Translation of "are geared to" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
UNDP programmes in Africa are geared to achieving these ends. | والبرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي في افريقيا موجهة صوب تحقيق هذه الغايات. |
Those programmes are geared both to urban women and rural women. | وتستهدف هذه البرامج المرأة في المدن، وفي القرى. |
But, in contrast to psychotropic drugs, there are no marketing departments geared to maximizing ECT. | ولكن على النقيض مما يحدث مع العقاقير المؤثرة على الإدراك والسلوك فلن نجد أي قسم من أقسام التسويق على استعداد للترويج للعلاج بالصدمات الكهربائية. |
It must be geared to results. | وينبغي أن يكون مهيئا لتحقيق نتائج. |
These activities are geared towards public officials who are not necessarily specialists or experts. | 21 وتستهدف هذه الأنشطة الموظفين الحكوميين الذين ليسوا بالضرورة أخصائيين أو خبراء. |
Conventional military models are geared to decapitate something that, in this case, has no head. | والنماذج العسكرية التقليدية مصممة لقطع رأس شيء ما، لكن هذا الشيء في حالتنا بلا رأس. |
We're not geared up to do this. | نحن غير مستعدون لفعل هذا. |
As things stand, child maintenance regulations are still primarily geared towards formal divorce. | وتنظيمات إعالة الطفل لا تزال، بوضعها الحالي، موجهة بصورة أساسية نحو الطلاق الرسمي. |
Education geared to specific segments of the population | التعليم الموج ه نحو شرائح محد دة من السكان |
The law is geared to improving the conditions in which the children are raised in the family. | ويستهدف القانون تحسين الظروف التي ينشأ فيها الأطفال داخل الأسرة. |
And so some of these things are actually more geared toward expression and communication. | وبعض هذه الأشياء هي في الواقع موجهة نحو المزيد من التواصل والتعبير. |
Vocational training in agriculture is mostly geared to men | التدريب المهني الزراعي موجه في معظمه للرجال |
Our policies are geared towards the most vulnerable, including the rural population and indigenous peoples. | وسياساتنا موجهة نحو أضعف الفئات، بمن فيهم السكان الريفيــون والشعوب الأصلية. |
171. WTO apos s large number of programmes are geared towards improving the tourism sector. | ١٧١ إن برامج المنظمة العالمية للسياحة، بعددها الكبير، موجهة نحو تحسين قطاع السياحة. |
Many of those projects are geared to involving rural women in business. Not all population centres have women's NGOs. | ويهدف الجزء الأكبر من هذه المشروعات إلى تشجيع المرأة الريفية على مزاولة الأعمال الحرة في مجال المشاريع، ولكن لا توجد هذه المنظمات غير الحكومية في كل التجمعات السكانية. |
Programmes in place and under development that are geared to improving the well being of the population, including women | البرامج المنفذة والجاري تطويرها بهدف تحسين رفاهية السكان، بما فيهم النساء |
Our positions will be geared to that aim above all. | وسوف يكون موقفنا موجها نحو تحقيق هذا الهدف قبل سواه. |
But most of the institutions upon which they rely for their investments and savings are geared to the short term. | بيد أن أغلب المؤسسات التي يعتمدون عليها في استثماراتهم ومدخراتهم مجهزة للعمل في الأمد القريب. |
Subregional offices need skills that are geared to the specific requirements of their respective subregions, and they need operational expertise. | وتحتاج المكاتب دون الإقليمية إلى مهارات موجهة إلى تلبية الاحتياجات المحددة للمناطق دون الإقليمية لكل منها، كما أنها تحتاج إلى الخبرات التشغيلية. |
34. Environmental concerns are expected to acquire an increasing importance in the efforts of the region geared towards sustainable development. | ٣٤ ١٣ ومن المتوقع أن تكتسب اﻻهتمامات البيئية أهمية متزايدة في الجهود التي تبذلها المنطقة في سبيل التنمية المستدامة. |
Specific programmes and activities geared to small island developing States include | وتشمل البرامج واﻷنشطة النوعية المعدة خصيصا للدول الجزرية الصغيرة النامية ما يلي |
They are geared to providing families with better social services, thanks to institutional coordination and the support of the entire State apparatus. | وتهـدف إلى تزويد اﻷسر بخدمات اجتماعية أفضـل، وذلك بفضــل التنسيـــق المؤسسي والدعم الذي يقدمه جهاز الدولة بأسره. |
The measures concerned are all geared towards ethnically Turkish, Moroccan, Surinamese and Antillean women and female refugees. | والتدابير المعنية موجهة كلها نحو النساء المنتميات لمنشأ تركي ومغربي وسورينامي وانتيلي، فضلا عن اللاجئات من النساء. |
Furthermore, even in economies where a package of services for internationalization is provided, few of these are geared to smaller firms. | وعلاوة على ذلك، فإن بعض هذه المشاريع يأخذ منحى الشركات الأصغر حجما حتى في الاقتصادات التي تتوفر فيها مجموعة الخدمات اللازمة للتدويل. |
Sanitation, basic health, education, skills training and income generation activities, which are geared to promotion of self reliance, will be intensified. | وست كثﱠف مجاﻻت المرافق الصحية والصحة اﻷساسية والتعليم والتدريب على المهارات واﻷنشطة المدرة للدخل الموجهة نحو تشجيع اﻻعتماد على الذات. |
Banks geared up dramatically, in a competitive race to generate higher returns. | لقد انتقلت البنوك إلى سرعة أعلى مفرطة، في سباق تنافسي من أجل توليد عائدات أعلى. |
Dual use systems are generally more available than military systems, but may be difficult to transport and are not geared to fulfil the specific purposes of Al Qaida. | والمنظومات ذات الاستخدام المزدوج متوافرة بصفة عامة، أكثر من المنظومات العسكرية، ولكن قد يصعب نقلها وهي غير مهيأة لتلبية أغراض محددة لتنظيم القاعدة. |
Most of the measures being taken are geared towards improving the feasibility of combining work and family responsibilities. | وغالبية التدابير التي يجري اتخاذها حاليا موجهة نحو تحسين إمكانية الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية. |
Activities under this area are also geared towards building a new capacity related to preventive diplomacy, peace building and national reconstruction efforts. | وتوجه اﻷنشطة تحت هذا المجال أيضا إلى بناء قدرة جديدة تتصل بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلم وجهود التعمير الوطنية. |
Promotional activities are to be geared instead to visitors who appreciate nature activities and could be expected to contribute to the Territory apos s preservation efforts. | وبدﻻ من ذلك، سيتم تكييف اﻷنشطة الترويجية بحيث تﻻئم الزوار الذين يقدرون اﻷنشطة الطبيعية وينتظر منهم المساهمة في جهود اﻻقليم الرامية إلى حفظ البيئة. |
The United Nations is a single and indivisible mechanism geared to common goals. | فالأمم المتحدة هي آلية واحدة لا تتجزأ ومكرسة للأهداف المشتركة. |
She assured the Board that the TAP was geared to utilize local expertise. | وطمأنت المجلس بأن البرنامج الاستشاري التقني سيتجه نحو استغلال الخبرات المحلية. |
But we have to think beyond immediate measures geared towards a political settlement. | ولكن علينا أن نفكر فيما يتجاوز التدابير الفورية الرامية الى تحقيق تسوية سياسية. |
All efforts must be geared to ensure the timely implementation of the resolution. | وقال ينبغي متابعة بذل الجهود بغية تحقيق ضمان سريع لتنفيذ القرار تنفيذا كامﻻ. |
Further, all the monitoring mechanisms under human rights treaties are geared towards making States accountable for human rights violations. | وفضلا عن ذلك، أ عدت جميع آليات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان كي تضع الدول في موضع المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان. |
Particularly relevant is action geared to easing the transition from humanitarian assistance to development cooperation. | ومن المناسب بصفة خاصة اتخاذ إجراء موجه إلى تخفيف حدة التحول من المساعدة اﻹنسانية إلى التعاون اﻹنمائي. |
19. Additional forms of welfare geared to protecting the vulnerable sections of the population are also available within the maternity and child care system. | ١٩ وثمة أشكال أخرى للرعاية تهدف الى حماية القطاعات الضعيفة من السكان، تقدم أيضا في إطار نظام رعاية اﻷم والطفل. |
As mentioned in our previous report, there are no rehabilitation programs specifically geared for sexually exploited female minors and women. | 182 كما سبق القول في التقرير السابق، لا توجد برامج إعادة تأهيل مخصصة للقاصرات والنساء المعرضات للاستغلال الجنسي. |
It is clear that UNIDO services must also be increasingly geared to private industry. | ومن الواضح أنه يجب توجيه خدمات اليونيدو أيضا نحو الصناعة الخاصة بقدر متزايد. |
As a priority, programmes will be geared to staff in political and legal areas. | وستوجه البرامج، على سبيل اﻷولوية، للموظفين في المجاﻻت السياسية والقانونية. |
Criminal justice systems are also seldom geared to respond effectively to the requirements of particularly vulnerable groups, such as women, children, the elderly and the poor. | كما أن نظم العدالة الجنائية نادرا ما ت دار بطريقة تستجيب بفعالية لمتطلبات الفئات الضعيفة على وجه الخصوص، كالنساء والأطفال وكبار السن والفقراء. |
In our view, all these conferences are geared towards one simple goal to better the lot of mankind, and in so doing, to enhance human dignity. | ومن رأينا أن جميع تلك المؤتمرات موجهة صوب هدف واحد وبسيط تحسين حال البشرية، وتعزيز الكرامة اﻻنسانية بذلك. |
Equally important in this regard are the funds from the Millennium Challenge Account, which are geared towards the sectors of road infrastructure and agricultural productivity. | ومما له نفس الأهمية في هذا الصدد، الأموال المتأتية من حساب التحدي الألفي ، التي توجه نحو البنية الأساسية للطرق والإنتاجية الزراعية. |
The agreement is geared to achieve the UN Millennium Development Goals as they apply to Kazakhstan. | ويهدف الاتفاق إلى تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بالشكل الذي تنطبق به على كازاخستان. |
While focused on global policy development, the programme's activities are geared to promoting mutual reinforcement between global policies and regional and national policies and actions. | وفي حين أن البرنامج يركز على وضع السياسات العالمية، فإن الأنشطة التي يتضمنها تستهدف تعزيز التعاضد بين السياسات العالمية من ناحية والسياسات والإجراءات الإقليمية والوطنية من ناحية أخرى. |
Related searches : Are Geared Towards - Geared To Meet - Geared To Doing - Geared To Promote - Geared To Sustainability - To Be Geared - Geared To Support - Geared For - Geared Drive - Geared With - Was Geared - Specifically Geared