ترجمة "يراعي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يراعي - ترجمة :
الكلمات الدالة : Considerate Consideration Thoughtless Inconsiderate Buck

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين
Gender Sensitive Training
النمو الذي يراعي صالح الفقراء والعمل اللائق
Pro poor growth and decent work
كما يراعي الظروف المتصلة بالمسائل المعروضة عليه.
It shall also take into account the circumstances pertaining to the questions before it.
ولكن يجب عليه أن يراعي آراء الغير
But he needs to consider other's opinions.
سأريك كيف أنني شخص يراعي مشاعر الآخرين
I'll have you know I'm a very considerate person.
بحيث أن الملك قد يراعي الأرملة واليتيم، ويساعد المكتئب، يدافع عمن لا سند لهم، يراعي المرضى، يساعد الفقراء، يتحدث مع الغرباء،
... so that the king may care for the widow and orphan, support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick, assist the poor, speak up for the foreigner, those in prison.
(ز) تطبيق منظور يراعي نوع الجنس في عملها
(g) To apply a gender perspective in her work
لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي
Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart.
الصد يق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية.
A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي
Men do therefore fear him he respecteth not any that are wise of heart.
الصد يق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية.
A righteous man regardeth the life of his beast but the tender mercies of the wicked are cruel.
(و) أن يطب ق في عمله منظورا يراعي نوع الجنس
(f) To apply a gender perspective in his work
إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
Integration of the human rights of women and the gender perspective (a) Violence against women
إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
Report of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, Sigma Huda
(و) أن يأخذ في عمله بمنظور يراعي نوع الجنس
(f) To apply a gender perspective in his work
وﻻحظ المجلس أن المبنى ب ني بشكل يراعي احتياجات المستقبل.
The Board noted that the building was constructed with the future in mind.
وينبغي لكل بلد أن يراعي احتياجاته وتقاليده وقي مه وأخﻻقياته.
Each country should take into account its own needs, traditions, values and ethics.
ومشروع القرار المعروض علينا اليوم يراعي الآراء التي نتمسك بها.
The draft resolution before us today accommodates the views we have held.
وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي بالكامل اعتبارات التوازن الإقليمي.
In this context, it shall take fully into account the consideration of regional balance.
والمسؤول الذي يضطلع بالقرار اللازم عليه أيضا أن يراعي ذلك.
The official making the decision will also have to take this into account.
وأسفرت الحلقة عن وضع إطار للتخطيط المحلي يراعي المنظور الجنساني.
The outcome resulted in the development of a framework for gender sensitive local planning.
والتوصل إلى اتفاق يراعي مصالح العالم بأسره مهمة ليست يسيرة.
Reaching agreement that accommodates the interests of the entire world is no easy task.
12 إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
Integration of the human rights of women and the gender perspective (a) Violence against women.
وهو مثال حسن لتوافق آراء يراعي المواقف الوطنية للوفود ويحترمها.
It is a good example of consensus which takes into account and respects the national positions of delegations.
ورأت تلك الوفود أن مشروع المبادئ المتعلقة بهذا الموضوع والواردة في ورقة العمل يراعي هذه اﻻهتمامات، كما يراعي مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
They felt that the draft principles on the subject contained in the working paper took into account those concerns, as well as the interests of both developed and developing countries.
الثاني عشر إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس
Integration of the human rights of women and the gender perspective (a) Violence against women 373 399 419
وينبغي لبرنامج وطني لإعمال حقوق الإنسان أن يراعي بالكامل هذه العوامل.
A national programme for realizing human rights must take these factors fully into account.
هذا عمل م رحب به يراعي هيكلة القاعدة وطبيعة التهديد الذي تشكله.
This is a welcome exercise that takes into account the structure of Al Qaida and the nature of the threat it poses.
وينبغي أن يراعي البيان كذلك المبادئ اﻷخرى ذات الصلة ﻹعﻻن ريو
They are entitled to a healthy and productive life in harmony with nature. quot 3 The statement should also consider other relevant principles from the Rio Declaration
إذ أن إصلاح الإدارة يجب أن يراعي احتياجات الدول الأعضاء واعتباراتها العملية وأن يراعي الفارق الرقمي لكي يحد د في كل حالة أكثر مجموعة من وسائل الاتصال الجديدة والتقليدية عالية.
However, the reform of the Department must address the needs and practical considerations of Member States and take account of the digital divide in order to determine in each case the most effective combination of new and traditional communication media.
وفي هذا الإطار، ينبغي على الدول المانحة تقديم المساعدة على نحو يراعي سلامة الأغذية وأهمية عدم إعاقة القدرات المحلية لإنتاج الأغذية، كما يراعي الاحتياجات التغذوية والغذائية وثقافة السكان المتلقين.
In this context, donor States should provide assistance in a manner that takes into account food safety, the importance of not disrupting local food production and the nutritional and dietary needs and culture of recipient populations.
25 تقرر إدماج منظور يراعي نوع الجنس في جميع بنود جدول أعمالها
Decides to integrate a gender perspective into all of its agenda items
(ب) نظاما أساسيا للموظفين يراعي الأنظمة المطبقة على موظفي المنظمات الحكوماتية المماثلة
(b) Staff Regulations having regard to those applying to officials of similar intergovernmental organizations
حتى الآن لم تصنف البيانات المجمعة بشأن الفقر تصنيفا يراعي نوع الجنس.
To date, collected data on poverty has not yet been sex dissegregated.
وشدد الصندوق على عمليات تبادل البرامج التي تتضمن نهجا يراعي الجوانب الثقافية.
UNFPA has emphasized exchanges that incorporate a culturally sensitive approach.
تحديد نهج يراعي حقوق الإنسان والالتزام بضمان سياسات تجارية وإنمائية أكثر إنصافا.
Set human rights approach and commitment to ensure more equitable trade and development policies.
ومن الطبيعي أن يراعي قانون كهذا الممارسات القائمة داخل مختلف النظم القانونية.
Naturally, such a law should take into account existing practices within the various legal systems.
ويتطلب حل أي مشكلة وصفا دقيقا موضوعيا وشامﻻ للمشكلة يراعي وضع الجنسين.
The solution to any problem requires an accurate, objective, comprehensive and gender sensitive description of the problem.
فهي توفر مبادئ توجيهية ملموسة ﻻتباع نهج محكم يراعي الخصائص اﻻقليمية المتميزة.
They provide concrete guidelines for a focused approach on regional specificities.
وقد أنشأنا نظام يراعي العادات الاجتماعية هناك ويقدم الحلول النفسية .. والاجتماعية .. والاستشارات
We developed a culturally sensitive psycho social counseling approach.
كما ينبغي أن يراعي الإطار القانوني على النحو الواجب حالة النساء والأقليات الإثنية.
The legal framework should also take due account of the situation of women and ethnic minorities.
وع ي ن أعضاء اللجنة التسعة من قبل الرئيس كرزاي على نحو يراعي التوازن العرقي.
The nine Commission members were appointed by President Karzai in an ethnically balanced proportion.
(ب) الكيفية التي ينبغي أن يراعي بها مرفق البيئة العالمية توجيهات مؤتمر الأطراف
(b) How GEF will conform with the suggestions of the Conference of the Parties
فبينما يركز على اﻻحتياجات العملية للبلدان النامية، فإنه يراعي أيضا احتياجات البلدان اﻷخرى.
While it focuses on the particular needs of developing countries, it also takes account of others apos needs.
وقد رحب العديد من اﻷعضاء باقتراح وضع حكم خاص يراعي حالة البلدان النامية.
Many members therefore had welcomed his suggestion that the special situation of the developing countries should be dealt with in a specific provision.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الشيطان قد يراعي - الشيطان قد يراعي