ترجمة "ينبذ" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ينبذ - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وكان ينبذ السياسيين وينبذ الأحزاب لاقترابه الشديد منهم | He rejected politicians and parties the more he knew them |
لن ينبذ الاشتراكيون الفرنسيون التزاماتهم التقليدية ولا ينبغي لهم هذا. | French Socialists will not renounce their traditional commitments nor should they. |
ومصدر ذلك هو قيم الدين الإسلامي الحنيف، الذي ينبذ التمايز والفرقة، ويشجع على الإخاء والسلام. | Those values have their origin in the Islamic faith, which prohibits discrimination and separation and encourages brotherhood and peace. |
ينبذ الحالي برنامج نصي و a جديد سوف محث إلى حفظ أي منها بوصة الحالي برنامج نصي. | Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved changes in the current script. |
إنه عمل غير إنساني يجب أن ينبذ وهو يتنافى مع التسامح والسعي إلى العدالة من خلال الديمقراطية والحرية. | It is an inhuman undertaking that must be repudiated and is incompatible with tolerance and the search for justice through democracy and freedom. |
فهو يعتبر منظمة أجنبية إرهابية ولا يمكن أن يؤدي دورا بوصفه طرفا سياسيا شرعيا إلى أن ينبذ العنف وينزع السلاح. | It is a designated foreign terrorist organization and cannot play a role as a legitimate political actor until it renounces violence and disarms. |
لذا ينبغي أن نقف جميعا ضد كل محاولة لتشويه صورة اﻻسﻻم، واﻻفتراء عليه، ﻷنه دين ينبذ العنف واﻻرهاب، ويدعو الى المحبة والتعايش والسﻻم. | We therefore believe that we should all stand against any attempt to distort the concept and image of Islam and against any allegations against it because Islam is a religion which rejects violence and terrorism, a religion that calls for love, coexistence and peace. |
وبلدي، الذي ينبذ جميع أسلحة الدمار الشامل، مصمم على اﻻمتثال الصارم ﻻلتزاماته بعدم اﻹسهام بأي طريقة في انتشار أسلحة الدمار الشامل وباتخاذ كل التدابير الضرورية لتحقيق هذا الهدف. | My country, which has renounced all weapons of mass destruction, is determined to comply scrupulously with its obligations not to contribute in any way to the proliferation of weapons of mass destruction and to take all necessary measures to that end. |
والأمر الأكثر أهمية هو أن الحزب الديمقراطي الليبرالي دعا إلى إعادة النظر في الفقرة التاسعة من دستور ما بعد عام 1945 الذي فرضته الولايات المتحدة على اليابان، والذي ينبذ الحرب. | More important, the LDP has called for revising Article 9 of Japan s US imposed post 1945 constitution, which renounces war. |
باختصار، في حين قد يكون من المنطقي تماما أن يريد الغرب روسيا شريكا له، فإن روسيا تعتبر الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي من الأعداء. ولا يستطيع الغرب أن يعرض أي شروط شراكة يمكن تصورها قد يقبلها بوتن. فإما أن ينبذ الغرب قيمه الأساسية أو تتغير روسيا. | In short, while it is perfectly rational for the West to want Russia as a partner, Russia considers the US and the EU enemies. The West can offer no conceivable partnership terms that Putin would accept. |
٣١١ وفي ٢ آب اغسطس ١٩٩٤، قدم التماس إلى محكمة العدل العليا يدعي بأن ثمة تحيزا ضد حركيي منظمة quot كاخ quot وطالب بالسماح للمحتجزين اﻹداريين اليهود بتوقيع إعﻻن ينبذ quot اﻻرهاب quot واﻹفراج عنهم على نفس النحو الذي يسمح باﻹفراج عن المسلحين التابعين لحماس. | On 2 August 1994, a petition to the High Court of Justice claimed that Kach activists were being discriminated against and demanded that Jewish administrative detainees be allowed to sign a declaration renouncing quot terrorism quot and be released in the same manner as that allowing for the release of Hamas gunmen. |