ترجمة "يلقي بظلال من الشك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : الشك - ترجمة : الشك - ترجمة : الشك - ترجمة : الشك - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الواقع أن كلا من هذه الفوارق يلقي بظلال من الشك على الفكرة القائلة بأن اليورو سوف يسلك المسار الذي سلكه معيار الذهب من قبله. | Each of these differences casts doubt on the notion that the euro will go the way of the gold standard. |
14 السيد النجار (مصر) قال إن تحديد خمس وظائف فقط لنقلها نهائيا يلقي بظلال الشك على جدوى التجربة وإمكانية التوسع فيها. | Mr. Elnaggar (Egypt) said that the identification of only five posts for permanent redeployment cast doubt on the feasibility of the experiment and on the possibility of its expansion. |
فقد ألقت بظلال من الشك على العقيدة الرسمية، وبالتالي على شرعية الدولة. | They cast doubt on the official orthodoxy, and thus on the legitimacy of the state. |
مع ذلك، وفي ذات الوقت، تحرص الولايات المتحدة على دعم أبو مازن في محاولة لتقويض حكومة حماس، الأمر الذي يلقي بظلال من الشك على مصداقية التزام أميركا ذاتها بالديمقراطية. | Yet, at the same time, the US supports Abu Mazen, trying to undermine the Hamas government, thus casting a shadow on the credibility of its own commitment to democracy. |
وبدورها، فإن استجابتهم قد تلقي بظلال كثيفة من الشك على جدوى الانفتاح في حد ذاته. | Their response could, in turn, call into question that very openness. |
ولا يترتب على ذلك تأخير التنمية فحسب، بل إنه يلقي بظلال من التشاؤم على تحقيق أهداف الألفية ذاتها. | That not only delays development, but casts a shroud of pessimism over the very achievement of the Millennium Goals. |
والواقع أن النموذج الصيني ـ المستلهم في أيامنا هذه ليس من لينين بل من عقود من النجاح الاقتصادي المنضبط في سنغافورة ـ يلقي بظلال من الشك على الربط التقليدي (الذي بدأ منذ آدم سميث) بين الرأسمالية والديمقراطية. | The Chinese model inspired nowadays not by Lenin but by Singapore s decades of disciplined economic success has called into question the traditional linkage (made since Adam Smith) between capitalism and democracy. |
كما خ ـل ص أيضا تقرير تمهيدي شاركت في إعداده أجهزة استخباراتية أميركية إلى أن الموقف في أفغانستان أصبح في انحدار دائم ، الأمر الذي يلقي بظلال كثيفة من الشك على مقدرة الحكومة الأفغانية على استئصال متمردي طالبان. | A draft report by American intelligence agencies has also concluded that Afghanistan is in a downward spiral and casts serious doubt on the Afghan government s ability to stem the Taliban s resurgence. |
ولكن مع السنوات الأولى من القرن العشرين واجهت الإمبراطورية مشكلتين ألقيتا بظلال من الشك على قدرتها على الإضطلاع بهذه المهام. | But, by the early 1900 s, the empire faced two problems that cast doubt on its ability to fulfill these missions. |
والواقع أن هذا القرار كان صائبا من منظور الاستقرار المالي ذلك أن التغيير عند القمة من شأنه أن يلقي بظلال من الشك على اعتزام مجلس الاحتياطي الفيدرالي التعامل بحزم مع الأزمة ـ والتزامه في الأمد البعيد بمعدلات تضخم منخفضة. | It was the right decision from the perspective of financial stability change at the top would have thrown in doubt the Fed s determination to respond decisively to the crisis and, indeed, its long term commitment to low inflation. |
وكانت هذه التناقضات المتنامية بين بيانات التجارة الخارجية وبيانات المنفذ سببا في الإلقاء بظلال من الشك على مصداقية البيانات الأولى. | The growing discrepancies between foreign trade data and port data have cast doubt on the reliability of the former. |
لكن المراقبين الأكثر حيادا ، ونشرات الأنباء اليومية بشأن التفجيرات واحتجاز الرهائن و المتمردين ، تلقي بظلال من الشك على المشهد برمته. | More neutral observers and indeed, the daily news bulletins about bombings and hostage taking and insurgents cast doubt on that prospect. |
وقد ألقى هذا بظلال كثيفة من الشك على ما إذا كانت العملية سوف تبدأ في 27 حزيران يونيه، وهو موعدها المقـرر حاليـا. | This has cast serious doubts on whether the process will start on 27 June as currently scheduled. |
وذهبوا إلى القول بأن أي تأخير في استئناف المعونة من شأنه أن يلقي ظﻻل الشك على مصداقية المانحين ونواياهم | They contended that any delay in resumption of aid would call into question donor credibility and intention |
وأدى هذا إلى البحث عن إعادة تعريف جذرية لأهداف البنوك المركزية ــ والإلقاء بظلال من الشك على مدى ملاءمة الحفاظ على استقلال البنوك المركزية. | This has triggered a search for a radical redefinition of central banks objectives and has cast doubt on the appropriateness of maintaining their independence. |
ويحضرني هنا أن أنظمة الماضي الفاشستية والشيوعية كانت تتبع توجها ذرائعيا مماثلا في فهمها للديمقراطية. مع ذلك، وفي ذات الوقت، تحرص الولايات المتحدة على دعم أبو مازن في محاولة لتقويض حكومة حماس، الأمر الذي يلقي بظلال من الشك على مصداقية التزام أميركا ذاتها بالديمقراطية. | Fascist and communist regimes of the past, which followed a similar instrumentalist approach to democracy, come to mind here. Yet, at the same time, the US supports Abu Mazen, trying to undermine the Hamas government, thus casting a shadow on the credibility of its own commitment to democracy. |
إن إسرائيل ليست على خطأ حين تلقي بظلال الشك على مدى فعالية التدابير التي تتظاهر الولايات المتحدة باتخاذها على أمل الحد من الطموحات النووية الإيرانية. | Israel is not wrong to cast serious doubts on the efficacy of the measures that the United States pretends to take in the hope of curtailing Iran s nuclear ambitions. |
وهو يد عي أيضا أن أوجه التضارب في شهادات الشرطيي ن تلقي بظلال الشك الشديد على مصداقيتها، وأنه قد ق د مت إلى المحكمة روايتان متعارضتان للوقائع. | He also claims that the inconsistencies in the police officers' testimonies cast serious doubt on their credibility, and that the court was presented with two conflicting versions of the facts. |
والواقع أن الأرقام خضعت للتعديل والتنقيح بشكل متكرر، حتى على مدى فترات زمنية قصيرة، الأمر الذي ألقى بظلال كثيفة من الشك على صحة النماذج الاقتصادية المستخدمة. | Indeed, the figures have been repeatedly revised, even over quite short periods of time, casting strong doubt on the validity of the economic models being used. |
فليس من المحتمل أن يحالف التوفيق هذه العملية، بل ستوجد انقسامات خطيرة فيما بين عموم الأعضاء، مما يلقي بظلال على الاحتمالات بالنسبة لمؤتمر القمة في أيلول سبتمبر. | The process is not likely to meet with success, but it will create serious divisions among the general membership, thereby casting a shadow on prospects for the summit in September. |
وهذا يلقي المسؤولية الكاملة في تصعيد النزاع على القادة الحاليين ﻷذربيجان كما يلقي الشك على مقدرتهم على تنفيذ التزامهم بموجب خطة السلم التي وضعها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. | This places entire responsibility for the escalation of the conflict with the current leaders of Azerbaijan, and casts doubt on their ability to fulfil their obligations under the CSCE peace plan. |
وقد أعربت نيجيريا دوما عن قلقها البالغ من بعض التطورات كظهور نظريات استراتيجية جديدة في بعض الدول النووية ألقت بظلال من الشك على احتمالات تنفيذ هذه الالتزامات الكبيرة. | Nigeria has always expressed grave concern at certain developments, including the emergence of new strategic doctrines in some nuclear weapon States, which have shrouded the expected implementation of these important commitments with uncertainty. |
بيد أن الأمر الأكثر أهمية هو أن الربيع العربي ألقى بظلال عميقة من الشك، في كل مكان من العالم العربي ــ وخارجه ــ على قدرة الدولة القومية على البقاء. | But, more important, everywhere in the Arab world and beyond it has called into question the viability of the nation state. |
إلا أن دساتير بعض دول الرابطة لا تجيز لمواطنيها الخدمة في جيوش دول أجنبية على أساس تعاقدي، ما يرمي بظلال الشك على مشروعية هذه الاتفاقات. | However, the constitutions of some CIS States did not allow their nationals to serve in the armies of foreign States on a contractual basis, casting doubt on the legality of such agreements. |
وإن الوضع الراهن يلقي ظلالا ثقيلة من الشك حول فرص الأمم المتحدة في الاضطلاع بدور فاعل كوسيط ميس ر لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. | The present situation casts serious doubt on the prospects for the United Nations to play an effective role as a facilitator in furtherance of the relevant resolutions of the General Assembly. |
ورغم أن بحثا لاحقا ألقى بظلال من الشك على وجود مثل هذا الفارق الضخم، إلا أنه من المؤكد أن المزاج النفسي الطيب يدفع الناس إلى الرضا عن أنفسهم والرغبة في مساعدة الآخرين. | Although later research has cast doubt on the existence of such dramatic differences, there is little doubt that being in a good mood makes people feel better about themselves and more likely to help others. |
ويلقي تدهور الأوضاع الاقتصادية بظلال من الشك على حسابات الموازنة لدى حكومات هذه البلدان، فتقوض الدعم السياسي للإصلاح البنيوي، وتعيد فتح التساؤلات التي أغلقت من قبل ظاهريا فيما يتصل باستقرار النظام المصرفي. | The deterioration of economic conditions is casting doubt on their governments budgetary arithmetic, undermining political support for structural reform, and reopening seemingly closed questions about the stability of banking systems. |
إن هذه التحديات التي تواجه نظام منع الانتشار لا ت عر ض مصداقية وفعالية وإمكانية تطبيق المعاهدة للخطر فحسب، بل إنها تلقي أيضا بظلال قاتمة من الشك على مستقبل نزع السلاح النووي ذاته. | These challenges to the non proliferation regime not only jeopardize the credibility, efficacy, and viability of the Treaty they have also cast a long shadow of doubt on the future of nuclear disarmament itself. |
بل إن الأمر على العكس من ذلك، فقد تعامل دائنو اليونان ــ وساستها ــ مع الأزمة على نحو ألقى بظلال من الشك على كل الإنجاز الدستوري الذي تحقق على مدى العقود الأربعة الماضية. | On the contrary, Greece s creditors and its own politicians have handled the crisis in a way that has thrown the entire constitutional achievement of the past four decades into doubt. |
كان أفضل ما سمعته منه شخصيا عندما ألقى في تعليقه على أرقام مبيعات التجزئة القوية خلال إحدى فترات عيد الميلاد بظلال من الشك على مدى أهمية هذه الأرقام في تقييم حالة الاقتصاد. | My personal favorite came when, commenting on strong retail sales figures during one Christmas period, he cast doubt on their significance for assessing the state of the economy. |
هذا التفاوت في الدخول ي لقي بظلال قاتمة. | Income inequality casts a long shadow. |
فالولايات المتحدة تظل الدول صاحبة أضخم اقتصاد وقوة عسكرية على مستوى العالم، ولكن التساؤلات حول قدرتها على سداد ديونها تلقي بدورها بظلال من الشك حول قدرتها على العمل والاضطلاع بدور القيادة في العالم. | The US remains the greatest economic and military power in the world, but questions about its solvency have in turn cast doubt on its ability to act and lead in the world. |
الشك أطلت فجأة رأسا على عقب الشك العصبي بدلا من ذلك ، لا تعمل على الإطلاق وأكد من عودتها ، ولكن مع ذلك الشك. | Scepticism suddenly reared its head rather nervous scepticism, not at all assured of its back, but scepticism nevertheless. |
سوف يلقي بالفؤوس | He's throwing the axes. |
لماذا الشك | Why should you be so doubtful? |
وإضافة إلى هذا فإن تزايد العنف الذي تتعرض له قوة الحماية التابعة للاتحاد الأفريقي يلقي ظلالا من الشك على قدرة المجتمع الإنساني بالنسبة للاضطلاع بأعماله في ظل ظروف أمنية محفوفة بالمخاطر. | Moreover, the increasing violence to which the AU protection force is subjected casts doubt on the capacity of the humanitarian community to operate under precarious security circumstances. |
الواقع أن العقيدة الجمعية ألقت بظلال كثيفة على الأحداث. | Collectivization casts a long shadow. |
يلقي جمده كفتات. قدام برده من يقف . | He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold? |
يلقي جمده كفتات. قدام برده من يقف . | He casteth forth his ice like morsels who can stand before his cold? |
فهي بادئ ذي بدء، تساعد في خلق مصدر للشكوك العميقة المطولة في وقت حيث تسببت أزمة منطقة اليورو بالفعل في الإلقاء بظلال من الشك على صحة الاتحاد الأوروبي في الأمد البعيد، إن لم يكن قدرته على البقاء. | For starters, it creates a source of deep and prolonged uncertainty at a time when the eurozone crisis already has called into question the EU s long term health, if not its survival. |
سيضيعون في برزخ من الشك والخيبة. | They are lost in a limbo of uncertainty and disappointment. |
فقد عدلت البيانات العجز في إيرادات الاستثمار عن عام 2011 من 26,8 مليار دولار إلى 85,3 مليار دولار ــ وهي مراجعة هائلة تلقي بظلال من الشك على مصداقية إحصاءات ميزان المدفوعات في الصين وتكشف عن خلل في مسار النمو الاقتصادي. | The data adjusted China s investment income deficit for 2011 from 26.8 billion to 85.3 billion a massive revision that casts doubt on the reliability of China s balance of payments statistics and exposes a flaw in the economy s growth path. |
ولماذا يلقي نظرة علي | Why should he want a look at me? |
وهذه الحقيقة تلقي بظلال من الشك على مفهوم المجتمع المفتوح لصاحبه كارل بوبر ، والذي يقوم على فهم حقيقة مفادها أننا على الرغم من عجزنا عن إدراك المعرفة التامة، إلا أننا نستطيع أن نكتسب فهما أفضل للواقع من خلال الانخراط في التفكير الانتقادي. | That fact casts doubt on Karl Popper s concept of open society, which is based on the recognition that, while perfect knowledge is unattainable, we can gain a better understanding of reality by engaging in critical thinking. |
جنون الشك والاقتصاد | The Paranoid Style in Economics |
عمليات البحث ذات الصلة : يلقي الشك - يلقي الشك - يلقي ظلالا من الشك - يلقي ظلالا من الشك - يلقي الشك على - يلقي ظلالا من الشك على - يلقي من - الشك - المسبوكات ويلقي بظلال - يلقي من اللاعبين