ترجمة "يستعصي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ومنطقهم هذا يستعصي على الفهم. | Their logic is incomprehensible. |
وقال إن عدم إيجاد حل لوضعهم حتى الآن أمر يستعصي على الفهم. | 26 and 27). It was incomprehensible that their situation had not yet been resolved. |
لذلك، يستعصي علينا استيعاب مغزى القرار سالف الذكر الذي اتخذته إدارة اﻷمم المتحدة. | Therefore, it is difficult to comprehend the above mentioned decision of the United Nations Administration. |
وأن العبء الذي يفرضه انتشار هذه اﻷسلحة واﻻستخدام العشوائي لها يستعصي على البيان. | The burden imposed by the proliferation and indiscriminate use of these weapons is beyond calculation. |
والعديد من ا يعرف هذه الأيام كيف هو الشعور بفقدان شخص شيء غال لأسباب يستعصي إدراكها كل ها. | Most of us know these days how it feels to lose someone something dear for reasons that we do not fully understand. |
وعلى نفس المنوال، يبدو أن هدف خفض معدل وفيات الأمهات بنسبة الثلاثة أرباع، يستعصي علينا هو الآخر. | In the same vein, the target of reducing the maternal mortality ratio by three quarters seems to be eluding us. |
بيد أنه سيكون مما يستعصي فهمه أن يسقط نصف الكرة الجنوبي من الحساب عند زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. | It would however be difficult to comprehend if an increase in the number of the permanent members did not also include the southern hemisphere of our planet. |
قد يستعصي فهم مثل هذه التفاصيل على الناخبين والمستثمرين، ولكن تركيز السياسة لا ينصب على استعادة النمو وتشغيل العمالة في الأمدين المتوسط والبعيد. | The details may elude voters and some investors, but the focus of policy is not on restoring medium and long term growth and employment. |
ومن الفجر الجديد للعﻻقات في الشرق اﻷوسط تبرز حقيقة قوية تستحوذ على اهتمامنا وتشحذ تفكيرنا، وهي أنه ما من صراع يستعصي على الحل. | From the new dawn of relations in the Middle East emerges a powerful, compelling and inspiring truth that there is no conflict that is not capable of solution. |
وفي هذا الوقت، قد يشق على أعضاء المكتب بل يستعصي عليهم في بعض اﻷحيـــان أن يجولوا بقصد التشاور مع مختلــــف اﻷعضـــاء في المجموعات اﻹقليمية. | At that stage, it may not only prove to be tedious but may at times even create difficulties for the Bureau members to go around consulting the various members of the regional groups. |
فهناك في مناطق عديدة في العالم مآس بشرية يستعصي على الحكومات معالجتها وتتطلب اﻻستفادة من المساهمة القيمة للمنظمات غير الحكومية ومن تخصص وتفاني منظمة فرسان مالطة. | In many parts of the world, human tragedies were occurring which could not easily be solved by Governments and which required the valuable contribution of non governmental organizations with the competence and dedication of the Order of Malta. |
ورغم أن ابتكارا في مجال الحكم قد يكون نسبيا ممارسة ناجحة في بلد معين، فإنه قد يستعصي على التكرار في أجزاء أخرى من العالم بسبب السمات الفريدة لكل حالة. | Although an innovation in Government may be in relative terms a successful practice within a specific country, it might not lend itself to being replicated in other parts of the world because of the unique attributes of the case. |
10 وما برحت منطقة جبل مر ة يستعصي الوصول إليها باستمرار لتنفيذ عمليات الإغاثة لأن انعدام الأمن وسقوط الأمطار يجعلان طرق السفر إلى معظم مواقعها المحلية في المناطق التي تسيطر عليها فلول المتمردين غير آمنة. | The Jebel Marra area is becoming increasingly inaccessible to relief operations, as insecurity and the rains make road travel to most localities in rebel held areas in this region unsafe. |
quot فإذا كان لكل مجموعة إثنية أو دينية أو لغوية أن تطالب بإقامة دولة خاصة بها فإن عمليات اﻻنفصال لن تعرف نهاية لها، مما سيجعل السلم واﻷمن والرفاه اﻻقتصادي في العالم أمرا يستعصي تحقيقه ... | quot Yet if every ethnic, religious, or linguistic group claimed statehood there would be no limit to fragmentation, and peace, security and economic well being for all would become ever more difficult to achieve |
ومع استمرار الصراعات، يبدو أنه ﻻ يوجد أي صراع في قارتنا يستعصي على الحل أكثر من الصراع الدائر في أنغوﻻ حيث أدى انقضاء أكثر من عقدين من الخراب إلى ترسيخ العنف والحرب كأسلوب للحياة. | As conflicts go, none on our continent appears more intractable than that in Angola, where more than two decades of devastation have fostered a culture of violence and war. |
فهي تتعمد إقامة أنظمة ديمقراطية سطحية حيث يستطيع الناس الإدلاء بأصواتهم، لكنهم لا يشاركون بأي قدر من المشاركة في حقيقة الأمر، وحيث تتركز الثروات على نحو متزايد، وتصبح الدخول متفاوتة إلى حد يستعصي على الإصلاح. | They produce skin deep democracies in which people have a vote but don t really have a stake, in which wealth is increasingly concentrated and income disparities are harder to breach. |
وتجدر اﻹشارة، من جهة ثانية، إلى أن حجم العمل قد بلغ مستوى يكاد يستعصي إزاءه تغيير مواعيد انعقاد أي اجتماع دون المساس بمواعيد انعقاد اجتماعات أخرى، ولذلك أصبح هامش المناورة المتاح أمام اﻷمانة محدودا جدا. | Moreover, the volume of work was such that it was virtually impossible to change the dates of one meeting without affecting others, which meant that the Secretariat had very little flexibility in that regard. |
وأي حظر أو تقييد ﻻستعمالها قد يستعصي اﻻمتثال له ويصعب التحقق منه، وسبب ذلك أيضا أن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تستعمل في أحيان كثيرة في المنازعات الداخلية وتستعملها القوى المسلحة المنشقة أو الجماعات المسلحة المنظمة اﻷخرى. | Any prohibition or restriction of their use is likely to be difficult to comply with and hard to verify, also because anti personnel land mines are frequently used in internal conflicts by dissident armed forces or other organized armed groups. |
قد يستعصي فهم مثل هذه التفاصيل على الناخبين والمستثمرين، ولكن تركيز السياسة لا ينصب على استعادة النمو وتشغيل العمالة في الأمدين المتوسط والبعيد. بل وهناك شك عميق حول ما إذا كانت هذه الحتميات قد تنتقل إلى قلب الأجندة الاقتصادية، أو متى قد يحدث ذلك إذا حدث. | The details may elude voters and some investors, but the focus of policy is not on restoring medium and long term growth and employment. Indeed, there is profound uncertainty about whether and when these imperatives will move to the center of the agenda. |
والغاية هنا لا تتلخص في رغبتنا في الشعور ببعض التحسن والرضا عن النفس فحسب، بل إن الأمر يتعلق بمواجهة واحد من أعظم المخاطر التي تتهدد العالم ألا وهو التشاؤم الشائع بين الناس والذي يدفعهم إلى تصور مفاده أن مشاكل اليوم ضخمة إلى حد يستعصي على الحل. | The point is not merely to make ourselves feel a little better, but rather to confront one of the world s gravest threats the widespread pessimism that today s problems are too big to be solved. |
وهي تعاني من جرح يستعصي على العﻻج من جراء اصابتها برصاصة في ذراعها، إﻻ أن الطرف اﻷرميني بالرغم من ذلك يرفض منح العناية الطبية لهذه الفتاة التي حكم عليها بالموت البطئ والمؤلم، ويتجاهل الطلبات الملحة التي تقدمت بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ورفض اطﻻق سراح الطفلة. | She is suffering from a mortal bullet wound in her arm, but in spite of this the Armenian party denies medical care to the girl, who is thus doomed to die slowly and painfully, and ignores the persistent requests of the International Committee of the Red Cross, refusing to release the child. |