ترجمة "يوحد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هل يوحد تنظيم الدولة الإسلامية أوروبا | Can the Islamic State Unify Europe? |
نظام دفاع جوي محمول لا يوحد. | MANPADS Nil. |
لا يوحد فقير يسمى ديمقراطيا بزواجه من احد غني | Nobody poor was ever called democratic for marrying somebody rich. |
والحقيقة أن ما يوحد بيننا أعظم كثيرا مما يفرق بيننا. | What unites us is vastly greater than what divides us. |
إن ما يوحد بين المسلمين وغير المسلمين هو الالتزام بحقوق الإنسان الأساسية. | What unites Muslims and non Muslims is a commitment to basic human rights. |
وكما صرح التحالف بذلك، فإن ما لا يوحد لا يمكن أن ينتشر. | And as the New Agenda Coalition has said before, what does not exist cannot proliferate. |
فهو نوعا ما يوحد كل الحيوات المبنية على الـ دي إن أيه | So it kind of unifies all DNA based life. |
لكن الهجوم على إسرائيل يوحد المسلمين، ويضمن لإيران العرفان بالجميل من ق ـب ل العرب. | But attacking Israel unites Muslims, and gains Arab gratitude. |
أما النظام المثالي فهو النقابوية، الذي لا يفرق الناس إلى أحزاب، ولكنه يوحد مصالحهم . | The ideal is corporatism, which does not separate people into parties, but unites their interests. |
إن ما يوحد القوى الناشئة اليوم ليس الجهود الدبلوماسية المشتركة بقدر ما يوحدها إنكارها للمسؤوليات الدولية. | What unites emerging powers today is more their denial of international responsibilities than their joint diplomatic efforts. |
بعد Kirito تحبط خطط نوبويوكي، وقال انه يوحد أخيرا مع Asuna مرة أخرى في العالم الحقيقي. | After Kirito foils Nobuyuki's plans, he finally reunites with Asuna back in the real world. |
وستتاح لنا فرصة نادرة لاتخاذ إجراء موحد للتحسين، إذا استطاع المجتمع الدولي أن يوحد جوانب قوته. | We will have an unprecedented opportunity for united action for improvement if the international community can unite its strengths. |
ما يوحد كل هذا هو أن هاته المواد مبنية على المستوى النانوي، ولديها تسلسل حمض نووي | What all these have in common is these materials are structured at the nano scale, and they have a DNA sequence that codes for a protein sequence that gives them the blueprint to be able to build these really wonderful structures. |
في كل عقدة او مكو ن من الشبكة يوحد مجموعة من الكائنات ، تمثل الأسهم من يأكل من. | Here, each node, or entity in the network, is a particular group of species, and the arrows represent who eats whom. |
وكما قال الشاعر السريالي أندريه بريتون إن كل ما يوحد بيننا لابد وأن يعلو فوق كل خلافاتنا . | As the Surrealist poet André Breton said, It is above all our differences that unite us. |
وذلك لأن نقطة أوميغا يوحد الخلق، وكلما توحد، سيساعد التعقيد المتزايد للكون في إنشاء مستويات أعلى من الوعي. | This is because the Omega Point unites creation, and the more it unites, the increasing complexity of the universe aids in higher levels of consciousness. |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | So We showed him all Our signs , but he denied them and refused , |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | And indeed We showed him all Our signs so he denied them and did not accept . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | So We showed Pharaoh all Our signs , but he cried lies , and refused . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | And assuredly We shewed him Our signs , all of them , but he belied and refused . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | And indeed We showed him Fir 'aun ( Pharaoh ) all Our Signs and Evidences , but he denied and refused . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | We showed him Our signs , all of them , but he denied and refused . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | Indeed We showed Pharaoh Our Signs , all of them , but he declared them to be false and rejected them . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | And We verily did show him all Our tokens , but he denied them and refused . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | Certainly We showed him all Our signs . But he denied them and refused to believe them . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | So We showed him ( Pharaoh ) Our signs , all of them , but he belied and refused them . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | And We certainly showed Pharaoh Our signs all of them but he denied and refused . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | We showed the Pharaoh all of Our miracles , but he called them lies and turned away from them . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | And truly We showed him Our signs , all of them , but he rejected and refused . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | We showed Pharaoh all Our signs but he rejected them and refused to believe in them . |
ولقد أريناه أي أبصرنا فرعون آياتنا كلها التسع فكذب بها وزعم أنها سحر وأبى أن يوحد الله تعالى . | And We showed Pharaoh all Our Signs , but he did reject and refuse . |
وسوف يوحد النظامان في نظام واحد لدعم القرار ليصبح الإطار التقني الجديد لشبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية (Sids.net). | Both will be combined into a single Decision Support System, which will become the new technical framework for SIDSnet. |
وإن السلم واﻷمن الدائمين في شبه الجزيرة الكورية ﻻ يمكن أن يضمنا إﻻ عندما يوحد البلد مرة أخرى. | A lasting peace and security for the Korean peninsula can be guaranteed only when the country is reunified. |
فهو خليق بأن يوحد جهود جميع الدول التي تسعى سعيا جهيدا مخلصا لنصرة فكرة السلم الشامل على الحرب والخصومة. | unite into one mighty whole the efforts of all States sincerely striving to make the great idea of universal peace triumph over strife and discord. |
ومن غير المستغرب أن يوحد كبار المصرفيين جهودهم في الضغط ضد عملية إعادة الهيكلة، سواء خلف الأبواب المغلقة أو علنا. | Not surprisingly, leading bankers lobbied against debt restructuring, both behind closed doors and publicly. |
لذا فقد بات من المهم الآن، وأكثر من أي وقت مضى، أن يوحد البرلمانيون الأوروبيون كلمتهم وأن يعرضوا موقفهم بوضوح. | So it is now more important than ever that European parliamentarians unite and make their position clear. |
يوحد حشد مكون من حوالي 150 رجل يجرون خلال مسيرة وهم يمسكون عصيان ويرتدون خوذات ونصفهم تقريبا يحملون دروعا معدنية. | evanchill Big column of maybe 150 men jogging through rally with sticks and helmets, maybe half of them with matching metal sheet shields |
وباﻹضافة إلى ذلك، رئي أن وجود أمين مركزي للسجﻻت من شأنه أن يوحد جميع البيانات ويقوم بمهام المحاسبة وحفظ السجﻻت. | In addition, a Master Record Keeper would consolidate all data and perform accounting and record keeping functions. |
)ج( يوحد المدير التنفيذي طلبات الحصول على معلومات الناشئة عن مقررات المجلس التنفيذي، في التقرير السنوي للمدير التنفيذي، حيثما يتسنى ذلك | (c) The Executive Director should integrate information requests arising from Executive Board decisions into the annual Executive Director apos s report, wherever feasible |
ومن الواضح أن وجود بيئة تعزز سيادة القانون وحقوق الإنسان يمكن أن يوحد جهودنا لتعزيز التنمية والسلام والأمن ويمكنه أن يكفل استمرارها. | Clearly, the existence of an environment fostering the rule of law and human rights can consolidate our efforts to promote development, peace and security and can ensure that they continue. |
وناشد المجتمع الدولي أن يوحد جهوده لمكافحة عدم التسامح والمحافظة على مؤسسة اللجوء وج سر الهوة بين الإغاثة الإنسانية والتنمية على المدى البعيد. | He called on the international community to join forces to fight intolerance, preserve the institution of asylum, and bridge the gap between humanitarian relief and long term development. |
إن العصبية القبلية الحمقاء تهدد الآن بسحق كل ما يوحد بيننا في إطار سعينا المشترك إلى إسعاد حياة أطفالنا، وإنقاذ كوكبنا، وتأمين مستقبلنا. | Crass tribalism now threatens to overwhelm all that unites us in our common care for our children, our planet, and our future. |
وبذلك الحس القوي بالهوية الوطنية، كان الفلسطينيون يتباهون باجتماعهم على هدف واحد يوحد بينهم ألا وهو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتأسيس دولة مستقلة وديمقراطية. | With a strong sense of national identity, Palestinians boasted that they had a clear unifying purpose ending the Israeli occupation and establishing an independent and democratic state. |
ومن شأن هذا البيان أن يوحد النتائج التي تتوصل إليها العملية التشاورية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي مع المشاورتين الإقليميتين المعقودتين في أفريقيا. | This statement would unify the outcome of the Eastern and Southern Africa consultative process with the other two regional consultations held in Africa. |
ومن هذا الفعل رايت شيئا قد يوحد ارضنا الممزقة الدامية ووضع حدا لقتل اليونانيين لبعضهم البعض وارسالهم راسا الى فيليب فى مهمته المقدسة | For in that act I saw something that might unite our torn and bloody land, and put an end to Greeks killing Greeks, and send them marching under Philip on their holy mission... to conquer Persia and destroy it. |