ترجمة "ينتظرها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كان سامي ينتظرها. | Sami was waiting for her. |
انه ينتظرها أن تعود اليه | He's waiting for her to be returned to him. |
حسنا ، إذا لم يكن ينتظرها | Well, if he's not looking for it... |
إن أميركا ينتظرها عقد مؤلم من الركود. | A painful decade of stagnation for America lies ahead. |
. أعتقد إنها أنت من ينتظرها جي وو | So, you're the one that Ji Woo is waiting for. |
فهي تعرف أن العمل الذي ينتظرها كبير وشاق. | They know that they have a lot of hard work ahead of them. |
الحيوانات ليست غبية! إنها تعرف ما الذي ينتظرها. | They're not stupid(!), they know what's next. |
هل هي، نوعا من أميرات العالم لماذا ينتظرها | What is she... a princess from outer space or something? |
هذه هي الوعود التي ينتظرها الناس، ولكن ماذا قد تعني مثل هذه الوعود | These are the right things to promise. But what will such promises mean? |
ويتعين أن يكون للجنة رأي محدد باﻷهداف التي تود بلوغها وحجم العمل الذي ينتظرها. | The Committee should have a clear idea of its objectives and of the volume of work it faced. |
ولقد أخذ هذا الموقف اليوم في الت ح س ن في بعض البلدان ـ مثل البرازيل ـ التي ينتظرها مستقبل واعد. | The situation today is improving in some places such as Brazil which augurs well for the future. |
أما بقي ة الكوكب، الأغلبية التي تطمح في التطور، وهو حق من حقوقها، ينتظرها بوجه عام أسلوب حياة غير مستقر و غير محتمل، | The majority of the planet, aspiring for development, having the right for development, are in large aspiring for an unsustainable lifestyle, a momentous pressure. |
٧١ ولدى مركز التجارة الدولية معلومات قليلة جدا عن التكلفة المقدرة ﻻستخدام النظام الجديد أو عن مستوى الخدمات التي يمكن أن ينتظرها منه. | 71. ITC has very little information on the estimated cost of using the new system or on the level of service they can expect from it. |
أما بقي ة الكوكب، الأغلبية التي تطمح في التطور، وهو حق من حقوقها، ينتظرها بوجه عام أسلوب حياة غير مستقر و غير محتمل، ضغط هائل. | The majority of the planet, aspiring for development, having the right for development, are in large aspiring for an unsustainable lifestyle, a momentous pressure. |
وأود خاصة أن أؤكد ثانية على الحاجة إلى الحفاظ على عدد القوة وكفاءتها، نظرا للدور الهام الذي ينتظرها في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(. | I would particularly like to stress again the need to maintain UNIFIL apos s strength and efficiency, in view of the important role awaiting it in the implementation of Security Council resolution 425 (1978). |
وأخيرا، تطلب حكومة بوروندي أن ترسل المفاوضات الرامية إلى وضع الأساليب العملية لتنفيذ توصيات التقرير بإشارة قوية ينتظرها شعبنا المتعطش الذي يرغب بشدة في الحقيقة والعدالة. | Finally, the Government of Burundi hopes that the negotiations aimed at establishing the practical modalities for implementing the report's recommendations will send a strong signal one that is awaited by our people, who so strongly desire truth and justice. |
وعندما يتعلق الأمر بمشاكل مثل تغير المناخ، والتي سوف تكون في قلب أهداف التنمية المستدامة الجديدة، فإن البلدان الغنية ينتظرها قدر أعظم من العمل مقارنة بالبلدان الفقيرة. | Indeed, when it comes to problems like climate change, which will be at the core of the new SDGs, rich countries have more work ahead of them than poor countries do. |
حيث تمر عبره 90 من مساعدات الإغاثة الإنسانية التي يقدمها برنامج الغذاء العالمي، الذي يمد الصومال بما يقرب من 90 من إجمالي المساعدات والغذاء التي ينتظرها الملايين من الصوماليين. | It carries 90 of the humanitarian assistance delivered by the WFP, which in turn supplies nearly 90 of the aid that feeds so many Somalis. |
الحقيقة أن صربيا ينتظرها مستقبل مبشر مع الاتحاد الأوروبي، إلا أن الوصول إلى ذلك المستقبل يفرض عليها أن تنفصل عن ماضيها ـ سواء في كوسوفو أو الفظائع التي ارتكبت في عصر ميلوسوفيتش . | Serbia has a bright future with the EU, but getting there requires that it break with its own past on both Kosovo and the atrocities of the Milosevic era. |
والواقع أن شعوب البلدان التي سوف تضطر إلى تحمل الفاتورة ليست مستعدة لتحمل الاختبار الواقعي الذي ينتظرها، الأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى تفاقم التشكك في أوروبا، والذي بات الآن مهيمنا على كافة المعسكرات السياسية. | The populations in the countries that will have to foot the bill are unprepared for the reality check ahead of them, adding fuel to a years long growth in Euro skepticism, which now pervades all political camps. |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | On the day when every man will find whatever of good he has earned and of evil , and is confronted with it , he shall wish that a distance appeared between him and that day ( that it were far away ) . God bids you beware of Him , though compassionate is God to His votaries . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | On the Day when every soul will be confronted with all the good that it has done and all the evil that it has done it will wish that perhaps there would have been a great distance between itself and the punishment and Allah warns you of His punishment and Allah is Most Compassionate towards His bondmen . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | The day every soul shall find what it has done of good brought forward , and what it has done of evil it will wish if there were only a far space between it and that day . God warns you that you beware of Him and God is gentle with His servants . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | The Day whereon each soul shall find presented whatsoever it hath worked of good and whatsoever it hath worked of evil , it would fain that there were betwixt it and that Day a wide space . And Allah maketh you beware of Himself Allah is Tender unto His bondsmen . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | On the Day when every person will be confronted with all the good he has done , and all the evil he has done , he will wish that there were a great distance between him and his evil . And Allah warns you against Himself ( His Punishment ) and Allah is full of Kindness to the ( His ) slaves . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | On the Day when every soul finds all the good it has done presented . And as for the evil it has done , it will wish there were a great distance between them . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | The Day is approaching when every soul shall find itself confronted with whatever good it has done and whatever evil it has wrought . It will then wish there is a wide space between it and the Day ! |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | On the Day when every soul will find itself confronted with all that it hath done of good and all that it hath done of evil ( every soul ) will long that there might be a mighty space of distance between it and that ( evil ) . Allah biddeth you beware of Him . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | The day when every soul will find present whatever good it has done and as for the evil , it has done , it will wish there were a far distance between it and itself . Allah warns you to beware of disobeying Him , and Allah is most kind to His servants . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | The Day that every soul shall find what it has done of good brought forward , and what it has done of evil , it will wish if there were only a far space between it and that ( Day ) . Allah warns you to be wary of Him and Allah is Gentle with His worshipers . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | The Day every soul will find what it has done of good present before it and what it has done of evil , it will wish that between itself and that evil was a great distance . And Allah warns you of Himself , and Allah is Kind to His servants . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | On the day when every soul will see its good and bad deeds right before its very eyes , it will wish for the longest period of time to separate it from its bad deeds . God warns you about Himself . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | On the day that every soul shall find present what it has done of good and what it has done of evil , it shall wish that between it and that ( evil ) there were a long duration of time and Allah makes you to be cautious of ( retribution from ) Himself and Allah is Compassionate to the servants . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | On the Day when every human being will find himself faced with all the good that he has done , and with all the evil that he has done , many will wish that there were a long space of time between himself and that Day . God admonishes you to fear Him , but God is compassionate towards His servants . |
وفي يوم القيامة يوم الجزاء تجد كل نفس ما عملت من خير ينتظرها موفر ا لت جز ى به ، وما عملت من عمل سي ئ تجده في انتظارها أيض ا ، فتتمنى لو أن بينها وبين هذا العمل زمن ا بعيد ا . فاستعدوا لهذا اليوم ، وخافوا بطش الإله الجبار . ومع شد ة عقابه فإنه سبحانه رءوف بالعباد . | On the Day when every soul will be confronted with all the good it has done , and all the evil it has done , it will wish there were a great distance between it and its evil . But Allah cautions you ( To remember ) Himself . |