ترجمة "يضايقك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هل يضايقك | Got a hard on? |
مالذي يضايقك | What's bothering you, Lieutenant? |
بالطبع يضايقك بالداخل | It must be suffering in there. |
هل هذا يضايقك | Is this bothering you? |
ما الذى يضايقك | What's bothering you, Captain? |
هذا الذى يضايقك،. | Bait your line, chum. |
وهذا يضايقك اجل | Does this bother you? |
هل حديثى يضايقك | Does my... talking annoy you? |
ولا يضايقك أي أحد. | No one's really going to bother you. |
ما الذى يضايقك هكذا | Why are you so mad for? |
أرجو ألا يضايقك كلامي ... | Look, if you dont mind my suggesting... |
هل يضايقك بسبب النظارات | Is it because of your eyeglasses? |
هل يضايقك أن ني أ فض لك | Does it bother you that I prefer you? |
وقلت، ديريك، هل يضايقك ذلك | And I said, Derek, does this bother you? |
ـ هل يضايقك السيد (ديفلن) | Mr. Devlin bothering you much? |
لا تجعل ذلك يضايقك، أرجوك | Don't let it bother you. Please. |
هل من شىء آخر يضايقك | Anything else bothering you? |
إذا كان هذا يضايقك وليس ملاك | If this is a burden to you, then I will be a regular human, not a goddess. |
والآن إن لم يضايقك هذا ياإندياويلكس... | And if it won't pain you too much, India Wilkes... |
ـ هل كان هذا الأخ يضايقك | Has this fellow been insulting you? |
أهذا ما كان يضايقك يا (فران) | Is that what's been bothering you, Fran? Miss Olsen? |
لا تقولي لي ان ألم اسنانك يضايقك | Don't tell me your toothache is bothering you. |
هل يضايقك مجىء أبى لتناول العشاء معنا | You wish Daddy hadn't come? |
إنه يضايقك أنها تعرف الآن أنك مفلس | It bugs you 'cause now she knows you're broke. |
اوكتافيوس,اسم ابن القيصر قيصرون هل يضايقك | Octavian, this what's his name, this son of Caesar d0es it upset you? |
أم هل يضايقك أن عجوز مثلي يعجب بك | Or does that make you uncomfortable, to have an old lech like me admire you so? |
لا تجعليه يضايقك , فسوف ترديه على فى الصباح | Don't let it bother you. You're giving it back to me in the morning. |
أيها المنافق، إن موته لا يضايقك، مثلي تماما . | You're a fat hypocrite. You don't feel any sorrier for Ugarte than I do. |
لكنه لا يضايقك، أنا يمكن أن أرى ذلك. | But it doesn't bother you, I can see that. |
أعني ، برب ك ألا يضايقك حصول كل ذلك بهذه السهولة | I mean, come on, doesn't it bother you that this all happened so easily? |
اتمنى ان قدومه هنا لم يضايقك يا سيدة برينت | I hope his coming didn't upset you, Mrs. Brent. |
(سوزان) تهتم بذلك , أليس كذلك و هذا ما يضايقك | It's Susan, isn't it? That was bothering you. |
إذا لم يضايقك الأمر, يمكنني أن آتي إلى مسكنك. | If you don't mind, I could come to your place. |
أه, هذه طبيعتي آسف لو كان في هذا ما يضايقك | It's just my nature. Sorry if it bothers you. |
إذا لم يضايقك الأمر... .. هل يمكن أن تخبرني أين الغزو | If it isn't too much trouble would you tell me where the invasion is? |
انه يضايقك كثيرا في الآونة الأخيرة أمل أن لا شيء سيء | He's been bothering you a great deal lately. Nothing troublesome, I hope? |
لم أطلب منك ان تهتم بتربيتى ما خطبك,أهناك ما يضايقك | I didn't ask to be born and I didn't ask you to raise me up. What's the matter, is something bothering you? |
لا تدع هذا يضايقك يا بنى يحدث أسوأ شئ فى أفضل العائلات | Oh, don't let it depress you, laddie. Worse things happen in the best families. |
عزيزتي، لو أن ذلك لن يضايقك، فإنني أود مشاهدة أحد الأفلام في السينما | Honey, if its all the same to you, theres a movie Id like to see. |
فتأكل ثمرة بطنك لحم بنيك وبناتك الذين اعطاك الرب الهك في الحصار والضيقة التي يضايقك بها عدوك. | You shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, whom Yahweh your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you. |
فتأكل ثمرة بطنك لحم بنيك وبناتك الذين اعطاك الرب الهك في الحصار والضيقة التي يضايقك بها عدوك. | And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee |
بان يعطي احدهم من لحم بنيه الذي ياكله لانه لم يبق له شيء في الحصار والضيقة التي يضايقك بها عدوك في جميع ابوابك. | so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your gates. |
بان يعطي احدهم من لحم بنيه الذي ياكله لانه لم يبق له شيء في الحصار والضيقة التي يضايقك بها عدوك في جميع ابوابك. | So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates. |
بمشيمتها الخارجة من بين رجليها وباولادها الذين تلدهم لانها تاكلهم سرا في عوز كل شيء في الحصار والضيقة التي يضايقك بها عدوك في ابوابك. | and toward her young one who comes out from between her feet, and toward her children whom she shall bear for she shall eat them for want of all things secretly, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in your gates. |
بمشيمتها الخارجة من بين رجليها وباولادها الذين تلدهم لانها تاكلهم سرا في عوز كل شيء في الحصار والضيقة التي يضايقك بها عدوك في ابوابك. | And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates. |