ترجمة "يغمر" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Immersed Flooding Flooded Overwhelms Bathes

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وعويل الرياح يغمر...
The shrieking, windfilled darkness
والذى يغمر الناس بالماء ...
... whodrownspeopleinwater.
نهر إيمامبا يغمر البيوت والسيارات في سابوتسي نامينا.
The River Imamba floods home and cars in Sabotsy Namena by giovanna77.blogg.org
كانت السمكه تدور ببطء فى دوائر ... و العرق يغمر الرجل العجوز ..
The fish was circling slowly, and the old man was wet with sweat... ... and tired deep into his bones.
ولكنها قطرة في محيط مقارنة بطوفان التعصب الذي يغمر العديد من الأطفال.
But it is a drop in the ocean compared with the flood of intolerance taught to so many.
كان هذا السجين يغمر جسده بالغائط كل يوم، وكانوا يقومون بدحرجته في التراب كي لا ينتن.
That prisoner covered himself with shit every day, and they used to have to roll him in dirt so he wouldn't stink.
كان هذا السجين يغمر جسده بالغائط كل يوم، وكانوا يقومون بدحرجته في التراب كي لا ينتن.
That prisoner covered himself with shit every day, they had to roll him in dirt so he wouldn't stink.
وهناك فيض من التوصيات بشأن السياسات التي تمثل تحولات تخطيطية كبرى في التفكير يغمر ساحة السياسات العالمية.
Policy recommendations representing major paradigm shifts in thinking are flooding the global policy stage.
الذي يحدث هو انه في كل صباح عند شروق الشمس يغمر الحبار نفسه بالرمل و يذهب للنوم ولديه مضخة متصلة بالإيقاع اليومي له
And so what happens is every morning when the sun comes up the squid goes back to sleep, it buries itself in the sand, and it's got a pump that's attached to its circadian rhythm, and when the sun comes up it pumps out like 95 percent of the bacteria.
فقد أوضح جور بالرسوم البيانية التفصيلة كيف أن ارتفاع مستوى سطح البحر عشرين قدما من شأنه أن يغمر قسما كبيرا من فلوريدا، وشنغهاي، وهولندا بالكامل.
In graphic detail, Gore demonstrated how a 20 foot rise in the sea level would inundate much of Florida, Shanghai, and Holland.
فمن شأن تحويل جميع القذائف التسيارية الزائدة إلى أجهزة إطﻻق لﻷغراض المدنية أن يغمر اﻻستقرار لبعض الوقت وقد يجبر صانعي مركبات اﻹطﻻق على تصفية أعمالهم.
Conversion of all excess ballistic missiles to civilian launchers, for example, would saturate the market for some time, and could put launch vehicle manufacturers out of business.
والواقع أن الدولة الأصغر بين أعضاء هذه الرابطة، وهي توفالو التي يبلغ تعداد سكانها 11 ألف نسمة، بدأت بالفعل في البحث عن مكان لإجلاء مواطنيها عندما يغمر الماء جزيرتهم.
The smallest among them, Tuvalu, with 11,000 inhabitants, is already searching for a place to evacuate its citizens when their island is submerged.
فبدون هذه المساعدة ما كان يتحقق هذا الشعور باحترام مهنة الزراعة والتعلق بها الذي يغمر اﻵن شعب مﻻوي، مما يؤكد البصيرة الثاقبة لقيادة مﻻوي التي عملت بحماس عملي ومثابرة.
Without this assistance, it would not have been possible to achieve the sense of discipline and respect for farming that is now consolidated in the people of Malawi, which confirms a vision that the Malawi leadership has carried out with practical zeal and tenacity.
الذي يحدث هو انه في كل صباح عند شروق الشمس يغمر الحبار نفسه بالرمل و يذهب للنوم ولديه مضخة متصلة بالإيقاع اليومي له وعند شروق الشمس تضخ خمس و تسعون بالمئة من البكتيريا للخارج
And so what happens is every morning when the sun comes up the squid goes back to sleep, it buries itself in the sand, and it's got a pump that's attached to its circadian rhythm, and when the sun comes up it pumps out like 95 percent of the bacteria.
والساسة لديهم حافز قوي لتصحيح الاستجابة الأوروبية لأزمة اللاجئين. فوراء الحاجة إلى التخفيف من البؤس البشري الذي يغمر شاشات التلفزيون والصفحات الأولى في الجرائد تكمن حتمية عدم إهدار الفرص الكبيرة التي توفرها الهجرة في الأمد المتوسط.
Politicians have a powerful incentive to get Europe s response to the refugee crisis right. Beyond the need to alleviate the human misery that fills television screens and front pages of newspapers lies the imperative not to miss the significant medium term opportunities that migration provides.
و الأسوأ اننا لم نرى فقط المبانى العامة جدا لذا، ليس فقط لا تبدو كغرفة قراءة بل تبدو كغرفة النسخ كمنطقة عمل المجلة لكن يعني هذا أنه مهما كانت القضية فقلق المكتبة كان قد بدأ في تلك اللحظة يغمر كل النشاطات الأخرى التى حدثت بها
And, worse, not only did we see buildings that were very generic so, not only does the reading room look like the copy room look like the magazine area but it meant that whatever issue was troubling the library at that moment was starting to engulf every other activity that was happening in it.
إن ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدار عشرين قدما (وهو ما يبلغ نحو عشرة أضعاف أسوأ التوقعات التي توصل إليها علماء لجنة المناخ التابعة للأمم المتحدة) من شأنه أن يغمر نحو ستة عشر ألف ميل مربع من السواحل، حيث يعيش أكثر من 400 مليون نسمة حاليا.
A 20 foot rise in sea levels (which, not incidentally, is about ten times more than the United Nations climate panel s worst case expectations) would inundate about 16,000 square miles of coastline, where more than 400 million people currently live.
لقد عملت الأسواق المالية جاهدة من أجل خلق نظام يفرض وجهات نظرها ففي ظل أسواق رأس المال الحرة المنفتحة، قد يغمر فيض من الأموال أي دولة صغيرة في لحظة ما، ولكن سرعان ما قد يكلفها ذلك ارتفاع أسعار الفائدة ـ أو قد تنقطع عنها الأموال تماما.
Financial markets have worked hard to create a system that enforces their views with free and open capital markets, a small country can be flooded with funds one moment, only to be charged high interest rates or cut off completely soon thereafter.