Translation of "begotten" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Begotten - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
who has not begotten , and has not been begotten , | لم يلد لانتفاء مجانسته ولم يولد لانتفاء الحدوث عنه . |
who has not begotten , and has not been begotten , | ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة . |
He has begotten no one , and is begotten of none . | لم يلد لانتفاء مجانسته ولم يولد لانتفاء الحدوث عنه . |
He has begotten no one , and is begotten of none . | ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة . |
Allah has begotten . They are liars ! | ولد الله بقولهم الملائكة بنات الله وإنهم لكاذبون فيه . |
He begetteth not nor was begotten . | لم يلد لانتفاء مجانسته ولم يولد لانتفاء الحدوث عنه . |
He neither begat , nor was begotten , | لم يلد لانتفاء مجانسته ولم يولد لانتفاء الحدوث عنه . |
Allah has begotten . They are liars ! | وإن م ن كذبهم قولهم ول د الله ، وإنهم لكاذبون لأنهم يقولون ما لا يعلمون . |
He begetteth not nor was begotten . | ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة . |
He neither begat , nor was begotten , | ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة . |
But the scandal has begotten many losers. | ولكن الفضيحة أفرزت العديد من الخاسرين. |
They say God has begotten a son . | وقالوا أي اليهود والنصارى ومن زعم أن الملائكة بنات الله اتخذ الرحمن ولدا قال تعالى لهم |
' God has begotten ? ' They are truly liars . | ولد الله بقولهم الملائكة بنات الله وإنهم لكاذبون فيه . |
He begetteth not , nor Was He begotten . | لم يلد لانتفاء مجانسته ولم يولد لانتفاء الحدوث عنه . |
He begets not , nor was He begotten | لم يلد لانتفاء مجانسته ولم يولد لانتفاء الحدوث عنه . |
God has begotten . They are indeed lying . | ولد الله بقولهم الملائكة بنات الله وإنهم لكاذبون فيه . |
He begets not , nor was He begotten . | لم يلد لانتفاء مجانسته ولم يولد لانتفاء الحدوث عنه . |
' Allah has begotten ' They are truly liars . | ولد الله بقولهم الملائكة بنات الله وإنهم لكاذبون فيه . |
He neither begets nor was He begotten . | لم يلد لانتفاء مجانسته ولم يولد لانتفاء الحدوث عنه . |
He begets not , nor is He begotten . | لم يلد لانتفاء مجانسته ولم يولد لانتفاء الحدوث عنه . |
He begetteth not , nor is He begotten | لم يلد لانتفاء مجانسته ولم يولد لانتفاء الحدوث عنه . |
They say God has begotten a son . | وقال هؤلاء الكفار اتخذ الرحمن ولد ا . |
' God has begotten ? ' They are truly liars . | وإن م ن كذبهم قولهم ول د الله ، وإنهم لكاذبون لأنهم يقولون ما لا يعلمون . |
He begetteth not , nor Was He begotten . | ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة . |
He begets not , nor was He begotten | ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة . |
God has begotten . They are indeed lying . | وإن م ن كذبهم قولهم ول د الله ، وإنهم لكاذبون لأنهم يقولون ما لا يعلمون . |
He begets not , nor was He begotten . | ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة . |
' Allah has begotten ' They are truly liars . | وإن م ن كذبهم قولهم ول د الله ، وإنهم لكاذبون لأنهم يقولون ما لا يعلمون . |
He neither begets nor was He begotten . | ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة . |
He begets not , nor is He begotten . | ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة . |
He begetteth not , nor is He begotten | ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة . |
God has begotten ( children ) ? They are liars indeed ! | ولد الله بقولهم الملائكة بنات الله وإنهم لكاذبون فيه . |
God hath begotten . Verily they are the liars . | ولد الله بقولهم الملائكة بنات الله وإنهم لكاذبون فيه . |
He neither begot any nor was He begotten , | لم يلد لانتفاء مجانسته ولم يولد لانتفاء الحدوث عنه . |
Allah has begotten , and indeed , they are liars . | ولد الله بقولهم الملائكة بنات الله وإنهم لكاذبون فيه . |
God has begotten children . They are truly liars . | ولد الله بقولهم الملائكة بنات الله وإنهم لكاذبون فيه . |
Allah has begotten children ? but they are liars ! | ولد الله بقولهم الملائكة بنات الله وإنهم لكاذبون فيه . |
God has begotten ( children ) ? They are liars indeed ! | وإن م ن كذبهم قولهم ول د الله ، وإنهم لكاذبون لأنهم يقولون ما لا يعلمون . |
God hath begotten . Verily they are the liars . | وإن م ن كذبهم قولهم ول د الله ، وإنهم لكاذبون لأنهم يقولون ما لا يعلمون . |
He neither begot any nor was He begotten , | ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة . |
Allah has begotten , and indeed , they are liars . | وإن م ن كذبهم قولهم ول د الله ، وإنهم لكاذبون لأنهم يقولون ما لا يعلمون . |
God has begotten children . They are truly liars . | وإن م ن كذبهم قولهم ول د الله ، وإنهم لكاذبون لأنهم يقولون ما لا يعلمون . |
Allah has begotten children ? but they are liars ! | وإن م ن كذبهم قولهم ول د الله ، وإنهم لكاذبون لأنهم يقولون ما لا يعلمون . |
Allah hath begotten . Allah ! verily they tell a lie . | ولد الله بقولهم الملائكة بنات الله وإنهم لكاذبون فيه . |
' God has begotten a son . ' They are certainly liars . | ولد الله بقولهم الملائكة بنات الله وإنهم لكاذبون فيه . |
Related searches : Begotten Son - Lawfully-begotten