ترجمة "يقوي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ربنا الرحيم اجعل هذا الطعام يقوي أجسادنا
Gracious God, may the food that we are about to receive strengthen our bodies.
لا يجمل أشعارنا أو يقوي علاقاتنا الزوجية الذكاء في نقاشاتنا العامة
It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages, the intelligence of our public debate.
الطعام يقوي العزيمة , فمازالت أمامنا رحلة تسعة او عشرة أيام الى أنقرة
Food is strength. We've nine, 10 days' long journey to Ankara.
114 وينبغي أن يقوي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظام جهات تنسيق القضايا الجنسانية.
UNDP should strengthen the GFP system.
فمن شأنه أن يقوي قطاع السلع اﻷساسية ويشجع الصﻻت اﻻقتصادية بين مختلف القطاعات.
It would strengthen the commodity sector and foster economic links between various sectors.
والاتجار بالأسلحة غير المشروعة لا يقوي الجريمة المنظمة فحسب، وإنما يقوي الصراعات وأنشطة الإرهابيين وجماعات المتمردين الذين قد يتلقون المساعدة والتحريض من الدول مباشرة، أو غير مباشرة عن طريق أفراد هم جزء من هياكل الدولة.
Trafficking in illicit arms straddles not only organized crime, but conflicts and the activities of terrorist and insurgent groups who may be aided and abetted either directly by States or indirectly through individuals who are part of State structures.
ومن شأن تعزيز آلية تسوية الخﻻفات، على سبيل المثال، أن يقوي مصداقية النظام التجاري القائم حاليا.
The strengthened dispute settlement mechanism, for example, would enhance the credibility of the existing trading regime.
وفي هذه الحاله , الاعتماد على مزيد من التكنولوجيا لا يحل المشكلة , لان هذا يقوي الناس أكثر .
And in this case, piling on more technology doesn't solve the problem, because it only super empowers people more.
وفي العقود التالية، كان إنهاء الاستعمار يقوي هذه الفئات التي بدأت أن تكون ممث لة في الأمم المتحدة.
In the following decades, decolonization would strengthen this group which began to be represented at the United Nations.
فجعل المجلس أكثر تمثيﻻ للمجتمع الدولي وأكثر استجابة ﻻحتياجات وشواغل أغلبية شعوب العالــم يقوي المجلس وﻻ يضعفه.
Making the Council more representative of the international community and more responsive to the needs and concerns of the majority of the people of the world will strengthen rather than weaken the Council.
وبناء القدرات يمكن أن يقوي الدول من خلال تدعيم المؤسسات التي تكفل سيادة القانون والإنصاف والوصول والحكم المستقر.
Capacity building can strengthen States by reinforcing the institutions that ensure the rule of law, equity, access and stable government.
مثله في ذلك الكثير من الأتراك الذين يخفون تخوفهم لسلوك أردوغان في منحى يقوي من قبضته وسيطرته بعد الانقلاب.
His account is symptomatic of the fears that many secular Turks harbour as Erdogan begins the inevitable process of strengthening control following the coup.
وهو شيء تم اكتشافه من قبل العديد من الباحثين في جامعة أموري في منطقة دافيس .. ان التعاطف يقوي جهاز المناعة
Another, which has been discovered by various researchers at Emory and at Davis and so on, is that compassion enhances our immune system.
ولذلك فإني أجد ما يقوي عزمي في حضور السيدة ميرلين غلين، ممثلة منظمة الدول الأمريكية هنا في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
I am therefore especially heartened by the presence of Ms. Merlene Glynn, the representative of the Organization of American States based here in Saint Vincent and the Grenadines.
وفي هذا السياق، فإننا نجدد تأكيدنا على ضرورة تعزيز الأمم المتحدة وإصلاح أجهزتها الرئيسية بما يتناسب وتعاظم مسؤولياتها وبما يقوي دورها.
In that context, the United Arab Emirates would like to re emphasize the importance of strengthening the United Nations and the reform of its principal organs to enable it to meet its growing responsibilities and to strengthen its role.
منذ عام ١٩٤٥ زادت عضوية اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة، اﻷمر الذي يقوي اﻹيمان بعالمية هذه المنظمة ويدل على حكمة اﻷباء المؤسسين.
Since 1945 the membership of the United Nations has increased dramatically, lending credence to the universality of this Organization and bearing out the wisdom of the founding fathers.
هذا المناخ السياسي الدولي الجديد يقوي العزم على استخدام المفاوضات السلمية ﻹيجاد حلول للصراعات العسكرية الملحة وللخﻻفات والنزاعات الموروثة عن الماضي.
This new international political climate has strengthened the determination to use peaceful negotiations to find solutions to persistent military conflicts as well as to the differences and disputes inherited from the past.
وينطبق الكلام ذاته على القيم الدينية، وبالاستناد على حقائق عكستها دراسات تجريبية، يزعم البعض بأن الاعتقاد الديني جيد لأنه يقوي الأداء الاقتصادي.
So, too, with religious values. Backed by evidence from large empirical studies, some claim that belief in religion is good because it boosts economic performance.
وثالثا، يمكن أن يقوي الابتكار في مجال الإدارة الشعور بالاعتزاز لدى الموظفين المدنيين العاملين في القطاع العام ويشجع كذلك ثقافة التحسن المستمر.
Third, innovation in governance can boost the pride of civil servants working in the public sector, as well as encourage a culture of continuous improvement.
لقد استخدم السياسون والامراء( قادة مسلمون تقليديون ) التمرد الحالي من اجل الحاق الضرر بمصداقية جوناثان مما يقوي من حملتهم لاعادة الرئاسة الى الشمال .
Northern politicians and emirs (traditional Muslim leaders) have used the ongoing insurgency to damage Jonathan s credibility, thereby strengthening their campaign to return the presidency to the north. First, they ordered that Jonathan disband the military task force, claiming that it was occupying the north and harassing civilians.
فهو يقوي، قبل كل شيء، الوهم بأن، quot جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( quot ستقبل في نهاية المطاف بوصفها استمرار ليوغوسﻻفيا السابقة.
Above all, it strengthens the illusion that the quot Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) quot will be eventually accepted as the continuity of former Yugoslavia.
عندما يكون الفرد ف احتياج شديد و لا يقوي التوقف عن تعاطى المخدرات عليك علي الاقل توفير بيئية أمنه و نظيفة حيث لا يمكنه استخدام ابر فاسدة .
When a person is so dependent that he can't stop taking drugs you have at least to provide a safe, clean place where he will not use an infected needle, where he will not overdose.
راسمة الكرتون في صحيفة نيويوركر ليزا دونيلي تشارك بعضا من رسومها الذكية والمضحكة عن الحياة الحديثة .. وتقول ان الكرتون يمكنه ان يقوي النساء لكي تغير القوانين التي تقيدهن
New Yorker cartoonist Liza Donnelly shares a portfolio of her wise and funny cartoons about modern life and talks about how humor can empower women to change the rules.
لذلك يسر وفد بلدي أن يﻻحظ وجود تﻻق كبير في اﻵراء على أن إدخال تعديﻻت على تكوين المجلس أمر من شأنه أن يقوي دعم قراراته على نطاق أوسع.
My delegation is therefore pleased to note that there is a broad convergence of views that adjustments to the Council apos s composition will consolidate wider support for its decisions.
١١ كما يرحب المشاركون بعزم المحفل اﻻقتصادي العالمي على تشكيل فريق للتبادل بين رجال اﻷعمال، من شأنه أن يقوي اﻻتصاﻻت والمبادﻻت بين مجموعات رجال اﻷعمال ويقدم توصياته للجنة التوجيهية.
11. The participants also welcomed the intention of the world economic forum to form a business interaction group that will foster increased contacts and exchanges among business communities and submit its recommendations to the Steering Committee.
وإن مد يد المساعدة إلى حماس من شأنه أن يقوي من شوكة المسلمين المتطرفين ويعزز الطموحات الإيرانية، في حين يعمل على إضعاف السلطة الفلسطينية وكل الأطراف الأخرى، وليس إسرائيل فحسب.
Helping Hamas would empower radical Islamism and Iranian ambitions, while undercutting the PA and everyone else, not just Israel.
وكل هذا من شأنه أن يقوي الموقف التفاوضي للحكومة اليونانية إلى حد كبير. وليس من المستغرب إذن أن يلعب فاروفاكيس وتسيبراس على عنصر الوقت، فيرفضان تقديم قائمة تحمل مقترحات إصلاحية حقيقية.
All of this strengthens the Greek government s negotiating position considerably. Small wonder, then, that Varoufakis and Tsipras are playing for time, refusing to submit a list of meaningful reform proposals.
في كتاب سكينر B. F. Skinner المعنون Verbal Behaviour 1957 ، قال فيه بأن الاستخدام الصحيح لإشارة مثل كلمة أو وحدة معجمية، وتحت حوافز معينة، يقوي لحظيتها momentary أو احتماليتها السياقية contextual probability.
In B. F. Skinner's Verbal Behaviour (1957), he suggested that the successful use of a sign, such as a word or lexical unit, given a certain stimulus, reinforces its momentary or contextual probability.
كما أن قيام المحاكم بمحاسبة الجناة ونزع طابع المشروعية عنهم، وإنصاف الضحايا وتمكينهم من استعادة كرامتهم، كل ذلك يقوي من ثقة الناس في قدرة الدولة على إنفاذ القانون وخدمة هدف المصالحة الوطنية.
By calling to account and de legitimizing perpetrators, doing justice to victims and restoring their dignity, tribunals strengthen public confidence in the State's ability to enforce the law and serve the purpose of national reconciliation.
ونتيجة لذلك، صار بمقدور المكتب، الذي عزز بموظفين اضافيين، أن يقوي عﻻقات عمله مع ادارة الشؤون اﻻنسانية في اﻷمم المتحدة، وأن يقوم بدور أكثر أهمية في النظام العام لﻻستجابة اﻻنسانية في اﻷمم المتحدة.
As a result, the Office, which was strengthened with additional staff, was able to enhance its working relations with the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations and to play a more important role in the United Nations overall system of humanitarian response.
فالمشاركة النشطة لﻷطراف الدولية اﻷمم المتحدة، واﻻتحاد اﻷوروبي، واﻻتحاد الروســي والوﻻيــات المتحدة في البحث عن حل سياسي دائم ومقبول لﻷطراف الثﻻثة في النزاع، يقوي اﻵمال بانتهاء هذه الحرب اﻷهلية المأساوية في زمن وجيز.
Active participation of the major international factors United Nations, European Union (EU), the Russian Federation and the United States, in the search of a lasting political solution, acceptable to all three sides to the conflict, raises hopes that this tragic civil war will soon be ended.
تخفيف القيود على الاستثمار الاجنبي ان الشركات الاجنبيه ممنوعه الان من تملك حصة الاغلبية في البنوك وشركات التأمين . ان التخفيف من مثل هذه القيود سوف يقوي القطاع المالي ويلعب دورا مهما في النمو الاقتصادي .
Foreign firms are now barred from majority ownership of banks and insurance companies. Relaxing such restrictions would strengthen the financial sector and play an important role in economic growth.
ونحن نفهم أن الدور المتزايد الذي يضطلع به مجلس اﻷمن في مسائل تؤثر على المصالح اﻷساسية للدول اﻷعضاء أمر تقابله الحاجة إلى ضمان تشكيل المجلس على نحو يقوي صفته التمثيلية مما يعزز شرعيته وفاعليته.
It is our understanding that the growing role of the Council in matters which affect the fundamental interests of Member States corresponds to the need to ensure a more representative composition, and so enhance the Council apos s legitimacy and its efficiency.
ومن شأن اجتذاب المشاريع الرسمية إلى جوار المستوطنات العشوائية كأماكن لعملياتها، بطرق من بينها، على سبيل المثال، إنشاء مناطق خاصة بالمشاريع، أن يقوي العمالة المحلية ويولد عوامل مضاعفة إيجابية بالنسبة لطائفة من الأعمال التجارية المحلية.
Attracting formal enterprises to locate their operations in close proximity to informal settlements, for example, through creation of enterprise zones, could boost local employment and generate positive multipliers for a range of local businesses.
إن الدعم القوي الذي أ عرب عنه الشهر المنصرم على أعلى مستوى سياسي للاتحاد الأوروبي يقوي عزيمتنا على أن لا ندخر جهدا خلال الأسابيع والأشهر القادمة لكفالة خروج مؤتمر القمة في أيلول سبتمبر بنتائج طموحة وموزونة.
The strong support expressed last month at the highest political level of the European Union bolsters our resolve to spare no effort over the weeks and months ahead in order to ensure an ambitious and balanced outcome for the summit in September.
وأنفقوا في سبيل الله طاعته بالجهاد وغيره ولا تلقوا بأيديكم أي أنفسكم والباء زائدة إلى التهلكة الهلاك بالإمساك عن النفقة في الجهاد أو تركه لأنه يقوي العدو عليكم وأحسنوا بالنفقة وغيرها إن الله يحب المحسنين أي يثيبهم .
Spend in the way of God , and do not seek destruction at your own hands . So do good for God loves those who do good .
وأنفقوا في سبيل الله طاعته بالجهاد وغيره ولا تلقوا بأيديكم أي أنفسكم والباء زائدة إلى التهلكة الهلاك بالإمساك عن النفقة في الجهاد أو تركه لأنه يقوي العدو عليكم وأحسنوا بالنفقة وغيرها إن الله يحب المحسنين أي يثيبهم .
And spend your wealth in Allah 's cause , and do not fall into ruin with your own hands and be virtuous undoubtedly the righteous are the beloved of Allah .
وأنفقوا في سبيل الله طاعته بالجهاد وغيره ولا تلقوا بأيديكم أي أنفسكم والباء زائدة إلى التهلكة الهلاك بالإمساك عن النفقة في الجهاد أو تركه لأنه يقوي العدو عليكم وأحسنوا بالنفقة وغيرها إن الله يحب المحسنين أي يثيبهم .
And expend in the way of God and cast not yourselves by your own hands into destruction , but be good doers God loves the good doers .
وأنفقوا في سبيل الله طاعته بالجهاد وغيره ولا تلقوا بأيديكم أي أنفسكم والباء زائدة إلى التهلكة الهلاك بالإمساك عن النفقة في الجهاد أو تركه لأنه يقوي العدو عليكم وأحسنوا بالنفقة وغيرها إن الله يحب المحسنين أي يثيبهم .
And expend in the way of Allah , and cast not yourselves with your hands into perdition , and do well. verily Allah loveth the well doers ,
وأنفقوا في سبيل الله طاعته بالجهاد وغيره ولا تلقوا بأيديكم أي أنفسكم والباء زائدة إلى التهلكة الهلاك بالإمساك عن النفقة في الجهاد أو تركه لأنه يقوي العدو عليكم وأحسنوا بالنفقة وغيرها إن الله يحب المحسنين أي يثيبهم .
And spend in the Cause of Allah ( i.e. Jihad of all kinds , etc . ) and do not throw yourselves into destruction ( by not spending your wealth in the Cause of Allah ) , and do good . Truly , Allah loves Al Muhsinun ( the good doers ) .
وأنفقوا في سبيل الله طاعته بالجهاد وغيره ولا تلقوا بأيديكم أي أنفسكم والباء زائدة إلى التهلكة الهلاك بالإمساك عن النفقة في الجهاد أو تركه لأنه يقوي العدو عليكم وأحسنوا بالنفقة وغيرها إن الله يحب المحسنين أي يثيبهم .
And spend in the cause of God , and do not throw yourselves with your own hands into ruin , and be charitable . God loves the charitable .
وأنفقوا في سبيل الله طاعته بالجهاد وغيره ولا تلقوا بأيديكم أي أنفسكم والباء زائدة إلى التهلكة الهلاك بالإمساك عن النفقة في الجهاد أو تركه لأنه يقوي العدو عليكم وأحسنوا بالنفقة وغيرها إن الله يحب المحسنين أي يثيبهم .
Spend your wealth in the Way of Allah and do not cast yourselves into ruin with your own hands . Do all things gracefully , for Allah loves those who do all things with excellence
وأنفقوا في سبيل الله طاعته بالجهاد وغيره ولا تلقوا بأيديكم أي أنفسكم والباء زائدة إلى التهلكة الهلاك بالإمساك عن النفقة في الجهاد أو تركه لأنه يقوي العدو عليكم وأحسنوا بالنفقة وغيرها إن الله يحب المحسنين أي يثيبهم .
Spend your wealth for the cause of Allah , and be not cast by your own hands to ruin and do good . Lo !
وأنفقوا في سبيل الله طاعته بالجهاد وغيره ولا تلقوا بأيديكم أي أنفسكم والباء زائدة إلى التهلكة الهلاك بالإمساك عن النفقة في الجهاد أو تركه لأنه يقوي العدو عليكم وأحسنوا بالنفقة وغيرها إن الله يحب المحسنين أي يثيبهم .
Spend in the way of Allah , and do not cast yourselves with your own hands into destruction and be virtuous . Indeed Allah loves the virtuous .
وأنفقوا في سبيل الله طاعته بالجهاد وغيره ولا تلقوا بأيديكم أي أنفسكم والباء زائدة إلى التهلكة الهلاك بالإمساك عن النفقة في الجهاد أو تركه لأنه يقوي العدو عليكم وأحسنوا بالنفقة وغيرها إن الله يحب المحسنين أي يثيبهم .
Spend in the way of Allah and do not cast into destruction with your own hands . Be gooddoers Allah loves the gooddoers .