ترجمة "ينحسر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
المد لا ينحسر و يتدفق | The tide don't ebb and flow |
وحيثما ينحسر العنف و الصراعات تزدهر التجارة | Where there is no conflict, trade flourishes. |
وحالما ينحسر الصراع، فإن كل التدخلات تختفي تدريجيا . | Once the conflict subsides, all the interventions gradually disappear. |
و بعد تخطي الـ60 بشكل محبط ينحسر التطور. | Kind of depressing in a way. |
وحين ينحسر المد فإن الناس سوف يتذكرون من وقف معهم ومن لم يفعل. | When tides are turning, people will remember who stood with them and who did not. |
لم ينحسر الفصل الأفقي والرأسي القائم على أساس نوع الجنس منذ تقديم التقرير الماضي. | The horizontal and vertical gender segregation has not declined since the submission of the previous report. |
مكسيكو سيتي ـ يقول المثل حين ينحسر المد فسوف يتبين لك من كان يسبح عاريا . | MEXICO CITY As the saying goes when the tide goes out, you find out who has been swimming without a bathing suit. |
برلين ـ في إحدى المناسبات، قال المستثمر الأميركي الأسطوري وارين بوفيت حين ينحسر المد نستطيع أن نعرف من كان يسبح عاريا . | BERLIN The legendary American investor Warren Buffet once said, It s when the tide goes out that you find out who has been swimming naked. |
كما يحدثنا ذلك باستفاضة عن العالم المتغير، حيث ينحسر الرعب ويتكشف الحطام، وتبرز آسيا عموما والصين بوجه خاص كطرفين فائزين بوضوح. | And it speaks volumes to the changing world that, as panic recedes and the wreckage is revealed, Asia in general and China in particular are emerging as clear winners. |
وتتزايد القوة الدافعة التي تكتسبها أهمية هذه الروابط، والوصول الشامل إلى الصحة الجنسية والإنجابية في إيقاف وباء فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز وجعله ينحسر. | The importance of these linkages, and of universal access to sexual and reproductive health in halting and reversing the HIV AIDS pandemic, is gaining momentum. |
برينستون ــ ت رى ما هو الغرض من أوروبا من الواضح أن خطر التفكك المتفجر الذي يهدد منطقة اليورو ــ ومعها الاتحاد الأوروبي ــ بدأ ينحسر. | PRINCETON What is the point of Europe? The threat of an explosive disintegration of the eurozone and with it of the European Union is receding. |
حين ينحسر المد فسوف تعرف من كان يسبح عاريا ، كان هذا هو التعليق البارع الذي ألقاه رجل الأعمال الأسطوري وارين بوفيت عندما اندلعت الأزمة الاقتصادية العالمية. | BERLIN It s when the tide goes out that you find out who has been swimming naked, the legendary investor Warren Buffett aptly remarked when the global economic crisis hit. |
ميلانو ــ في الصيف الماضي، وبعد عامين من الشكوك المتنامية وعدم اليقين، بدأ الخطر الشامل ينحسر في منطقة اليورو أخيرا، مع التقاء عدد من الالتزامات المشروطة. | MILAN Last summer, after two years of growing uncertainty, systemic risk in the eurozone finally began to wane, as conditional commitments came together. |
إذا كنت تريد أن تحافظ على ارتباطك العاطفي بشخص م ا، بحي ث لا ينحسر مع الزمن الحب لا ينبغي عليه أن يختفي إذا لم تكن تحب له ذلك | If you could actually choose to preserve your romantic attachments to one person, undiminished through time, so that wouldn't have to love would never have to fade if you didn't want it to. |
ورغم انحسار الحديث عن التحديث منذ استعاد بوتن مقعده الرئاسي في شهر مايو أيار، فإن الفساد لم ينحسر، والآن يحمل المواطنون الروس العاديون كبار الموظفين الرسميين المسؤولية عن الفساد. | And, while talk of modernization has subsided since Putin regained his presidential seat in May, corruption has not, and ordinary Russians now hold senior officials responsible for it. |
الروماتيزم المتناوب هو صورة نادرة من الداء الرثياني والذي يسبب التهاب مفاجيء في مفصل أو عدة مفاصل وتستغرق فترة حدوثه من ساعات قليلة إلى أيام قليلة ثم ينحسر المرض تماما. | Presentation It is a rare type of inflammatory arthritis that causes sudden inflammation in one or several joints, lasts a few hours or up to a few days, and then goes away completely. |
فسياسة قصر منتجات بعينها على الصناعات الصغيرة، والتي بلغت أوجها في الثمانينات، قد تعرضت لنقد واسع النطاق، ومن المؤكد فيما يبدو أن هذا الشكل من أشكال الحماية سوف ينحسر طوال التسعينات. | The policy of reserving specified products to small scale industry, which was at its height in the 1980s, has been widely criticized and it appears certain that this form of protection will decline throughout the 1990s. |
وبرغم انخفاضات متواضعة طرأت على معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أوغندا وفي أجزاء من إثيوبيا وكينيا، فإن انتشار الأوبئة المتنوعة للغاية في المنطقة ما زال أ بعد عن أن ينحسر تقدمه. | Life expectancy has dropped below 40 years in nine countries in the region. Despite modest declines in HIV prevalence rates in Uganda and in parts of Ethiopia and Kenya, the highly varied epidemics in the region are far from being reversed. |
٦٧ وبالمثل، فإنه فيما يتعلق بأمراض اﻹسهال والكوليرا، يجري حشد موارد عالمية وإقليمية إضافية لمكافحة اﻷوبئة، ولكنها ﻻ تستخدم غالبا إﻻ ﻷنشطة اﻻستجابة الفورية، ويتم سحبها عندما ينحسر الوباء، اﻷمر الذي يمهد الطريق لوقوع أوبئة أخرى. | 76. Similarly, for diarrhoeal diseases and cholera, additional global and regional resources are mobilized to combat epidemics but are often used only for immediate response activities and are withdrawn when the epidemic subsides, setting the stage for further epidemics. |
ورغم إعراب أقصى اليسار الأوروبي ـ مثله في ذلك كمثل أشد الديمقراطيين ليبرالية في الولايات المتحدة ـ عن مخاوفه إزاء اختيار أوباما لمجلس وزراء شديد الوسطية، فمن المحتم أن ينحسر هذا الشكل الكلاسيكي من أشكال معاداة الولايات المتحدة في أوروبا. | Even if the left wing of the European left like the most liberal of America s Democrats voices concerns that Obama has selected a far too centrist cabinet, a classical form of anti Americanism is bound to recede in Europe. |
ومع أن عصرنا شهد تقدما تكنولوجيا لم يعرفه من قبل، فإن انتشار الفاقة والجوع ووفيات اﻷطفال والبطالة والبؤس وتدمير الطبيعة لم ينحسر في العالم بل هو يتفاقم ويزيد، وهناك شعوب كثيرة مهددة باﻻفﻻس اﻻقتصادي والفوضى اﻻجتماعية والتهميش السياسي واﻻنهيار القومي. | Our time has experienced greater technological progress than ever existed before, and yet we are faced with the fact that world wide poverty, hunger, death of children, unemployment, misery and the destruction of nature have not abated but increased. |
لذلك نرى أن القضاء اﻻستثنائي ينحسر كلما استقرت اﻷوضاع السياسية في البﻻد، وهو ما حدث فعﻻ بعد انتهاء الحرب العراقية اﻻيرانية حيث الغي العديد من القرارات اﻻستثنائية التي اضطرت البﻻد للعمل ببعضها مرة أخرى بعد عدوان دول التحالف وظروف الحصار اﻻقتصادي على العراق. | The emergency courts are therefore removed whenever the political situation in the country is stable, as in fact occurred after the end of the Iran Iraq war, when several emergency decrees were revoked, although the country was obliged to put several of them into effect again following the aggression of the Coalition States and the situation created by the economic embargo against Iraq. |
أنه متخصص في تطور حياة الإنسان، البعد الأفقي يمثل عمرنا إثنى عشرعاما، أربعة و عشرون عاما، أربعة و سبعون عاما، ستة و تسعون عاما و هذه بعض المعلومات الطبية. يتطور الدماغ بشكل مستمر حتى نبلغ 60 عاما و بعد تخطي الـ60 بشكل محبط ينحسر التطور. | He's an expert in aging. This horizontal axis is how old you are twelve years old, twenty four years old, seventy four, ninety six years old and this is some medical data. So, brain strength increases up to 60, and then after 60, it sort of goes down. Kind of depressing in a way. |
برلين ـ في إحدى المناسبات، قال المستثمر الأميركي الأسطوري وارين بوفيت quot حين ينحسر المد نستطيع أن نعرف من كان يسبح عاريا quot . كانت هذه الحكمة تشير على وجه التحديد إلى موقف الشركات أثناء إحدى الأزمات الاقتصادية quot ، ولكنها تصدق أيضا على الدول والاقتصاد. | BERLIN The legendary American investor Warren Buffet once said, It s when the tide goes out that you find out who has been swimming naked. That particular piece of wisdom referred to the situation of companies in an economic crisis. |
الواقع أن مودي وجد نفسه في موقف لا يحسد عليه في مواجهة مؤيديه فهو لا يستطيع أن يعيش معهم، ولا يستطيع أن يعيش من دونهم. وما لم يجد طريقة لحل معضلته السياسية، فإن الأمل في معجزة مودي في الاقتصاد الهندي سوف ينحسر بسرعة كما ارتفع. | Modi has found himself in an unenviable position vis à vis his own supporters He cannot live with them, and he cannot live without them. |
كيف إذن قد يتفاعل العالم ـ وخاصة القوى النووية الرئيسية ـ إزاء كارثة فوكوشيما ت رى هل ينحسر المد حقا، فيتحرك العالم نحو نزع السلاح النووي ومستقبل خال من الأسلحة النووية أم هل نشهد محاولات للتهوين من خطورة الكارثة والعودة إلى العمل كالمعتاد في أقرب وقت ممكن | So how will the world first and foremost, the main nuclear powers react to the Fukushima disaster? Will the tide truly turn, propelling the world towards nuclear disarmament and a future free of nuclear weapons? |
كيف إذن قد يتفاعل العالم ـ وخاصة القوى النووية الرئيسية ـ إزاء كارثة فوكوشيما ت رى هل ينحسر المد حقا، فيتحرك العالم نحو نزع السلاح النووي ومستقبل خال من الأسلحة النووية أم هل نشهد محاولات للتهوين من خطورة الكارثة والعودة إلى العمل كالمعتاد في أقرب وقت ممكن | Will the tide truly turn, propelling the world towards nuclear disarmament and a future free of nuclear weapons? Or will we witness attempts to downplay the calamity and return to business as usual as soon as possible? |
بيد أن الدور الذي يلعبه الدولار باعتباره مرساة دولية بدأ ينحسر، مع شعور الأسواق الناشئة في كل مكان بالإحباط على نحو متزايد إزاء سياسة سعر الصرف القريبة من الصفر التي ينتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي، والتي تسببت في سيل من تدفقات رؤوس الأموال الساخنة من الولايات المتحدة. | But the dollar s role as international anchor is beginning to falter, as emerging markets everywhere grow increasingly frustrated by the Fed s near zero interest rate policy, which has caused a flood of hot capital inflows from the US. |