Translation of "be contrasted" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Be contrasted - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

By the even and odd ( contrasted )
والشفع الزوج والوتر بفتح الواو وكسرها لغتان الفرد .
By the even and odd ( contrasted )
أقسم الله سبحانه بوقت الفجر ، والليالي العشر الأو ل من ذي الحجة وما شرفت به ، وبكل شفع وفرد ، وبالليل إذا ي س ري بظلامه ، أليس في الأقسام المذكورة م ق ن ع لذي عقل
So we contrasted consequentialist moral principles with categorical ones.
مقابل هدر روح شخص واحد و بناء عليه قمنا بالإستعاضة عن المفهوم الأخلاقي القائم على النتائج و العواقب
The two styles of capitalism can be contrasted as the family firm versus the post modern firm.
نستطيع أن ندرك التباين بين نمطي الرأسمالية من خلال المقارنة بين الشركات العائلية وشركات ما بعد الحداثة .
9. The distribution of non permanent members as contrasted against the earlier one can be justified as follows
٩ يمكن تبرير توزيع اﻷعضاء غير الدائمين مقابل التوزيع السابق بما يلي
(NOTE Ps. 73, The End of the Wicked contrasted with that of the Righteous. )
(ملاحظة مز 73 ، نهاية الاشرار يتناقض مع ذلك من الصالحين .)
This can be contrasted with 59.9 million tonnes produced in fish farms, plus another 19.0 million tons of aquatic plants harvested in aquaculture.
ويمكن أن تتم مقارنة هذه الأرقام بكمية 59.9 مليون طن التي تم إنتاجها في مزارع الأسماك، بالإضافة إلى 19.0 مليون طن أخرى من النباتات المائية التي تمت زراعتها بواسطة الزراعة المائية.
In 2004, for example, Chad s 39.4 annual growth rate contrasted sharply with Zimbabwe s 6.8 economic contraction.
ففي عام 2004 على سبيل المثال كان معدل النمو السنوي الهائل الذي حققته تشاد بواقع 39.4 متباينا بشدة مع الانكماش الاقتصادي الذي شهدته زيمبابوي بواقع 6.8 في نفس العام.
The results accomplished by the current Government are easily contrasted with the actions of earlier Governments.
ومن السهولة مقارنة النتائج التي حققتها الحكومة الحالية بأعمال الحكومات السابقة.
Too often, the territorial integrity of the State has been contrasted with the rights of minorities.
وفي كثير من اﻷحيان ينظر إلى حقوق اﻷقليات على أنها تتعارض مع السﻻمة اﻹقليمية للدولة.
If we can get rid of that, then the highways will now be useful to you, as contrasted by what's happening in many parts of the world today.
إذا استطعنا أن نتخلص من هذا, فتصبح حينها الط رق الس ريعة متاحة لك, وذلك بعكس ما يحدث في أجزاء كثيرة من العالم اليوم.
If we can get rid of that, then the highways will now be useful to you, as contrasted by what's happening in many parts of the world today.
إذا استطعنا أن نتخلص من هذا, فتصبح حينها الط رق الس ريعة متاحة لك, وذلك بعكس ما يحدث
It can be contrasted with price competition, which is where a company tries to distinguish its product or service from competing products on the basis of low price.
ويمكن أن يتناقض أسلوب المنافسة هذا مع المنافسة السعرية والتي تحاول فيها إحدى الشركات تمييز منتج أو خدمة عن المنتجات المناف سة على أساس انخفاض السعر.
In Latin America, the apparent overall decrease for all types of intervention contrasted with information available from other sources.
وقد كان الانخفاض الاجمالي الظاهر في جميع أنواع التدخ ل في أمريكا اللاتينية مغايرا للمعلومات المتاحة من مصادر أخرى.
37. That state of affairs contrasted sharply with the constitutional and legal safeguards and protections enjoyed by all minorities in India.
٣٧ ومضى يقول إن أحوال باكستان هذه هي على طرفي نقيض مع الضمانات وأنواع الحماية الدستورية والقانونية التي تتمتع بها جميع اﻷقليات في الهند.
But the cost of preserving the world s biodiversity needs to be contrasted with the enormous economic and social value of forests in terms of the benefits that they provide locally and globally.
ولكن تكلفة الحفاظ على التنوع البيولوجي في العالم لابد أن تتباين مع القيمة الاقتصادية والاجتماعية الهائلة للغابات من حيث الفوائد التي توفرها على المستويين المحلي والعالمي.
This theory of consent is historically contrasted to the divine right of kings and has often been invoked against the legitimacy of colonialism.
وتتناقض نظرية الموافقة هذه تاريخي ا مع حق الملوك الإلهي، وغالب ا ما تم الاستشهاد بها ضد شرعية الاستعمار.
Most of the approved OFDI in the SW were to the developed countries, which contrasted with the direction in the FW (table 2).
8 وو جهت معظم الاستثمارات الأجنبية المباشرة المعتمدة في الموجة الثانية نحو البلدان المتقدمة، وهو ما يتباين مع الاتجاه في الموجة الأولى (الجدول 2).
Second language acquisition is also not to be contrasted with the acquisition of a foreign language rather, the learning of second languages and the learning of foreign languages involve the same fundamental processes in different situations.
اكتساب اللغة الثانية أيضا ليس متباينا عن اكتساب لغة أجنبية، إنما تعلم لغات ثانية وتعلم لغات أجنبية يشملون نفس العمليات الأساسية في ظروف مختلفة.
In this book of hours, their life is contrasted with that of the nobles, in a world whose limits are set by their lord's majestic castle.
في كتاب الطقوس الكنسية الكاثوليكية، يبدون في مقابلة مع الحياة الأرستقراطية، في عالم القصر المهيب للسيد الأرستقراطي.
They can be contrasted with demographic variables (such as age and gender), behavioral variables (such as usage rate or loyalty), and organizational demographics variables (sometimes called firmographic variables), such as industry, number of employees, and functional area.
يمكن مقارنتها بالمتغيرات الديموغرافية (مثل العمر والجنس)، والمتغيرات السلوكية (مثل معدل الاستخدام أو الولاء)، ومتغيرات تركيبة المؤسسات السكانية والتي تسمى أحيانا متغيرات رسم المؤسسات مثل عدد الموظفين، والمجال الوظيفي والصناعي.
They can be contrasted with demographic variables (such as age and gender), behavioral variables (such as usage rate or loyalty), and organizational demographics variables (sometimes called firmographic variables), such as industry, number of employees, and functional area.
وكذلك يمكن مقارنتها بالمتغيرات الديموغرافية (مثل العمر والجنس)، والمتغيرات السلوكية (مثل معدل الاستخدام أو الولاء)، والمتغيرات الديموغرافية للمؤسسات (والتي تسمى أحيانا متغيرات تخطيط المؤسسات) مثل مجال الصناعة وعدد الموظفين والتخصص الوظيفي.
The judges contrasted their opinion with that handed down by the Supreme Court of Canada when it was asked to rule on Quebec s right to secede unilaterally.
ولقد اختلف القضاة في الرأي مع المحكمة العليا في كندا التي أجابت حين ط ل ب منها إصدار حكمها فيما يتصل بحق كوبيك في الانفصال بقرار أحدادي.
And images of junkies and Muslim women in headscarves are contrasted in a promotional movie with idyllic pictures of Alpine scenery and efficient banks the People s Party s Switzerland.
وفي أحد أفلام الحزب الدعائية نرى صور مدمني المخدرات والنساء المسلمات اللاتي يضعن غطاء الشعر، ثم نقيضها من صور المشاهد الرعوية الخلابة في جبال الألب والمصارف السويسرية المشهورة.
Domestic efforts and some conjunctural factors, such as higher internal rates of interest than the international average, attracted sizeable external resources, which contrasted with a limited external demand.
فقد أدت الجهود المحلية وبعض العوامل المتعلقة بالحالة، مثل ارتفاع أسعار الفائدة في الداخل عن المتوسط الدولي، إلى اجتذاب موارد خارجية كبيرة، قابلها طلب خارجي محدود.
The performance of Brazil, with an economy that has a very large weight in regional averages, contrasted with that of most of the other countries of the region.
فأداء البرازيل، باقتصادها ذي الثقل الكبير جدا من حيث المتوسطات اﻹقليمية، يتباين عن أداء معظم البلدان اﻷخرى في المنطقة.
We've been familiar for 40 years with this image the fragile beauty of land, ocean and clouds, contrasted with the sterile moonscape on which the astronauts left their footprints.
نحن نعرف هذه الصورة منذ أربعين سنة الجمال الرقيق للأرض والمحيط والغيوم في مقابل السطح العقيم للقمر الذي ترك عليه رواد الفضاء آثار أقدامهم
Exploiting the emotional power of black outline, sharply contrasted planes, and harshly juxtaposed complementary colours, he pits the star filled sky's eternal order against the city's tinsel and glitter.
العاطفة القوية للهالات السوداء وحشية التجاورات بين المخططات المختلفة التناقضات الفاضحة لللألوان المكملة
We've been familiar for 40 years with this image the fragile beauty of land, ocean and clouds, contrasted with the sterile moonscape on which the astronauts left their footprints.
نحن نعرف هذه الصورة منذ أربعين سنة الجمال الرقيق للأرض والمحيط والغيوم في مقابل السطح العقيم للقمر
The issue of making agriculture an attractive and profitable activity as a solution to rural exodus and unemployment was strongly contrasted with the droughts and political realities in certain countries.
وهناك تباين حاد بين مسألة جعل الزراعة نشاطا جذابا ومربحا، كحل لمشكلتي النـزوح من الريف والبطالة، ووجود الجفاف والحقائق السياسية في بلدان معينة.
Back then, Muslim thinkers contrasted the decline of their own societies with Europe's dynamism, a particularly painful distinction in light of European successes in colonizing large parts of the Muslim world.
آنذاك، أظهر المفكرون الإسلاميون التباين الواضح بين انحدار المجتمعات الإسلامية وبين التفاعلية النشطة في أوروبا. وإنه لتمييز موجع في ضوء نجاح أوروبا في استعمار أجزاء شاسعة من العالم الإسلامي.
In this regard the performance of Brazil, with an economy that has a very large weight in regional averages, contrasted with that of most of the other countries of the region.
وفي هذا الصدد، كان أداء البرازيل، باقتصادها ذي الثقل الكبير جدا من حيث المتوسطات اﻹقليمية، يتباين عن أداء معظم البلدان اﻷخرى في المنطقة.
This is largely achieved through causing the maximum amount of material to combust, which results in a net efficiency of 60 to 70 as contrasted to less than 30 for an open fireplace.
ويتحقق ذلك بدرجة كبيرة عن طريق إشعال أقصى كمية من المواد مما يسفر عن صافي كفاءة يتراوح بين 60 إلى 70 مقارنة بنسبة 30 التي يحققها المستوقد المفتوح.
5. The first review and appraisal of the Nairobi Forward looking Strategies in 1990 emphasized the importance of women in the labour force contrasted with their lack of full participation in economic decision making.
٥ أكدت عملية اﻻستعراض والتقييم اﻷولي ﻻستراتيجيات نيروبي التطلعية في عام ١٩٩٠ على أهمية المرأة في القوى العاملة مقارنة بعدم مشاركتها الكاملة في اتخاذ القرارات اﻻقتصادية.
Latin America is typically contrasted with Anglo America, where English, a Germanic language, is prevalent, and which comprises Canada (with the exception of francophone Canada rooted in Latin Europe see Québec and Acadia) and the United States.
وأمريكا اللاتينية عادة تختلف عن أمريكا الأنجلوية (حيث الإنجليزية، والجرمانية، هي اللغات السائدة) والتي تضم كل من كندا (باستثناء كندا الفرنكوفونية متجذرة في أوروبا اللاتينية (فرنسا) انظر كيبك وأكاديا) والولايات المتحدة.
The DXA scan is typically used to diagnose and follow osteoporosis, as contrasted to the nuclear bone scan, which is sensitive to certain metabolic diseases of bones in which bones are attempting to heal from infections, fractures, or tumors.
تستخدم طريقة DXA عادة في تحليل ومتابعة تخلخل العظام، وينبغي عدم الخلط بين هذه الطريقة ومسح العظام النووي، والتي تكون حساسة لأمراض تغذية معينة تظهر في العظام التي تحاول التعافي من العدوى أو الكسور أو الأورام.
An Israeli official stated that it was clear that the Syrian government gave the green light for the protesters to move toward the border, and contrasted this with the situation on Sunday in Lebanon, where the border was quiet.
وصر ح مسؤول إسرائيلي أنه كان من الواضح أن الحكومة السورية أعطت الضوء الأخضر للمتظاهرين للتحرك في اتجاه الحدود, وقارن ذلك بالوضع يوم الأحد في لبنان حيث كانت الحدود هادئة.
Its lack of vision, divisions, obsession with legal frameworks, unwillingness to project military power, and sclerotic economy are contrasted with a United States more dominant even than Rome But the problem is not Europe it is our outdated understanding of power.
ذلك أن افتقارها إلى البصيرة، وانقساماتها، وهوسها بالأطر القانونية، وعدم رغبتها في إبراز قوتها العسكرية، واقتصادها المتصلب، كل ذلك يتناقض بوضوح مع صورة الولايات المتحدة الأكثر هيمنة حتى من روما القديمة... ولكن المشكلة ليست في أوروبا ـ بل إن فهمنا العتيق للقوة هو المشكلة .
Many of the composers had a direct connection to the Vatican and the papal chapel, though they worked at several churches stylistically they are often contrasted with the Venetian School of composers, a concurrent movement which was much more progressive.
كان العديد من الملحنين على اتصال مباشر بالفاتيكان والكنيسة البابوية ، وعلى الرغم من أنهم عملوا في العديد من الكنائس تتناقض المدرسة الرومانية غالب ا أسلوبي ا مع ملحني المدرسة البندقية وهي حركة متزامنة وكانت أكثر تقدمية.
Data and statistics were compiled and analysed for use in statements by the Secretary General and other senior officials, which contrasted the high levels of arms spending with the relatively modest resources required to meet global needs like health, education and ecological security.
وتم تجميع البيانات واﻹحصاءات وتحليلها ﻻستخدامها في بيانات اﻷمين العام وكبار المسؤولين اﻵخرين، التي تظهر التناقض بين ارتفاع مستويات نفقات اﻷسلحة، والموارد المتواضعة نسبيا الﻻزمة لتلبية اﻻحتياجات العالمية في مجاﻻت الصحة والتعليم واﻷمن اﻹيكولوجي.
2.4 The authors filed an appeal for unification of doctrine with the Supreme Court, which was rejected on 13 January 1998 on the grounds that the decision in question was not identical to the one with which it was being contrasted under the appeal.
2 4 وقدم أصحاب البلاغ استئنافا من أجل توحيد المبدأ القانوني إلى المحكمة العليا، فرفضته هذه المحكمة في 13 كانون الثاني يناير 1998 على أساس أن القرار المعني ليس مطابقا للقرار الذي قورن به بموجب الاسئتناف.
Moreover, some of the partners of the Group of 77 had displayed their reluctance and scant interest in matters relating to the financing of operational activities, an attitude which contrasted with their reaction to the reform of the structure and management of funds and programmes.
ويﻻحظ بوضوح كذلك قلة الحرص واﻻهتمام اللذين يبديهما بعض شركاء مجموعة اﻟ ٧٧ فيما يتعلق بمسائل تمويل اﻷنشطة التنفيذية، وهذا موقف يتناقض مع الموقف الذي يبدونه فيما يتعلق باصﻻح هياكل وأنماط إدارة الصناديق والبرامج.
The same court rejected the request to have the periods spent on call paid at the regular hourly rate, if not as overtime, because it maintained that that subsidiary request had not been made in the court of first instance The Supreme Court's decision in the appeal for unification of doctrine was arbitrary, since the circumstances, points of law and claims were identical in the two decisions being contrasted.
كان قرار المحكمة العليا بشأن طلب توحيد المبدأ القانوني اعتباطيا ، لأن الظروف والنقاط القانونية والمطالبات كانت متماثلة في القرارين اللذين أجريت مقارنة بينهما.
Amélie Jacques, a famous French blogger who grew up in Paris and Rome, has lived in Ouagadougou, Burkina Faso and now resides in Soweto, South Africa. Following the tense situation with refugees in Calais, in a short essay on her blog Ubuntu she voiced her concerns about the French government's harsh policies limiting refugees' entrance into the country. She also contrasted how easy it is for her to travel with a French passport with how difficult it is for people from other countries
أميلي جاك مدونة فرنسية عاشت متنقلة بين باريس وضواحيها، ثم روما، وواغادوغو، وحالي ا سويتو مع أنطوني وطفلهما، تستنكر رفض فرنسا السماح بدخول اللاجئين للبلاد، على مدونتها بشبكة Mondoblog أوبونتو، إنسانيتنا المشتركة
Be curious be conversational be real.
كن فضوليا كن منفتحا على الحوار .. كن صادقا

 

Related searches : Can Be Contrasted - Will Be Contrasted - Contrasted Against - Are Contrasted - As Contrasted - Is Contrasted - Contrasted With - Have Contrasted - This Is Contrasted - Was Contrasted With - As Contrasted With - Is Contrasted With - Are Contrasted With - When Contrasted With