ترجمة "ينجحوا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Succeed Fail Pass Tried

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لم ينجحوا
They didn't succeed.
لم ينجحوا عم شايلوه
They didn't make it, Uncle Shiloh.
ولكنهم لن ينجحوا في ذلك
But they won't succeed, because we're gods.
معظمهم و للأسف الشديد لم ينجحوا
Most of them did not go.
وهو حق لم ينجحوا في استرداده بعد ذلك قط.
It is a right they have never regained.
بينما البلدان بالأحمر فلم ينجحوا, ويجب أن يحسنوا سياساتهم
These red are the countries that doesn't do it, and the policy has to be improved.
الثانية .. لاتهدروا الوقت على الطلاب الذين مهما فعلتم .. لن ينجحوا
Second, don't waste your time on kids who can't pass the test no matter what you do.
وأكد أنهم لن ينجحوا في جهودهم لإضعاف معنويات البلدان والشعوب الذين يهاجمونهم.
They would not succeed in their efforts to demoralize the countries and people they attacked.
إذا ركزوا على الأشياء التي يمكن أن ينجحوا فيها سيخففون مستوى الضغط.
If they focus on the things they succeed in, the stress level decrease.
فقد حاولوا بناء البنى التحتية .. وشبكة الانابيب .. ولكنهم لم ينجحوا في ذلك
They try and build it. They try and build pipelines it doesn't happen.
لان الرعاة بلدوا والرب لم يطلبوا. من اجل ذلك لم ينجحوا وكل رعيتهم تبددت.
For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Yahweh therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.
لان الرعاة بلدوا والرب لم يطلبوا. من اجل ذلك لم ينجحوا وكل رعيتهم تبددت.
For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
هذا عيب النساء الملونات فلا يعرفن كيف يساعدن رجالهن، أو يشعرونهم بأنهم مهمين ويمكن أن ينجحوا
That's what's wrong with the colored woman. You don't build your men up. Make them feel they're somebody and can do something.
بسبب طبيعة الفيديو العنيفة, انتقد مجلس تلفزيون الآباء المغنية و حاولوا حظر الفيديو لكنهم لم ينجحوا بذلك.
Due to the violent nature of the video, The Parents Television Council criticized the singer and attempted to ban the video with no success.
فﻻ نستطيع أن نسمح لمن يريدون جرنا إلى الماضي أن ينجحوا في رؤية تجدد الحرب وإراقة الدماء.
We cannot allow those who would drag us back to the past to succeed in their vision of renewed war and bloodshed.
وهذا ما ندعوه ماجستير حفاة الاقدام وهو لتعليم الناس كيفية ادارة مشاريعهم لكي ينجحوا عندما يقترضون المال
Here's what we call a barefoot MBA, teaching people how to do business so that, when they borrow money, they'll succeed with the business.
لماذا لم يتناولوها بالعلاج او لو كانوا شرعوا في ذلك, لماذا لم ينجحوا في التوصل إلى حلول
Or, if they tackle them, why do they fail to succeed in solving them?
ولكنهم لم ينجحوا في ذلك .. وما لا يمكن التنبؤ بها هي أن أشياء أخرى يمكن أن يحدث.
And they did come back. What they couldn't predict was that other things would happen.
أما عرب حيفا الأكثر اعتدالا فقد حاولوا عدم التورط في النزاع، إلا أنهم لم ينجحوا كل النجاح في محاولاتهم.
The more moderate Haifa Arabs tried, not very successfully, to stay out of the fray.
و العديد من المدر سين المتعجرفين... أساتذة حمقى يفتحون أفواههم لقول أشياء... و يحاولون تعليمي إياها و هم ل م ينجحوا فيها
A lot of supercilious professors, slob professors, shooting off their mouth about something trying to teach me something they'd already failed at in life themselves.
ولقد عجزوا عن إخضاعه حين نجح أثناء عمله كمحافظ لبنك فرنسا في الدفاع عن استقلال البنك، ولن ينجحوا في إخضاعه الآن.
They couldn t make him bend when, as Governor, he successfully defended the independence of the Bank of France, and they won t make him bend now.
كثيرا ما يقع الزعماء رهينة للبيئة السياسية الاجتماعية التي نشأوا فيها، بدلا من أن ينجحوا هم في صياغة هذه البيئة وتشكيلها.
Leaders, more often than not, are hostage to the socio political environment that produces them, rather than its shapers.
وكما علمنا من الأحداث الأخيرة، فإنهم لم ينجحوا تماما في تلك المهمة حتى الآن حيث بات الاستياء بين أهل التيبت عميقا .
As we know from the recent events, they have not yet been entirely successful the resentment among Tibetans runs too deep.
ولكن الرب معي كجبار قدير. من اجل ذلك يعثر مضطهدي ولا يقدرون. خزوا جدا لانهم لم ينجحوا خزيا ابديا لا ينسى.
But Yahweh is with me as an awesome mighty one therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail they shall be utterly disappointed, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which shall never be forgotten.
ولكن الرب معي كجبار قدير. من اجل ذلك يعثر مضطهدي ولا يقدرون. خزوا جدا لانهم لم ينجحوا خزيا ابديا لا ينسى.
But the LORD is with me as a mighty terrible one therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail they shall be greatly ashamed for they shall not prosper their everlasting confusion shall never be forgotten.
وإن علماءنا وأخصائيينا ورجال دولتنا لم ينجحوا بعد في اقتراح برنامج اصﻻحات اقتصادية يتمشى وإمكانات أوكرانيا الفعلية وتقاليدها التاريخية وعقلية شعبها.
Our scholars, specialists and statesmen have not yet succeeded in proposing a programme of economic reforms in keeping with Ukraine apos s real potential, its historical traditions and the mind set of its people.
وبوسع الساسة، كعادتهم دوما، أن يعدوا بتحسين أداءهم، ولكنهم لن ينجحوا أبدا ما لم نجد سبلا جديدة لتعزيز كفاءة الخدمات الحكومية والإنتاجية.
Politicians can and will promise to do a better job, but they cannot succeed unless we identify ways to boost government services efficiency and productivity.
ويوجد بذات مدينة (نيوبدفورد) كنيسة لصيادي الحيتان وقليل من الصيادين الذين بلغوا سريعا المحيط الهندي أو الهادي، لم ينجحوا بزيارة ذلك المكان
In this same New Bedford, there stands a whale man's chapel and few are the fishermen shortly bound for the Indian Ocean or Pacific who fail to visit there.
وكانت إدانتنا لهذه الهجمات واضحة، ورسالتنا كانت هي الأخرى واضحة إن الإرهابيين الذين يسعون إلى استخدام العنف لفرض آرائهم لن ينجحوا في مسعاهم.
Our condemnation of these attacks has been unequivocal, and our message has been clear terrorists who seek to use violence to impose their views will not succeed.
إن الإسرائيليين والفلسطينيين يحتاجون إلى مصدر أساسي للتضامن إن كان لهم أن ينجحوا يوما في تسوية الخلافات الضخمة ومنع سفهائهم من الانخراط في أعمال العنف.
Israelis and Palestinians need an underlying source of solidarity if they are ever to settle their large disagreements and prevent their small ones from erupting into violence.
كل من المحققون والمدعون العامون يجب تدريبهم للرفع من كفاءاتهم حتى ينجحوا في ملاحقاتهم للإرهابيين والحد من المد الغير مشروع لصفقات تمويل الإجرام المنظم والمجموعات الإرهابية.
Both investigators and prosecutors should be trained to be equally competent for successful prosecutions and to halt the illicit flow of funds to transnational organized criminals and terrorist groups.
وهؤلاء الذين يساندونها لم ينجحوا إلا في دفع أسعار النفط إلى الارتفاع، مع استجابة الأسواق التي تخشى التأثير المرجح للعمل العسكري على المنطقة بالكامل لتصرفات إيران العدوانية.
Those who do have succeeded only in driving up the price of oil, as markets, fearing the likely effect of military action on the region, respond to Iran s bellicose reactions.
ولكن يتعين على الفلسطينيين أن ينجحوا في تأمين موافقة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ودعم ثلثي أعضاء الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل الحصول على اعتراف رسمي كامل بدولتهم.
But the Palestinians must secure the approval of the UN Security Council and the support of two thirds of the UN General Assembly in order to gain full official recognition.
إن تريشيه رجل قوي يتمتع بتاريخ طويل في التصدي للساسة الفرنسيين. ولقد عجزوا عن إخضاعه حين نجح أثناء عمله كمحافظ لبنك فرنسا في الدفاع عن استقلال البنك، ولن ينجحوا في إخضاعه الآن.
Trichet is a tough guy with a long history of standing up to the French politicians. They couldn t make him bend when, as Governor, he successfully defended the independence of the Bank of France, and they won t make him bend now.
إذا كان للزعماء المجتمعين في لندن أن ينجحوا في تحقيق ما فشلت الحكومات في تحقيقه في الثلاثينيات، فلابد وأن يلزموا أنفسهم بهدف مالي كاف لاستعادة التشغيل الكامل للعمالة تحت شروط ائتمانية عادية.
If the leaders meeting in London are to succeed where governments failed in the 1930 s, they must commit themselves to a fiscal target that is sufficient to restore full employment under normal credit conditions.
ومع ذلك فبعد إلغاء تلك القوانين بستة عشر سنة يت ضح يوما بعد يوم أن العرق ووصمات العار المرتبطة به ما زال يشك ل حاجزا بين هؤلاء المواطنين وكذلك تحديا لم ينجحوا في تجاوزه بعد.
However, sixteen years on, it is becoming increasingly evident that race and its associated stigmas, is a hurdle that South Africans are struggling to overcome.
فليس لأحد أن يتمكن من مساعدتهم ما لم ينجحوا في التوحد تحت زعامة قوية، مقبولة من جانب كافة الطوائف، وموحدة بالدرجة الكافية ـ أو ما يسميه عباس ذاته قانون واحد، سلطة واحدة، وسلاح واحد .
No one can help them if they cannot come up with a coherent, consensual, and reasonably united leadership what Abbas himself calls one law, one authority, one gun.
ولكن من المؤسف أنهم من غير المرجح أن ينجحوا في أداء هذه المهمة، وذلك لأن أغلب عناصر حزمة الحلول التي كشفوا عنها لا تعالج حتى الآن غير أعراض الأزمة، وليس الأسباب التي أدت إليها.
Unfortunately, they are unlikely to succeed, because most of the elements of the package revealed so far address the symptoms of the crisis, not its underlying causes.
أما الفلسطينيون فلم ينجحوا قط في إنشاء مثل هذه الهياكل الوليدة اللازمة لقيام الدولة حيث تم تأسيس لجنة عربية عليا مؤلفة من شخصيات بارزة على المستوى الإقليمي والقبلي، إلا أن تلك اللجنة لم تشهد أية انتخابات.
The Palestinians, however, never created similar embryonic state structures an Arab Higher Committee was established, made up of regional and tribal notables, but no elections ever took place.
والجدير بالذكر أن الكثير من الكتاب الإنجليز امثال جون إيفلين, جون أوبري، جون ايشارد وجون ميلتون كانت لهم أفكار إصلاحية مماثلة تخص المناهج و طرق التعليم، ولكنهم لم ينجحوا في الوصول إلى عدد كبير من الجمهور.
English writers such as John Evelyn, John Aubrey, John Eachard, and John Milton had previously advocated similar reforms in curriculum and teaching methods, but they had not succeeded in reaching a wide audience.
quot وكما أن واضعي مشروع اﻻتفاقية لم ينجحوا في التنبؤ بموعد بدء التعدين في قاع البحار على أساس سليم تجاريا، فإن علينا نحن أيضا أن نتجنب خطرا مماثﻻ وأﻻ نحاول في الوقت الراهن وضع هياكل تشغيلية محددة للمؤسسة في الفترة اﻻنتقالية.
quot Just as the drafters of the Convention were unable successfully to forecast when commercially viable seabed mining would commence, we should also avoid a similar peril and not, at the present time, attempt to devise concrete operational structures for the Enterprise in the interim period.
وربما يستفز التدخل العسكري الأكثر قوة المزيد من الفظائع والأفعال الوحشية. ولكن الأمر المؤكد هو أن الهجمات على الحاضرة سوف تستمر إلى أن نقطع رأس داعش. وكما يتفاخر الإرهابيون عادة، فنحن لابد أن ننجح في وقف هجماتهم في كل مرة أما هم فما عليهم إلا أن ينجحوا بين الحين والآخر.
But what is certain is that the attacks on civilization will continue until we have cut off ISIS s head. As terrorists often brag, we have to succeed in stopping their assaults every time they only have to succeed every now and then.
ثانيا، ترى الدولة الطرف أن أصحاب البﻻغ لم ينجحوا في توضيح كيف يمكن لقلقهم إزاء quot الضرر الذي يتعذر إصﻻحه quot الناجم، على ما يظهر لهم، عن قطع اﻷشجار في المنطقة التي أشاروا إليها أن يترجم الى انتهاكات فعلية لحقوقهم فكل ما في اﻷمر أنهم خائفون مما قد يحدث في المستقبل.
Secondly, the State party submits that the authors have failed to demonstrate how their concerns about quot irreparable damage quot purportedly resulting from logging in the area designated by them translate into actual violations of their rights they are merely afraid of what might occur in the future.