تشكو بشكل مزمن من ارتفاع معدلات الشواغر
Farther east, Afghanistan is suffering its second decade of violent conflict, while Pakistan seems to be chronically on the brink of war, civil war, or social breakdown.
وإلى مسافة أبعد في الشرق، تعاني أفغانستان عقدها الثاني من الصراع العنيف، في حين تبدو باكستان بشكل مزمن على شفا الحرب، أو الحرب الأهلية، أو الانهيار الاجتماعي.
The Productive Safety Net Programme, the country's food security agenda targeting 5.2 million chronically food insecure persons, commenced on 16 February, after a delay of six weeks.
26 وبدأ تنفيذ برنامج شبكات الأمان الإنتاجية، وهو برنامج ي عنى بالأمن الغذائي في البلد ويستهدف 5.2 ملايين من الأشخاص الذي يعانون بصورة مزمنة من انعدام الأمن الغذائي، في 16 شباط فبراير، بعد تأخر دام ستة أسابيع.
This high handed attempt to highjack the ECB and make it a servant of the European Parliament would mean chronically low European interest rates and a depreciated euro.
الحقيقة أن هذه المحاولة الخرقاء لاختطاف البنك المركزي الأوروبي وتحويله إلى خادم للبرلمان الأوروبي سوف تسفر عن انخفاض أسعار الفائدة الأوروبية على نحو مزمن وتخفيض قيمة اليورو.
If, for example, you used a cell culture that's chronically infected with papilloma, you get a little computer readout here, and our algorithm says it's probably papilloma type 18.
إذا على سبيل المثال استخدمنا خلايا الأنسجة المصابة بفيروس حليمي مزمن حيث ترى من قرأة الحاسوب و خوارزميتنا تثبت لنا أنه قد يكون فيروس حليمي نوع 18
The CINDI health monitoring conducted in 2001 by the Federal Institute for public health confirmed the connection between unhealthy life styles in the population and chronically non contagious diseases.
وأكد البحث الذي ي عرف باسم سيندي لرصد الصحة والذي أجري في عام 2001 بواسطة المعهد الاتحادي للصحة العامة، الصلة بين أساليب الحياة غير الصحية لدى السكان والأمراض المزمنة غير المعدية.
Currently, the UNICEF project Hospital Friends of the Children is in the phase of attempting to provide education to chronically ill children who spend longer times in the hospital.
613 يمر مشروع اليونيسيف المعنون المستشفيات الملائمة للأطفال في الوقت الحاضر بمرحلة السعي لتوفير التعليم للأطفال المصابين بأمراض مزمنة الذين يقضون فترات طويلة في المستشفى.
If, for example, you used a cell culture that's chronically infected with papilloma, you get a little computer readout here, and our algorithm says it's probably papilloma type 18.
إذا على سبيل المثال استخدمنا خلايا الأنسجة المصابة بفيروس حليمي مزمن حيث ترى من قرأة الحاسوب
17. Further requests the Secretary General to continue to consider the use of incentives with a view to encouraging staff to move to duty stations with chronically high vacancy rates
17 تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل النظر في استخدام الحوافز بغية تشجيع الموظفين على الانتقال إلى مراكز العمل التي تشكو من ارتفاع معدلات الشغور بشكل مزمن

 

Related searches : Chronically Infected - Chronically Debilitating - Chronically Ill - Chronically Poor - Chronically Sick - Chronically Exposed