ترجمة "يشدد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إذ أن واحدا منهما يشدد على المسؤولية الفردية واﻵخر يشدد على مسؤولية الدول. | Thus, the one emphasized individual responsibility and the other the responsibility of States. |
فاجتاز في سورية وكيليكية يشدد الكنائس | He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies. |
فاجتاز في سورية وكيليكية يشدد الكنائس | And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. |
الفصل الرابع يشدد على ضرورة الاقتداء بحياة المسيح. | The fourth chapter expresses the need to imitate Christ's life. |
لن يشدد عزيمتى الآن سوى الخمر يا عزيزتى | Only rum will do that now, my dear. |
هيا إلى ظهر السفينة فلعل المنظر يشدد من عزيمتك | Come on deck. Perhaps the sight will put some iron in your soul. |
كما أن الاتحاد يشدد على الحاجة إلى إدراج قواعد متعلقة بالذخيرة. | The European Union also stresses the need for the inclusion of provisions relating to ammunition. |
ويود الفريق العامل أن يشدد على الأهمية الجوهرية لمبدأ العودة طوعا . | The Working Group wished to underscore the fundamental importance of voluntary return. |
ويود بلدي أيضا أن يشدد على عمل المحكمة في نشر أنشطتها وأحكامها. | My country also wants to underscore the Court's work in publicizing its activities and its rulings. |
واﻷحرى به أن يشدد بدﻻ من ذلك على أهمية عالمية حقوق اﻻنسان. | Rather, it should emphasize the significance of the universality of human rights. |
وإذ يشدد على التزامه بالسﻻمة اﻹقليمية واﻻستقﻻل السياسي لجميع الدول في المنطقة، | Stressing its commitment to the territorial integrity and political independence of all States in the region, |
وبعدما صرف زمانا خرج واجتاز بالتتابع في كورة غلاطية وفريجية يشدد جميع التلاميذ | Having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples. |
وبعدما صرف زمانا خرج واجتاز بالتتابع في كورة غلاطية وفريجية يشدد جميع التلاميذ | And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples. |
٢٧ يشدد على أهمية تعاون كل اﻷطراف في البوسنة والهرسك ضد العدوان الصربي | 27. Emphasizes the importance of cooperation among all parties in Bosnia and Herzegovina against the Serbian aggression |
١٨ يشدد كذلك على ضرورة المحافظة على السيولة في الصندوق في كل اﻷوقات | 18. Further emphasizes the need to maintain the liquidity of the Fund at all times |
وقد صدر توجيه الى المكاتب الميدانية يشدد على إعادة تقارير اﻻستﻻم في حينها. | An instruction has been issued to field offices insisting on the timely return of receiving reports. |
quot وإذ يشدد على التزامه بالسﻻمة اﻹقليمية واﻻستقﻻل السياسي لجميع الدول في المنطقة، | quot Stressing its commitment to the territorial integrity and political independence of all States in the region, |
يود وفدي أن يشدد على القرار الخاص بإتاحة المعلومات الناتجة عن الدراسات البحثية. | My delegation would like to underscore the decision that information from research studies of the Antarctic should be made available. |
وإننا نعتقد أن هذا يشدد على أهمية بناء القدرات الوطنية في إطار المنظومة الإنسانية. | This, we think, highlights the importance of building national capacities within the humanitarian system. |
وفي ذلك السياق، يشدد وفدي على أهمية مواصلة تقديم المعونة الدولية بطريقة منسقة ومستمرة. | In that context, my delegation stresses the importance of continued international aid in a coordinated and sustained manner. |
108 ووفد أوكرانيا يشدد، في نهاية الأمر، على أهمية التعليم من أجل التنمية المستدامة. | In conclusion, she emphasized the importance of education for the achievement of sustainable development, a subject on which the ECE environment ministers had adopted a declaration in Kiev in 2003. |
وفيما يتعلق بمسألة استغﻻل اﻷطفال في المطبوعات اﻻباحية، يشدد برنامج العمل على بعض التدابير | On the issue of child pornography, certain measures are underlined |
ومن الأهمية الكبرى بمكان أنه يشدد على العلاقة بين التنمية والأمن بوضوح شديد عندما يقول | It is of great significance that he stresses the relationship between development and security quite plainly, stating that |
وإذ يشدد على أهمية السلام والاستقرار في المنطقة، وعلى الحاجة إلى التوصل إلى حلول سلمية، | Emphasizing the importance of peace and stability in the region, and the need for peaceful solutions, |
وفي الواقع، يشدد الأمين العام على الحاجة الملحة إلى التمويل الكافي لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل. | Indeed, he stresses the urgency of the need for adequate funding for reintegration and rehabilitation. |
ويود وفدي أن يشدد على أهمية هذا المؤتمر الذي سيعقد في بربادوس في العام القادم. | My delegation wishes to stress the importance of this Conference, which is to be held in Barbados next year. |
٥ ومن اﻷهمية بمكان التذكير بأن ميثاق اﻷمم المتحدة يشدد بأقوى العبارات على ما يلي | 5. It is worth noting that the Charter of the United Nations eloquently stresses that |
وفي هذا الصدد، يشدد المؤتمر على ضرورة وفاء جميع الدول بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة من المعاهدة. | In this connection, the Conference underscores the need for all States Parties to honour their obligations under Article III of the Treaty. |
والإصلاح الشامل للمجلس يجب أن يشدد على تحسين أساليب العمل في المجلس وليس فقط على تكوينه. | The comprehensive reform of the Council must place emphasis on improved working methods, not only composition. |
وهذه مسألة يشدد عليها عدد من المدونات، بما فيها مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. | This issue is emphasized by a number of codes, including the OECD Principles. |
12 يشدد على ضرورة اتخاذ الدول الأعضاء المعنية للتدابير الضرورية الملموسة لتطوير البنية التحتية لصناعة القطن. | Underlines the necessity for the Member States concerned to adopt the required concrete measures to develop the in cotton in industrial processing infrastructure. |
كما أنه يشدد على الحاجة إلى استخدام الموارد التي في حوزة النساء قبل الصراع وخلاله وبعده. | It also underlines the need to use the resources possessed by women before, during and after a conflict. |
٧ يشدد على اﻻستعداد ﻹقامة عﻻقات حسن الجوار والتعاون مع أفغانستان تعزيزا للسلم واﻻستقرار في المنطقة. | 7. The willingness to build good neighbourly relations and cooperation with Afghanistan in the interests of peace and stability in the region is confirmed. |
وذكر أن اﻻتحاد اﻷوروبي يشدد ثانية على أهمية العﻻقة بين لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة. | The European Union re emphasized the importance of the relationship between ICSC and the General Assembly. |
وإذ يشدد بقلق متزايد على التأخيرات المستمرة في تنفيذ اتفاق السلم العام الذي وقعه كﻻ الطرفين، | Stressing with mounting concern the continuing delays in the implementation of the General Peace Agreement which both parties signed, |
وثانيا ، يشدد على أهمية اتفاق العلاقة المبرم مع الأمم المتحدة، والذي سيكون إطارا للتعاون الوثيق بين المنظمتين. | Secondly, it underlines the importance of the relationship agreement concluded with the United Nations, which serves as a framework for the close cooperation between the two organizations. |
وهذا القانون يحظر تشغيل الأطفال دون سن 15 عاما، كما أنه يشدد الجزاءات المفروضة على عدم الامتثال. | The Code prohibited the employment of children under 15 years and strengthened the penalties for non compliance. |
ومن المهم للمجتمع الدولي أن يشدد على أن مثل هؤلاء الأشخاص ليسوا طليقي اليد لارتكاب الأعمال الإرهابية. | It was important for the international community to stress that such persons did not have a blank cheque to commit terrorist acts. |
ونحن نرحب بحقيقة أن مشروع الإعلان يشدد على شتى الجوانب الهامة المتصلة بالمسائل الملحة للسلم والأمن الدوليين. | We welcome the fact that the draft declaration stresses various important aspects relating to urgent matters of collective peace and security. |
1 يشدد على التزام جميع الدول الأعضاء بالامتثال على نحو كامل للتدابير التي فرضها القرار 733 (1992) | Stresses the obligation of all Member States to comply fully with the measures imposed by resolution 733 (1992) |
quot وإذ يشدد بقلق متزايد على التأخيرات المستمرة في تنفيذ اتفاق السلم العام الذي وقعه كﻻ الطرفين، | quot Stressing with mounting concern the continuing delays in the implementation of the General Peace Agreement which both parties signed, |
وفي هذا الصدد، يشدد مشروع القرار على الجهود الوطنية الرامية إلى تحسين الحكم، والإدارة العامة والقدرات المؤسسية والإدارية. | In this regard, the draft resolution emphasizes national efforts to improve governance, public administration and institutional and managerial capacities. |
43 يشدد أكثر من نصف عدد التقارير على أن التنمية الريفية المتكاملة تشكل إطارا ملائما لتنفيذ سياسات التعاون. | More than half the reports make the point that integrated rural development provides an appropriate framework for implementing cooperation policies. |
غير أنه يشدد على أن نزوح المهارات مشكلة عالمية ولا ينحصر في هذه المناطق والبلدان الأصلية وبلدان المهجر. | He emphasizes, however, that the skills drain is a global problem and not confined to these regions and countries of origin and destination. |
ويرمي أن يشدد المؤتمر على الجوانب اﻻجتماعية، والثقافية واﻻقتصادية من المشاكل الديمغرافية واقتراح تدابير عملية عن هذه القضايا. | It was to be hoped that the Conference would emphasize the social, cultural and economic aspects of population problems and propose specific measures on those matters. |