ترجمة "ظروف مغايرة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ظروف مغايرة - ترجمة : ظروف - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولابد أن تكون التقديرات في ظل ظروف مغايرة واضحة وأن يجري تقييمها بعناية وفي السياق الملائم.
The counterfactual needs to be made explicit and assessed carefully and in context.
لكم وددت، أيها الطفل الذي لم يتجاوز عمر المراهقة بعد، أن أتعر ف على قصتك في ظروف مغايرة.
I would have liked to have gotten to know your story of being a young teenager under different circumstances.
معلومات مغايرة
Discrepant data
إنها مغايرة لقبعاتك منالآنفصاعدا لنأرك ...
Never did like your hats from the moment I ever saw you.
ولقد أدى هذا إلى تدمير الجهاز العسكري لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في ظروف مغايرة جدا لما اتفق عليه في البداية.
As a result, destruction of FMLN apos s military apparatus was carried out under circumstances substantially different from those which were initially agreed on.
وستحل الذكرى الخمسون لميﻻد منظمتنا في غمار ظروف دولية مغايرة تماما لتلك الظروف التي كان يعرفها العالم في أعقاب الحرب الثانية.
This fiftieth anniversary will take place in an international environment that is totally different from the one that followed the Second World War.
والان ورقة اخرى مغايرة لخمسة البستوني.
And now a card with a contrast of five of clubs.
إلا أن الحقيقة مغايرة لهذا الزعم تماما .
On the contrary, when we confine animals in factory farms, we have to grow food for them.
ولكن ان استطعنا ان نفكر بصورة مغايرة
But if we think differently,
لكن تحت السطح هناك حقيقة مغايرة تماما.
But under the surface was a very different reality.
وكما ترون ان الحدود مغايرة لحدود الصين اليوم
And you can see it against the boundaries of modern China.
سوف يعطيكم حتما .. هذا صورة مغايرة عن اليمن
And it definitely does give a different image of Yemen.
الآن انظر الى الباب الثاني ان كان هناك رسالة مغايرة.
Take a look at the second door and see if there's any different message.
وطبعا كان ذات الشريك ولكنها كانت تنظر اليه بصورة مغايرة
Of course, it was the same man, but she was seeing him in different ways.
ولكن يبدو أن على البلدان الفقيرة أن تعتمد مجموعة قواعد مغايرة.
But poor countries seem to have to play by a different set of rules.
وعدم فعالية التعديل القائم على أسعار الصرف يستدعي انتهاج سياسات مغايرة.
The ineffectiveness of the exchange rate led adjustment calls for other policies.
لكن بالتفكير بطريقة مغايرة، وشحن هذه، يمكن للناس البقاء حيث هم.
But by thinking differently, and shipping these, people can stay put.
ولكن من وجهة نظر مغايرة، هذا الشخص كان أكثر نجاحا بكثير.
But from an evolutionary point of view, this guy was far more successful.
علاوة على ذلك، غالبا ما ينتج عن هذه المفاهيم وصفات وحلول مغايرة.
Moreover, they often result in different policy prescriptions.
اذا هذا يعني انه علينا ان ننظر بصورة مغايرة للعواقب الغير مقصودة
So this means that we need to take a different view of unintended consequences.
ظروف أقل بكثير من اقل ظروف مطلوبة
Conditions that are far below the minimum requirements.
ظروف
Ranks?
ظروف
Circumstances?
فبعضها يستخدم صكوكا قانونية، في حين يلجأ البعض الآخر لترتيبات مغايرة، مثل مذكرات التفاهم.
Some Parties use legal instruments, whereas other Parties use other arrangements, such as memorandums of understanding.
وببث صورة مغايرة عن النساء اليمنيات واعتقد ان هذا يمكن ان ينسحب على النساء
But by putting yourself personally out there both projecting a different image of Yemeni women, but also what you have made possible for the women who work at the paper has this put you in personal danger?
ان التغيرات تحدث فعلا .. ونحن نرى الامور بصورة مغايرة عما كنا نراها فيما مضى
Change happens when we see things in a different way.
لكن من جديد، هذه التجربة ت جرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جدا ، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة.
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
ظروف الحظر
Status of the embargo
ظروف العمالـة
Employment conditions
ظروف حمراء
Ooh, red envelopes.
أي ظروف
What circumstances?
أي ظروف
In those conditions?
أي ـة ظروف
What conditions?
أما فيما يتعلق بالفقرتان 8 و 9 فالمسألة مغايرة لم تقدم لي أي ورقة بعينها.
Paragraphs 8 and 9 are different I was not given any particular piece of paper.
5 التزام المؤسسات المصرفية والمالية بعدم إعطاء إفادات مغايرة للحقيقة بغية تضليل السلطات الإدارية والقضائية
(v) Obligation on the part of banking and financial institutions not to furnish false information for the purpose of deceiving the administrative and judicial authorities
إذا حصل الناس على ضرورات الحياة دون ديون, عبودية, مقايضة، تجارة، فانهم سيتصرفون بطريقة مغايرة.
If people have access to the necessities of life, without servitude, debt, barter, trade, they behave very differently.
جيم ظروف اﻹسكان
C. Housing conditions
ظروف طارئة، طارئة
Desperate, desperate circumstances. Caught in a trap.
تحت أي ظروف
Under no conditions.
تحت أية ظروف
... Under no circumstances...
(أ) اتخاذ تدابير إدارية مغايرة للقوانين والممارسات الإدارية المرعية في تلك الدولة أو في دولة متعاقدة أخرى
(a) To carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practices of that or the other Contracting State
إذا ، بالتفكير بطرق مغايرة، ومعالجة المياة عند الإستخدام، لن يتحتم على الأمهات والأطفال السير لأربع ساعات يوميا
So, by thinking differently, and processing water at the point of use, mothers and children no longer have to walk four hours a day to collect their water.
فما هو صحيح في ظروف بعينها قد يكون خاطئا في ظروف أخرى.
What is true in some circumstances may be false in others.
ظروف رصد الهدف ومتابعته
Conditions for monitoring and follow up of target
ظروف رصد الغاية ومتابعتها
Conditions for monitoring and follow up of target

 

عمليات البحث ذات الصلة : مغايرة مذبذب - مغايرة استقبال - تعبير مغايرة - ظروف الجفاف - ظروف معينة - ظروف الشتاء - ظروف النقل - ظروف الإنتاج - ظروف الإجهاد - ظروف العرض - ظروف استقبال - ظروف العمل - ظروف التعرض