ترجمة "يعمق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هذا يعمق الديمقراطية | This is deeply democratizing. |
الظلام يعمق | The darkness deepens |
كيف يمكن للمرء أن يعمق مثل هذا الإيمان | And how would one deepen such a faith? |
وﻻ تزال اﻻنتخابات السلمية تجري في هذه البلدان، مما يعمق الديمقراطية في المنطقة. | Peaceful elections continue to be conducted in these countries, deepening the democratic process in the region. |
وينبغي إيجاد تماسك بين الوكالات الدولية لغرض قيام تنسيق أفضل وينبغي لذلك ألا يعمق أو يعزز المشروطية. | There should be coherence among international agencies for the purpose of better coordination it should not deepen or strengthen conditionalities. |
والآثار الناجمة على الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية للشعب الفلسطيني فادحة بما يعمق من وطأة المعاناة الإنسانية التي يكابدها. | The consequent impact on the socio economic conditions of the Palestinian people has been dire, deepening the humanitarian hardships being faced. |
وبينما نتداول بشأن الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، لنفعل ذلك على نحو صريح وشفاف وتشاوري، يعمق تعددية الأطراف ويوطدها. | As we deliberate on the institutional reform of the United Nations, let us do so in a manner that is open, transparent and consultative and that will deepen and consolidate multilateralism. |
ومما يعمق هذه المخاوف أن اتفاقيات التجارة الحرة التي تعقدها الصين في جنوب شرق آسيا تعطي الأولوية للمساءل الزراعية. | Leveraging Japan s inability to feed itself, trade negotiators now argue that Japan needs to open up to imports or face being shut out of global food markets by fast growing giants like China. |
بنهاية المنافسات تقام حفلات موسيقية يشارك بها فريق ريفولفرهيلد. فالبرنامح لا يعمق المهارات اللغوية فقط ولكن أيضا ينشئ صداقات جديدة. | By taking part in games nights and attending parties and concerts including one by the band Revolverheld they're not only deepening their knowledge of the German language, but also making new friends. |
كما يجب إيلاء اهتمام أكبر للاقتصاد غير النظامي بما أنه لا يوفر الحماية الاجتماعية وقد يعمق أوجه اللامساواة بين الجنسين. | Greater attention must be given to the informal economy as it does not provide social protection and may deepen gender inequalities. |
وهذا من شأنه أن يديم ـ إن لم يعمق ـ التفاوت العالمي، نظرا لعدم رغبة بلدان الشمال في السماح بالهجرة الدولية الحرة. | This will sustain, if not deepen, global disparities, especially given northern countries unwillingness to allow free international migration. |
13 ونتعهد بأن نكفل للأمم المتحدة مزيدا من عناصر الفعالية والكفاءة والمصداقية بما يعمق شعورها بالمسؤولية فضلا عن تزويد المنظمة بالموارد اللازمة للتنفيذ الكامل للولايات التي تكلف بالاضطلاع بها. | We pledge to make the United Nations more effective, efficient, accountable and credible and to provide the Organization with the resources needed to fully implement its mandates. |
والأكثر من ذلك إزعاجا أن اتفاق بازل 3 يحافظ على ـ إن لم يعمق ـ التحيز في قواعد اتفاق بازل 2 ضد الإقراض المصرفي للدول النامية، لتمويل التجارة على سبيل المثال. | More worryingly, Basel 3 retains, if not deepens, biases in the Basel 2 rules against bank lending to developing countries, such as for trade finance. |
ومما يكتسي أهمية خاصة، أن نعد برنامجا يعمق اﻻحترام لحقوق ومسؤوليات وإسهامات كل أفراد اﻷسرة، من خﻻل تعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين، وبخاصة تقاسم الرجال والنساء مسؤوليات اﻷسرة على نحو متكافئ. | It is of particular importance to formulate a programme that will enhance respect for the rights, responsibilities and contributions of all family members by promoting the principle of gender equality, and in particular the equal sharing of family responsibilities by men and women. |
وتؤيد مجموعة دول أمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشروع القرار انطﻻقا من فهم مؤداه أنه يعمق عملية اﻻندماج، ليس بين دول الجماعة الكاريبية فحسب وإنما بالمعنى الذي يشمل نصف الكرة الغربي وعلى مستوى اﻷمم المتحدة نفسها. | The Group of Latin American and Caribbean States endorses the draft resolution on the understanding that it would deepen the integration process, not only among the CARICOM States but in the hemispheric sense and at the level of the United Nations itself. |
وأصبحت كثير من البلدان الأخرى في الجنوب رائدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال، ومن شأن منطق الترابط الشبكي أن ي كسب إقامة الرابطات الرسمية وغير الرسمية أهمية جديدة وأن يعمق التكامل وإقامة الشراكات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. | Many other countries in the South have become leaders in information and communication technology (ICT), and nrewarding between counterpartsetwork logic is bringing new relevance to formal and informal associations, deepening integration and partnering at the national, regional and international levels. |
ونحن نعتقد، إذن، أن أي عمـل من جانب واحد يكون مفضيا الى نتائج غير مستحبة لن يعمق المصاعب الحالية فحسب، بل سيساعد على إيجاد تحفظات حيال مدى توفر اﻻلتزام الحقيقي لدى جمــيع الــدول اﻷعضاء بالمبدأ اﻷساسي القاضي بإضفاء الطابع الديمقراطي على العﻻقات الدولية. | We believe, therefore, that any unilateral actions that could lead to undesirable results would not only deepen the current difficulties but would also serve to create reservations about the genuine commitment of all Member States to the fundamental principle of the democratization of international relations. |
ويبدو لي أنه إلى جانب التدابير اﻷخرى التي اتخذتها اﻷمم المتحدة أو التي تستعد ﻻتخاذها، ينبغي التفكير بجدية في إنشاء صندوق عالمي للتنمية العلمية والتكنولوجية، من شأنه أن يعمق الصلة بين مراكز البحث الكبرى في البلدان المتقدمة النمو والجامعات ومراكز البحث في البلدان النامية. | It seems to me that, together with the other measures the United Nations has already taken or is preparing to take, serious thought should be given to creating a global fund for scientific and technological development that would deepen the relationship between the major research centres in developed countries and the universities and research centres in developing countries. |