ترجمة "يراقبنا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إنه يراقبنا | He's watching us |
هل يراقبنا الآن | Is he, uh, watching? |
إنه لا يراقبنا | He's not watching us. |
لعل ه يراقبنا الآن. | He may be watching. |
أوه ، كن حذرا. انه يراقبنا. | You must be feeling the need of sleep too. |
من هذا المضحك الذى يراقبنا | Who's that funnylooking gink watching us? |
ربما أن الرب لا يراقبنا | Maybe God isn't watching? |
يجب أن نذهب للداخل هينيسي) يراقبنا) | We'd better go inside. Your friend Hennessy is watching us. |
لن نستطيع الذهاب الآن, هناك من يراقبنا | We can't go now. Somebody's watching us. |
انه يمتطى جواده العالى يراقبنا ونحن نعمل | He's on his high horse watching us do all the work. |
الإمبراطور يراقبنا فى هذة اللحظة , يراقب الشرق | The emperor is watching us. At this moment, he watches the East. |
الإمبراطور يراقبنا , يحاسبنا كل ما أحتاجة هو خدمتة | The emperor is watching us, judging us. All I need do is serve him. |
فالعالم، كما قلت حين افتتحت المناقشة يوم 17 أيلول سبتمبر، سيظل يراقبنا عن كثب. | As I said when I opened the debate on 17 September, the world will be watching us closely. The extent to which we all of us in the Assembly can muster a spirit of urgency and common purpose in the coming days |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | ( Moses ) said This is ( agreed ) between you and me . Whichever term I fulfil , no injustice will be done to me . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | Said Moosa , This is agreed between me and you there shall be no claim upon me if I fulfil any of these two terms and Allah is the Trustee upon this word of ours . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | Said he , ' So let it be between me and thee . Whichever of the two ' terms I fulfil , it shall be no Injustice to me and God is guardian of what we say . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | Musa said be that between me and thee whichsoever of the two terms I shall fulfil , it shall be no harshness to me and of that which we say Allah is Trustee . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | He Musa ( Moses ) said That ( is settled ) between me and you whichever of the two terms I fulfill , there will be no injustice to me , and Allah is Surety over what we say . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | He said , Let this be an agreement between you and me . Whichever of the two terms I fulfill , there shall be no reprisal against me and God is witness over what we say . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | Whichever of the two terms I fulfil , I trust that I shall not be wronged . Allah is a witness over the covenant we are committing ourselves to . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | He said That ( is settled ) between thee and me . Whichever of the two terms I fulfil , there will be no injustice to me , and Allah is Surety over what we say . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | He said , This will be by consent between you and me . Whichever of the two terms I complete , there shall be no imposition upon me , and Allah is witness over what we say . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | ' So be it between me and you ' said Moses . ' Whichever of the two terms I fulfill , it will be no injustice to me . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | Moses said , That is established between me and you . Whichever of the two terms I complete there is no injustice to me , and Allah , over what we say , is Witness . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | ( Moses ) said , Let it be a binding contract between us and I shall be free to serve for any of the said terms . God will bear witness to our agreement . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | He said This shall be ( an agreement ) between me and you whichever of the two terms I fulfill , there shall be no wrongdoing to me and Allah is a witness of what we say . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | Moses said , That is agreed between me and you whichever of the two terms I fulfil , there will be no blame on me . God is witness to what we say . |
قال موسى ذلك الذي قلته قائم بيني وبينك ، أي المدتين أ ق ض ها في العمل أكن قد وفيتك ، فلا أ طال ب بزيادة عليها ، والله على ما نقول وكيل حافظ يراقبنا ، ويعلم ما تعاقدنا عليه . | He said Be that ( the agreement ) between me and thee whichever of the two terms I fulfil , let there be no ill will to me . Be Allah a witness to what we say . |
لنوضح لمن كان يراقبنا من الأعلى . أننا لا نعمل كسيارة أجرة تنقل أعضاء حركة المقاومة حيث يشاؤون. في الليلة الماضية وفي مشفى القدس بمدينة غز ة أدخلت مريم ذات السبعة عشر عاما محمولة | A few days ago, while picking up a badly wounded patient, another man with light injuries tried to hop onto the ambulance. |
وفي ذلك السياق، تعتزم السلطات حشد جميع الموارد اللازمة لتأمين نجاح الانتخابات، التي ستعقد في 2006، كجزء من العملية الديمقراطية التي ستكون بالنسبة لبلدنا، وبالنسبة للعالم الذي يراقبنا، معيارا لقدرتنا على تحقيق الديمقراطية، وسيادة القانون والحكم الرشيد. | In that context, the authorities intend to mobilize all necessary resources in order to ensure the success of the elections, to be held in 2006 as part of the democratic process and which, for our country and the world watching us, will be a key yardstick in terms of our ability to achieve democracy, the rule of law and good governance. |