ترجمة "السالفة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

السالفة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Afore Yesterdays Lighted Predecessor Dusty

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

السالفة لى
My predecessor?
أثر المواد السالفة
Effect of this chapter
محاضرات كارنغي، السالفة الذكر.
Carnegie Lectures, supra.
المادة 16 أثر المواد السالفة
Article 16
ـ تشجيع المعامﻻت السالفة الذكر
the promotion of the aforementioned transactions
وترد أدناه الاحتياجات لكل من العناصر السالفة الذكر.
The requirements for each of the above components are set out below.
وأ بدي في الفريق العامل تأييد للآراء السالفة الذكر.
There was full support in the Working Group for the above views.
٥ ويقدم هذا التقرير استجابة للطلبات السالفة الذكر.
5. The present report is submitted in response to the above requests.
الشروع في ارتكاب أي فعل من اﻷفعال السالفة الذكر.
Attempt to commit any of the foregoing acts.
٤ لدى تنفيذ إعﻻن المبادئ، سيبدأ الوفدان اﻻسرائيلي والفلسطيني على الفور مفاوضات بشأن خطة تفصيلية لنقل السلطة الى المكاتب السالفة الذكر وفقا للتفاهمات السالفة الذكر.
4. Upon the execution of the Declaration of Principles, the Israeli and Palestinian delegations will immediately commence negotiations on a detailed plan for the transfer of authority on the above offices in accordance with the above understandings.
ويوجز هذا التقرير المناقشات التي جرت في الاجتماعات السالفة الذكر.
The present report summarizes the discussions at the above mentioned meetings.
يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها
Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me
يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me
وتتفق الأحكام السالفة الذكر اتفاقا تاما مع الاتفاقيات الدولية التي هي
The above stated provisions are completely in accordance with the MOR Conventions, which are
وهذا هو التقرير التاسع المقدم في إطار المبادئ التوجيهية السالفة الذكر.
The present report is the ninth submitted under the above mentioned guidelines.
ومن ثم، فإنه ي حجم عن تكرار المعلومات والإيضاحات السالفة، إلا عند الاقتضاء.
Accordingly, it refrains from repeating previous information and explanations, except when necessary.
33 4 وقد ك و نت الإدارة على نحو يعكس الأهداف التنظيمية السالفة الذكر.
33.4 The Department is structured to reflect the above organizational objectives.
ممرض الآن ، السالفة الله ، وأنا تجاهله لذلك أنا أن كل جزء عني
NURSE Now, afore God, I am so vexed that every part about me quivers.
ولكن تذكروا الايام السالفة التي فيها بعدما أنرتم صبرتم على مجاهدة آلام كثيرة
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings
ولكن تذكروا الايام السالفة التي فيها بعدما أنرتم صبرتم على مجاهدة آلام كثيرة
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions
ويعاقب على انتهاك الأحكام السالفة الذكر بالسجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
Violations to the above provisions are sanctioned with imprisonment from 2 to 6 months.
ويعاقب على انتهاك الالتزامات السالفة الذكر بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات.
Violations to the above obligations are sanctioned with imprisonment from 2 to 6 years.
ولم تصادف الهيئة أي إجراء من شأنه انتهاك مواد اتفاقية شيكاغو السالفة الذكر.
The Authority has not come across any action that violates the above mentioned articles of the Chicago Convention.
ولذلك، ستكون التكلفة التي تتكبدها اﻷمم المتحدة في حدود سلطة اﻻلتزام السالفة الذكر.
Therefore, the cost to the United Nations will be within the aforementioned commitment authority.
وسوف ي قيم اﻻقتراحات المحددة ﻻصﻻح مجلس اﻷمن في ضوء العناصر اﻷساسية السالفة الذكر.
Concrete proposals for reforming the Security Council will be evaluated in the light of the foregoing key elements.
واضاف سنبقى هنا طويلا السالفة ، كان الجواب. لم أستطع ذلك ، لكنني بدأت أشعر
He'll be here afore long, was the answer.
لان الذي ليس عنده هذه هو اعمى قصير البصر قد نسي تطهير خطاياه السالفة.
For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
لان الذي ليس عنده هذه هو اعمى قصير البصر قد نسي تطهير خطاياه السالفة.
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
ويؤيد تحليل النصوص التشريعية التي تستند إليها الاتفاقية بطريقة غير مباشرة الاستنتاجات السالفة الذكر.
The analysis of the legislative history of the Convention indirectly supports the above conclusions.
وفي هذه المستوطنات السالفة الذكر، يلاحظ أن 99.6 في المائة من السكان من اليهود.
In these aforementioned settlements, 99.6 of the population is Jewish.
ويتعين على المجتمع السلفادوري أن يقرر بتأن المساءلة عن اﻷفعال السالفة وقوانين التقادم الجديدة.
Salvadorian society must decide about accountability for past actions and new statutes of limitations.
وقال إن البلدان السالفة الذكر ترى أن التعديل المقترح قد ﻻ يخدم الغاية المستهدفة.
In their view, the proposed amendment would not serve that purpose.
الآن ، السالفة الله ، هذا الراهب القس المقدسة ، لا بد بكثير جميع مدينتنا كله له.
Now, afore God, this reverend holy friar, All our whole city is much bound to him.
33 والأرقام السالفة الذكر التي تتصل بالتوزيع الجغرافي تراعي فقط العمليات في أقطار وأقاليم محددة.
The above figures relating to geographical distribution only take into account country and regional specific operations.
6 وفي الجلسةالمعقودة فيآب أغسطس 2005، اعتمدت اللجنة التعليقات على مشاريع المبادئ التوجيهية السالفة الذكر.
At its meeting, held on August 2005, the Commission adopted the commentary relating to the aforementioned draft guidelines.
والتطورات الدولية السالفة الذكر وتقييمات قانون المساواة في المعاملة تجعل من هذه التحسينات أمرا ضروريا.
Both the international developments outlined above and the evaluation of the Equal treatment Act make these improvements necessary.
24 وبناء على الملاحظات السالفة الذكر، ينبغي أن تتناول أربعة مشاريع مواد خرق التزام دولي.
On the basis of the foregoing remarks, four draft articles should consider the breach of an international obligation.
٨٥ إذ أخذت اللجنة في حسبانها اﻻعتبارات السالفة، قررت أن توصي الجمعية العامة بما يلي
85. Bearing in mind the above considerations, the Commission decided to recommend to the General Assembly that
الوداع يا سيدي. الخفيفة إلى حجرتي ، هو ! لي السالفة ، فإنه حتى وقت متأخر جدا جدا
Farewell, my lord. Light to my chamber, ho! Afore me, it is so very very late
الذي قدمه الله كفارة بالايمان بدمه لاظهار بره من اجل الصفح عن الخطايا السالفة بامهال الله
whom God set forth to be an atoning sacrifice , through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God's forbearance
الذي قدمه الله كفارة بالايمان بدمه لاظهار بره من اجل الصفح عن الخطايا السالفة بامهال الله
Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God
وقد اتخذت البرتغال تدابير على الصعيد الداخلي لإعلان وتطبيق مضمون القوانين السالفة الذكر الصادرة عن الجماعة الأوروبية.
Portugal has adopted internal measures to make public and apply the content of the above mentioned Community legislation.
11 وترد في الجدول أدناه الاحتياجات السالفة الذكر المتصلة بالاجتماعات الإضافية للجنة واجتماعات فريق العمل قبل الدورة.
The above requirements relating to the additional meetings of the Committee and the pre session working group meetings are enumerated in the table below.
وفي الدراسة الاستقصائية السالفة الذكر، جاء أن ثمة شركتين خاصتين قد أعدتا مرافق لرعاية الطفل بمكان العمل.
In the above survey, two private companies were identified who made provision for child care facilities on the premises.
22 تمشيا مع الاعتبارات الاستراتيجية السالفة الذكر، ستشكل ثلاثة مناهج للسياسات ودعم التنفيذ اللبنات الأساسية للإطار الجديد.
In keeping with the above strategic considerations, three policy and operational support platforms will form the main building blocks of the new framework.