ترجمة "ظروف مغايرة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولابد أن تكون التقديرات في ظل ظروف مغايرة واضحة وأن يجري تقييمها بعناية وفي السياق الملائم. | The counterfactual needs to be made explicit and assessed carefully and in context. |
لكم وددت، أيها الطفل الذي لم يتجاوز عمر المراهقة بعد، أن أتعر ف على قصتك في ظروف مغايرة. | I would have liked to have gotten to know your story of being a young teenager under different circumstances. |
معلومات مغايرة | Discrepant data |
إنها مغايرة لقبعاتك منالآنفصاعدا لنأرك ... | Never did like your hats from the moment I ever saw you. |
ولقد أدى هذا إلى تدمير الجهاز العسكري لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في ظروف مغايرة جدا لما اتفق عليه في البداية. | As a result, destruction of FMLN apos s military apparatus was carried out under circumstances substantially different from those which were initially agreed on. |
وستحل الذكرى الخمسون لميﻻد منظمتنا في غمار ظروف دولية مغايرة تماما لتلك الظروف التي كان يعرفها العالم في أعقاب الحرب الثانية. | This fiftieth anniversary will take place in an international environment that is totally different from the one that followed the Second World War. |
والان ورقة اخرى مغايرة لخمسة البستوني. | And now a card with a contrast of five of clubs. |
إلا أن الحقيقة مغايرة لهذا الزعم تماما . | On the contrary, when we confine animals in factory farms, we have to grow food for them. |
ولكن ان استطعنا ان نفكر بصورة مغايرة | But if we think differently, |
لكن تحت السطح هناك حقيقة مغايرة تماما. | But under the surface was a very different reality. |
وكما ترون ان الحدود مغايرة لحدود الصين اليوم | And you can see it against the boundaries of modern China. |
سوف يعطيكم حتما .. هذا صورة مغايرة عن اليمن | And it definitely does give a different image of Yemen. |
الآن انظر الى الباب الثاني ان كان هناك رسالة مغايرة. | Take a look at the second door and see if there's any different message. |
وطبعا كان ذات الشريك ولكنها كانت تنظر اليه بصورة مغايرة | Of course, it was the same man, but she was seeing him in different ways. |
ولكن يبدو أن على البلدان الفقيرة أن تعتمد مجموعة قواعد مغايرة. | But poor countries seem to have to play by a different set of rules. |
وعدم فعالية التعديل القائم على أسعار الصرف يستدعي انتهاج سياسات مغايرة. | The ineffectiveness of the exchange rate led adjustment calls for other policies. |
لكن بالتفكير بطريقة مغايرة، وشحن هذه، يمكن للناس البقاء حيث هم. | But by thinking differently, and shipping these, people can stay put. |
ولكن من وجهة نظر مغايرة، هذا الشخص كان أكثر نجاحا بكثير. | But from an evolutionary point of view, this guy was far more successful. |
علاوة على ذلك، غالبا ما ينتج عن هذه المفاهيم وصفات وحلول مغايرة. | Moreover, they often result in different policy prescriptions. |
اذا هذا يعني انه علينا ان ننظر بصورة مغايرة للعواقب الغير مقصودة | So this means that we need to take a different view of unintended consequences. |
ظروف أقل بكثير من اقل ظروف مطلوبة | Conditions that are far below the minimum requirements. |
ظروف | Ranks? |
ظروف | Circumstances? |
فبعضها يستخدم صكوكا قانونية، في حين يلجأ البعض الآخر لترتيبات مغايرة، مثل مذكرات التفاهم. | Some Parties use legal instruments, whereas other Parties use other arrangements, such as memorandums of understanding. |
وببث صورة مغايرة عن النساء اليمنيات واعتقد ان هذا يمكن ان ينسحب على النساء | But by putting yourself personally out there both projecting a different image of Yemeni women, but also what you have made possible for the women who work at the paper has this put you in personal danger? |
ان التغيرات تحدث فعلا .. ونحن نرى الامور بصورة مغايرة عما كنا نراها فيما مضى | Change happens when we see things in a different way. |
لكن من جديد، هذه التجربة ت جرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جدا ، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة. | But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. |
ظروف الحظر | Status of the embargo |
ظروف العمالـة | Employment conditions |
ظروف حمراء | Ooh, red envelopes. |
أي ظروف | What circumstances? |
أي ظروف | In those conditions? |
أي ـة ظروف | What conditions? |
أما فيما يتعلق بالفقرتان 8 و 9 فالمسألة مغايرة لم تقدم لي أي ورقة بعينها. | Paragraphs 8 and 9 are different I was not given any particular piece of paper. |
5 التزام المؤسسات المصرفية والمالية بعدم إعطاء إفادات مغايرة للحقيقة بغية تضليل السلطات الإدارية والقضائية | (v) Obligation on the part of banking and financial institutions not to furnish false information for the purpose of deceiving the administrative and judicial authorities |
إذا حصل الناس على ضرورات الحياة دون ديون, عبودية, مقايضة، تجارة، فانهم سيتصرفون بطريقة مغايرة. | If people have access to the necessities of life, without servitude, debt, barter, trade, they behave very differently. |
جيم ظروف اﻹسكان | C. Housing conditions |
ظروف طارئة، طارئة | Desperate, desperate circumstances. Caught in a trap. |
تحت أي ظروف | Under no conditions. |
تحت أية ظروف | ... Under no circumstances... |
(أ) اتخاذ تدابير إدارية مغايرة للقوانين والممارسات الإدارية المرعية في تلك الدولة أو في دولة متعاقدة أخرى | (a) To carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practices of that or the other Contracting State |
إذا ، بالتفكير بطرق مغايرة، ومعالجة المياة عند الإستخدام، لن يتحتم على الأمهات والأطفال السير لأربع ساعات يوميا | So, by thinking differently, and processing water at the point of use, mothers and children no longer have to walk four hours a day to collect their water. |
فما هو صحيح في ظروف بعينها قد يكون خاطئا في ظروف أخرى. | What is true in some circumstances may be false in others. |
ظروف رصد الهدف ومتابعته | Conditions for monitoring and follow up of target |
ظروف رصد الغاية ومتابعتها | Conditions for monitoring and follow up of target |
عمليات البحث ذات الصلة : مغايرة مذبذب - مغايرة استقبال - تعبير مغايرة - ظروف الجفاف - ظروف معينة - ظروف الشتاء - ظروف النقل - ظروف الإنتاج - ظروف الإجهاد - ظروف العرض - ظروف استقبال - ظروف العمل - ظروف التعرض