ترجمة "يمكـن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لا يمكـن للمخـرج أن يمـرض | The director can't fall ill. |
ولكنها، مجتمعة، يمكـن أن تقــدم بعض الغوث. | Together, however, they could bring some relief. |
فهناك ارتباط ﻻ يمكـن فصمــه بيـــن الديمقراطية والﻻعنف. | Democracy and non violence are inextricably connected. |
ونظـام كشـف المرتبات القائـم يمكـن استخدامه كمثال يصور ذلك. | The existing payroll system can serve as an illustration of this point. |
ولكن أصبح واضحـا أيضــا أن هـذه التعقيــدات يمكـن التغلب عليها. | But it has also become clear that these complexities can be overcome. |
وﻻ يوجـد أي تهـديـد يمكـن تصــوره ﻻندونيسيا من أي من جيرانها. | There is no conceivable threat to Indonesia from any of its neighbours. |
وانتهاك أحد هذين المبدأيــن ﻻ يمكـن أن يبرر عدم الوفاء بالمبدأ اﻵخر. | The violation of one of these principles cannot justify blocking the fulfilment of the other. |
،لا يمكـن. لا يهـم مـن قـال ذلـك لا يمـكـن إتـمامــه، هـل تـفـهـم | No way. No matter who said it, it can't be done. Do you understand? |
يجـب أن نذهــب إلى الطابـق السفلـي مالكــة الارض يمكـن أن تكـون هناك | We should go to the basement. My landlady might be there. |
يمكـن الاطـلاع علـى النصـوص الكـاملة لبعض البيانـات فـي موقع الأونكتاد على الإنترنت (www.unctad.org). | The full text of certain statements can be found at the UNCTAD website (www.unctad.org). |
7 حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنيـة والعقليـة يمكـن بلوغه | The right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health |
2005 حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنيـة والعقليـة يمكـن بلوغه | 2005 The right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health |
2005 24 حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنيـة والعقليـة يمكـن بلوغه | The right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health |
ويخطئ من يظنـون أن إجـراء أي تخطيط جديـد لمجـاﻻت المصالح يمكـن أن يأتي باﻻستقرار للعالم. | Those who believe that a new delineation of spheres of interest can bring stability to the world are mistaken. |
وتوطيد سلم مستقر ودائــم ﻻ يمكـن أن يتحقق إﻻ بإحــراز تقــدم فــي مجــال التنميـــة اﻻقتصاديـة واﻻجتماعية. | The consolidation of a stable and lasting peace can be achieved only if there is progress in economic and social development. |
كما يمكـن أن يساعد تركيز مواضيع اﻻجتماعات الرفيعة المستـوى بأقصى قدر ممكن على تشجيع المناقشة المحددة. | Focusing the subjects of high level meetings as tightly as possible could also help encourage specific discussion. |
وترصد دائرة المشتريات مـدى استعمال العقود الإطارية ونفقاتها، بحيـث يمكـن تقديم المساعدة في الوقت المناسب عند الاقتضاء. | The number of medical services provided to new staff, such as medical examinations and medical clearances, is expected to increase as missions reach full staff capacity. |
وهذا القصور يمكـن أن يقوض مصداقية منظومة اﻷمم المتحدة، التي يحـرص عليها أعضاء المجتمع الدولي حرصا شديدا. | This shortfall could undermine the credibility of the United Nations system, which is a matter of great concern to members of the international community. |
ومشروع القرار الذي يمكـن مــن تقريــر ذلك معروض حاليـا علــى الممثلين الدائمين للنظر فيه بصورة غير رسمية. | The draft resolution enabling such a decision is under informal consideration among Permanent Representatives. |
وأقر وا كذلك بـأنـه يتعين النظر في مثل هذه المقترحات حتـى يمكـن وضع تدابير إضافية لتعزيز فعالية حظر الأسلحة. | They also acknowledged that it was essential that such proposals be considered for possible additional measures to strengthen the effectiveness of the arms embargo. |
ومن المؤكد أنـه يمكـن، في ظـل ميزانية بحجم ميزانية إدارة شؤون الإعلام، الاضطلاع بالأنشطة المقررة بدون موارد إضافية. | Surely in a budget the size of that of the Department of Public Information, the activities envisaged can be carried out without additional resources. |
ونحن ننظر أحيانا كثيرة إلى مثال المجموعة اﻷوروبية، ومن المفترض أن الشـيء نفسـه يمكـن أن يحدث في منطقتنا. | We often see the example of the European Community, and, supposedly, the same thing could happen in our region. |
وقواعد البيانات المسجلــة علـى هذه اﻷقـراص المدمجة الثابتة المحتوى يمكـن أن تصبـح متاحـة للمستعملين علــى شبكـة SIDS net. | These CD ROM databases could be available to users on SIDS NET. |
كما أن دور المنظمات غير الحكوميـة يمكـن أن يكــون عنصرا حاسما في تنفيذ اﻻتفاقية ومتابعتهـا على نحو فعال. | The role of the non governmental organizations can be a critical element for the effective implementation and follow up of the Convention. |
والفيضانات الأخيرة في قلب أوروبا وفي الصين، وبالطبع في هذا البلد نفسه، يمكـن أن ينظر إليها باعتبارها إنذارات واضحة. | The recent floods in the heartland of Europe, in China and, of course, in this very country, might be seen as clear warnings. |
فﻻ يمكـن وﻻ ينبغي إبقاء الجمعية العامة على هامش اﻷحداث في المجــاﻻت التي يتعـــرض فيهــا السلم واﻷمن الدوليان للتهديدات. | It cannot and should not be sidelined in cases of threats to international peace and security. |
وإذ تدرك أن الدعم الدولي يمكـن أن يساعـد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي ويمكن أن يعـزز طاقتها الإنتاجية، | Recognizing that international support can help developing countries to benefit from technological advances and can enhance their productive capacity, |
وإذ تؤكد أن الدعم الدولي يمكـن أن يساعـد البلدان النامية على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي ويمكن أن يعـزز طاقتها الإنتاجية، | Recognizing that international support can help developing countries to benefit from technological advances and can enhance their productive capacity, |
وهذه الحقيقة في حـد ذاتها يمكـن أن تحـد من حـدوث مزيد من الانتهاكات وتسفر عن التوصل إلى نتائج في وقت أنســب. | That fact, in itself, could reduce further violations and produce more timely findings. |
وﻻ يمكن حرمان الديمقراطيات الوليدة الجديدة من اﻻهتمام الﻻئق بها. ولكن ﻻ يمكـن أن يكــون كــل ذلــك علــى حســاب الديمقراطيات القديمة. | That newly emerging democracies have to be given due attention cannot be denied, but this cannot be wholly at the expense of the old democracies. |
ومع ذلك، فإن نفاذ صبر أولئك الذين يعمدون في حقيقة اﻷمر إلى تبرير العنف ﻻ يمكـن أن يولﱢد حﻻ قابﻻ للبقاء. | Still, no viable solution can emerge from the exasperation of those who one way or another are ultimately making apologies for violence. |
لكــن أهــم شــيء هــو أن نفهـم أن الحكومات والمجتمعــات المدنيــة فـي بلــدان أمريكـا الوسطــى ﻻ يمكـن أن تقــوم بكـــل شــيء بمفردهــا. | None the less, the most important thing is to understand that the Governments and the civil societies of the Central American countries cannot do everything on their own. |
إذ ﻻ يمكن تحقيق وضمــان عدم اﻻنتشار النووي إﻻ بجعل منطقة الشرق اﻷوســط منطقــة يمكـن التحقق من خلوها من اﻷسلحة النووية. | Nuclear non proliferation will be achieved and assured only by establishing the Middle East as a verifiable nuclear weapon free zone. |
ومع ذلك، فإن الاحتياجات من الموارد المبينـة في تقرير الأمين العام لا يمكـن أن تكون حجرة عثرة أمام القرار النهائي للجمعية العامة. | However, the resource requirement outlined in the report of the Secretary General could not compromise the final decision of the General Assembly. |
نفـذت سنغافورة سـت من التوصيات السبع الخاصة التي يمكـن تقيـيمها (لا يمكن تقييم الامتثـال للتوصية الثامنة الخاصة المعنية بالمنظمات غير الهادفة للربح). | Singapore has implemented six out of the seven assessable Special Recommendations (compliance of Special Recommendation VIII on Non Profit Organisations is not assessable). |
301 ويـ ـستدل من التجربـة السابقة على أنـه يمكـن لموظف واحد في قسم التأمينات أن يقوم بتجهيز احتياجات 000 1 موظف في المتوسط. | Panel of Counsel |
وكيف يمكـن أﻻ ينتهج بقرب عودة الرئيس جان برتران أريستيد إلى اﻷراضي الهايتية بعد أن أمضى ثﻻث سنوات طوال في المنفى اﻻضطراري | How can we fail to be gratified that President Jean Bertrand Aristide will soon arrive on Haitian soil after three long years in forced exile? |
فليس هناك أي بلد يكون قادرا على أن يسهم كعضـو دائـم جديـد يمكـن لـه أن يقبـل مركـزا كهذا من الدرجة الثانية لوقت طويل. | No country that is capable of making a contribution as a new permanent member will accept such second class status for long. |
فالناس يكونون أكثر ميﻻ إلى اللجـوء إلى المحكمـة إذا كانـت لديهـم فكـرة واضحـة عمـا يمكـن وينبغي أن تفعلـه، وما ﻻ يمكن أن تفعله. | People are much more likely to resort to the Court if they have a clear idea of what it can and should do, and what it cannot do. |
ومن المسلم به علـى نطـاق واسـع، أن اﻻستثمـار فــي مجال النهوض بالمـرأة يمكـن أن يكـون له أثر هائل في تقدم المجتمع بوجه عام. | It is widely acknowledged that investment in women can have an enormous impact on the advancement of society as a whole. |
وينبغــي دائمــا أﻻ يغــرب عــن بالنــا أن سبــاق اﻷسلحــة التقليديــة يمكــن أن يتسبــب بأزمــات محليــة يمكـن أن تتطـور بسرعـة إلـى صراعـات دولية مسلحة. | We should always bear in mind that the conventional arms race can provoke local crises which can quickly develop into international armed conflicts. |
ويعتقد أن النظم المعززة لمعرفة العميل التي تطبقها المصارف يمكـن أن تكون مفيدة في تضييق نطاق استخدام المنظمات غير الهادفـة للربح في تمويل الإرهاب. | it is believed that enhanced know your customer regimes applied by banks may be a useful way to limit the use of non profit organisations in the financing of terrorism. |
وبينما ندرك أن السلم ﻻ يقدر بثمن، فاننا نعتقــد أنــه يستوجـب الحــوار والمصالحــة، اذ ﻻ يمكـن للعمليــة اﻻنتقاليــة بدونهمــا أن تــؤدي إلى ديمقراطية دائمة. | While we recognize that no price can be placed on peace we do believe that it requires dialogue and reconciliation, without which the process of transition cannot lead to lasting democracy. |
quot ﻻ يمكـن أن تنجح أي محاولة في سبيل إعــادة اﻹحساس باﻻنتماء للمجتمع واﻷمن ما لم تنـــزع اﻷلغام اﻷرضية بصورة ناجعة quot . )المرجع نفسه( | quot no attempt to restore a sense of community and security can succeed without effective land mine removal quot . (ibid.) |
والعمليــة ينبغـي أن تهدف إلى تعريف نظام وآليات التمويل التي من شأنهــا توليد زيادات كبيرة في الموارد على أساس يمكـن التنبؤ به ومستمر ومضمون. | The process should aim at the identification of a funding system and mechanisms that would generate substantial increases in resources on a predictable, continued and assured basis. |