ترجمة "يلبي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يلبي المطعم جميع الأذواق | It caters for all tastes. |
والصندوق الأخضر المقترح سوف يلبي هذا الشرط. | The proposed green fund would meet this requirement. |
والمشروع يلبي بصورة تامة المتطلبات المختلفة التي أشرت إليها. | The draft fully meets the various requirements to which I have referred. |
ورغم هذا فإن هذا المخطط لا يلبي الكثير من الرغبات. | In practice, however, the scheme leaves much to be desired. |
ولدي شعور بأن الوضع الراهن لا يلبي مصلحة أحد بالفعل. | I have the feeling that the status quo does not really suit anyone there. |
وعلى وجه الخصوص، يلبي اﻻتحاد بشكل متزايد احتياجات المشردين والﻻجئين. | In particular, the Federation is increasingly addressing the needs of displaced persons and refugees. |
والمجتمع ليست دائما مدينة حتى إذا ما كانت يلبي هذه الاحتياجات. | A community is not always incorporated as a city even if it meets these requirements. |
وينبغي ألا يلبي مجرد شواغل بضع دول أو جزء من العضوية. | It should not just address the concerns of a few States or a part of the membership. |
ونحن مقتنعون أن مشروع القرار يلبي مصالح جميع الدول، دون استثناء. | It is our conviction that the draft resolution meets the interests of all States, without exception. |
وقد تمثل النظام على أرض الواقع لكي يلبي احتياجات الثورة الصناعية. | They all came into being to meet the needs of industrialism. |
ومن اﻷهمية بمكان التوصل الى حل مبكر يلبي تطلعات كل اﻷطراف المعنية. | It is vital that an early solution be found which will meet the aspirations of all the parties concerned. |
فالأمر يحتاج إلى حل تحويلي حقيقي ــ حل يلبي احتياجات المستهلكين والشركات والحكومات. | A genuinely transformational solution is needed one that meets the needs of consumers, businesses, and governments. |
ومشروع القرار المعروض علينا لا يلبي هذه النظرة فحسب، بل إنه يزيد عليها. | The draft resolution before us not only reflects that view but goes further. |
فهو يلبي شواغلنا بتحديد مستقبل مجلس الأمن في إطار تمثيل إقليمي أكثر توازنا . | It meets our concerns by outlining a future Security Council with more balanced regional representation. |
وذكرت اﻹدارة ان الجامعة تفسر مدة ترتيبات الخدمة الخاصة تفسيرا مرنا يلبي احتياجاتها. | The Administration stated that the University has so far interpreted the duration of special service agreements flexibly in order to meet its requirements. |
بطبيعة الحال، أود أن الحصول على شيء من شأنه أن يلبي ثوب للسيدة. | Of course, I would like to get something that would match the lady's gown. |
فالماس مثلا، يلبي متطلبات معايير اللون (من D إلى G) والنقاء (منIF وحتى VVS). | The diamonds meet the highest standards of colour (D to G) and clarity (IF to VVS. |
وتنفيذ برامج توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع في المدارس يلبي هاتين الحاجتين. | Providing WASH in schools directly meets both requirements. |
فلأسباب مختلفة وجد عديد من الأطفال أنفسهم مشردين بلا مأوى وبلا عائل يلبي احتياجاتهم. | Many children were displaced and homeless for various reasons, without anybody addressing their needs. |
وأعرب عن اعتقاد وفده أن هيكل الإدارة الجديدة يلبي الحاجة إلى اتصالات حديثة استشرافية. | His delegation believed that the Department's new structure responded to the need for modern, forward looking communications. |
تقديم محتويات بلغات الأسواق السياحية المستهدفة ووضع التصميم والمحتوى بما يلبي طلبات السوق المستهدفة | Accordingly, DMOs need to have a comprehensive vision of existing and potential market segments, tourism evolution and prospects, consumers' tourism related Internet usage and tourism behaviour to be able to translate them into web based technologies and adequate services (languages, presentation, content) and marketing campaigns. |
وهذا المفهوم غير موجه ضد أي بلد بل يلبي الحاجات اﻷمنية لجميع بلدان المنطقة. | This concept is not aimed against any country it should meet the security needs of all the countries in the region. |
و يمكنه فعلا , إن استخدم بكفاءة, أن يلبي حاجاتنا .من دون تنقيب أو تخريب | Efficiently used, it really can do our work without working our undoing. |
كورت إندرسون هل كنت مدركا بأنك تغيرت فجأة من مصمم يلبي بأعماله الرغبات إلى ملبي حاجات | KA Were you conscious of suddenly as a designer whose work is all about fulfilling wants suddenly fulfilling needs? |
فأولا، ينبغي لاختبار نقطة الرعاية أن يلبي القيود البيئية والتشغيلية الخاصة بالمكان الذي ستستخدم فيه. | First, a POC test must meet the particular environmental and operating constraints of where it will be used. |
18 وفيما يتعلق بقاذفة الصواريخ المتعددة، فإن استخدام هذه الأسلحة يلبي تماما المفهوم المذكور أعلاه. | MRLs are used strictly in keeping with the concept described above. |
(ج) تصميم كل نشاط بحيث يلبي احتياجات كل بلد تحديدا ويناسب مستوى التنمية القطاعية لديه. | (c) Tailoring each intervention to meet the specific needs of the country and its level of sector development. |
ولذلك فإنه ينبغي تصميم المؤسسات بشكل يلبي احتياجات البلد المحددة، وينبغي تعديلها وتحسينها عند اللزوم. | Institutions therefore need to be designed to respond to the specific needs of a country and should be adjusted and upgraded as and when necessary. |
كورت إندرسون هل كنت مدركا بأنك تغيرت فجأة من مصمم يلبي بأعماله الرغبات إلى ملبي حاجات | Were you conscious of suddenly as a designer whose work is all about fulfilling wants suddenly fulfilling needs? |
وفي السنوات 2009، و2010، و2012، و2013 قررت لجنة الجائزة أنه لا يوجد مرشح يلبي شروط التأهل. | In 2009, 2010, 2012, and now 2013, the prize committee decided that none had. |
ورغم ذلك فإن قسما من البلاد من الممكن أن يلبي أحد معايير الحكم الأساسية على الأقل. | Some of the country, however, can meet at least a basic standard of governance. |
ولا بد من أن يلبي الأونكتاد هذه المطالب والمقترحات لضمان أداء الحيز السياساتي لوظيفته كما ينبغي. | UNCTAD needed to accommodate these requests and proposals to ensure proper functioning of policy space. |
كما ت ب ت سلطة حماية البيانات في الحالات التي لا يلبي فيها المدقق طلب الشخص إزالة البيانات. | The Data Protection Authority also ruled in cases where a subject's request to have data erased was not honoured by the controller. |
وأوصت حلقة عمل استشارية وطنية بوضع سياسة لبرنامج وطني للتعليم العاجل بما يلبي المتطلبات المتزايدة للبرنامج. | A national consultative workshop recommended the development of a national Accelerated Learning Programme policy to meet increasing demands for the Programme. |
)أ( ضمان أن يلبي جمع البيانات وتجهيزها تلبية كافية متطلبات التقييم العلمي وأن يعزز أهداف اﻻدارة | (a) Ensure that data collection and processing adequately meet scientific assessment requirements and support management objectives |
ومن رأينا أن التوسيـــع الــــذي يقتصر علـــى أربعـــة أو خمســـة مقاعد لن يلبي تماما هذه اﻻعتبارات. | That is why, in our view, an expansion by four or five seats might not be fully consistent with these concerns. |
إن اﻻتفاق يمثل حﻻ توفيقيا بين وجهات النظر المتباينة وﻻ يلبي تماما مصالح أية دولة بعينها. | The agreement represents a compromise between divergent views and does not fully satisfy the interests of any one particular State. |
تعزيز الأمن الغذائي من خلال ممارسات زراعية أفضل لتمكين الشباب من الحصول على دخل يلبي احتياجاتهم الأساسية. | Promotion of food security through better farming practices to enable the youth generate income to meet their basic needs, and |
فالحل الذي يصلح في أحد الأجزاء من العالم ربما لا يلبي بالضرورة الاحتياجات في جزء آخر(24). | A solution that works in one part of the world may not necessarily meet the requirements of another.24 |
وﻻ يمكن حتى للمجتمع الديمقراطي اﻷكثر تقدما أن يلبي على نحو كامل اﻻحتياجات المترتبة على ممارسة الحرية. | Not even the most advanced democratic society can fully meet the needs arising out of the exercise of freedom. |
quot )ش( تنقيح البرنامج ٢ لكي يلبي على نحو أكثر فعالية احتياجات المرأة في البلدان النامية quot . | quot (u) Programme 2 to be revised to cater more effectively to the needs of women in developing countries quot . |
فلكل دولة الحق في تطبيق الشكل المناسب لها من الديمقراطية بما يلبي الميول السياسية واﻻجتماعية والدينية لمواطنيها. | Each nation has the right to apply the form of democracy most suitable to satisfying the political, social and religious inclinations of its own citizens. |
لذا, عندما نرى ذلك, فإننا نرى فرصة حقيقية للحصول على مشروع تجاري يلبي الحاجة في ذلك الجزء. | Therefore, when we see that, we see an opportunity to have a business that addresses the need of that segment. |
٢ إن السلم يلبي مصالح غالبية مواطني البوسنة والهرسك ومصالح غالبية كل أمة على حدة، المسلمين والكروات والصرب. | 2. Peace meets both the interests of the majority of citizens of Bosnia and Herzegovina and a majority of every individual nation, Bosniaks, Croats and Serbs. |
ونحن نشعر بأن النص الحالي يلبي هذا المطلب، ونعرب عن اﻷمل في أن تعتمده الجمعية العامة دون تصويت. | We feel the present text corresponds to this requirement and we express the hope that the General Assembly will adopt it without a vote. |