ترجمة "مكروب" إلى اللغة الإنجليزية:
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | He turned away from them and cried Alas for Joseph ! And his eyes turned white with grief which he bore in silence . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | And he turned away from them and said , Alas the separation from Yusuf ! and his eyes turned white with sorrow , he therefore kept suppressing his anger . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | And he turned away from them , and said , ' Ah , woe is me for Joseph ! ' And his eyes turned white because of the sorrow that he choked within him . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | And he turned away from them , and said O my grief for Yusuf ! and his eyes whitened with grief , while he was filled with suppressed sorrow . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | And he turned away from them and said Alas , my grief for Yusuf ( Joseph ) ! And he lost his sight because of the sorrow that he was suppressing . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | Then he turned away from them , and said , O my bitterness for Joseph . And his eyes turned white from sorrow , and he became depressed . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | Then he turned his back to them , and said O my grief for Joseph ! His eyes whitened with grief and he was choked up with sorrow trying to suppress his grief . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | And he turned away from them and said Alas , my grief for Joseph ! And his eyes were whitened with the sorrow that he was suppressing . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | He turned away from them and said , Alas for Joseph ! His eyes had turned white with grief , and he choked with suppressed agony . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | And he turned away and said ' Alas for Joseph ' His eyes turned white with the grief he repressed within him . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | And he turned away from them and said , Oh , my sorrow over Joseph , and his eyes became white from grief , for he was of that a suppressor . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | ( Jacob ) turned away from them saying , Alas , Joseph is lost ! He wept continuously in his grief until , in suppressing his anger , his eyes turned white . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | And he turned away from them , and said O my sorrow for Yusuf ! and his eyes became white on account of the grief , and he was a repressor ( of grief ) . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | And he turned away from them , crying , Alas for Joseph ! His eyes went white with grief , and he was filled with sorrow . |
وتولى عنهم تاركا خطابهم وقال يا أسفى الألف بدل من ياء الإضافة أي يا حزني على يوسف وابيضت عيناه انمحق سوادهما وبدل بياضا من بكائه من الحزن عليه فهو كظيم مغموم مكروب لا يظهر كربه . | And he turned away from them , and said How great is my grief for Joseph ! And his eyes became white with sorrow , and he fell into silent melancholy . |