ترجمة "يدعوكم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Invites Angels Anonymous Summoned Mercy

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

يدعوكم وشأنكم لتفعلوا ماذا
Leave you alone to do what?
تيتو يدعوكم إلي مشاهدة ممتعة!
Tito will introduce you to the delights of intercourse!
انه يدعوكم الى مخيمهم هذه الليلة
He's inviting us to their camp tonight.
امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا
He who calls you is faithful, who will also do it.
امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
يدعوكم Mars One للإنضمام إلينا في هذه المغامرة الكبرى
Mars One invites you to join us in this great adventure.
جيم إبليس ليفرتس يدعوكم ايها الناس الطيبين من زينيث بمغفلون، حمقى، اغبياء
Jim Lucifer Lefferts calls you, good people of Zenith, suckers, slickers, saps.
وعلى نحو مثير للفضول، فلا أحد يدعوكم مرة ثانية، وهو أمر غريب بالنسبة لي.
And you're never asked back, curiously. That's strange to me.
إنه مثل شخص يدعوكم حول نار المخيم، أو أحدهم في الحانة يقول، هنا، دعني أخبرك بقصة.
It's like a guy inviting you around the campfire, or somebody in a bar saying, Here, let me tell you a story.
كلوديا ألفر ودانييلا ميخيا يدعوكم للتعرف على هندوراس من خلال شعبها على صفحة أناس من هندوراس على فيسبوك.
Claudia Elvir and Daniela Mejía invite you to get to know Honduras through its people on their Facebook page Humans of Honduras.
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
God invites you to mansions of peace , and guides whosoever He will to the path that is straight
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
And Allah calls to the abode of peace , and guides whomever He wills on the Straight Path .
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
And God summons to the Abode of Peace , and He guides whomsoever He will to to a straight path
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
And Allah calleth unto the abode of peace and guideth whomso ever He will to the right path .
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
Allah calls to the home of peace ( i.e. Paradise , by accepting Allah 's religion of Islamic Monotheism and by doing righteous good deeds and abstaining from polytheism and evil deeds ) and guides whom He wills to a Straight Path .
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
God invites to the Home of Peace , and guides whomever He wills to a straight path .
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
( You are being lured by this ephemeral world ) although Allah calls you to the abode of peace and guides whomsoever He wills to a straightway .
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
And Allah summoneth to the abode of peace , and leadeth whom He will to a straight path .
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
Allah invites to the abode of peace , and He guides whomever He wishes to a straight path .
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
Allah invites you to the House of Peace . He guides whom He will to a Straight Path
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
And Allah invites to the Home of Peace and guides whom He wills to a straight path
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
God invites every one to the House of Peace and guides whomever He wants to the right path .
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
And Allah invites to the abode of peace and guides whom He pleases into the right path .
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
God calls man to the home of peace and He guides whom He wills to a straight path .
والله يدعوكم إلى جناته التي أعدها لأوليائه ، ويهدي م ن يشاء م ن خ ل قه ، فيوفقه لإصابة الطريق المستقيم ، وهو الإسلام .
But Allah doth call to the Home of Peace He doth guide whom He pleaseth to a way that is straight .
وان كان احد من غير المؤمنين يدعوكم وتريدون ان تذهبوا فكل ما يقدم لكم كلوا منه غير فاحصين من اجل الضمير.
But if one of those who don't believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
وان كان احد من غير المؤمنين يدعوكم وتريدون ان تذهبوا فكل ما يقدم لكم كلوا منه غير فاحصين من اجل الضمير.
If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
O our people , hearken to the summoner of God , and believe in him , so that He may forgive you your sins and save you from a painful doom .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
O our people ! Listen to Allah s caller and accept faith in Him , so that He may forgive you some of your sins and save you from the painful punishment .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
O our people , answer God 's summoner , and believe in Him , and He will forgive you some of your sins , and protect you from a painful chastisement .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
O our people ! answer Allah 's summoner and believe in him He shall forgive you your sins and shall shelter you from a torment afflictive .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
Respond ( with obedience ) to Allah 's Caller ( i.e. Allah 's Messenger Muhammad SAW ) , and believe in him ( i.e. believe in that which Muhammad SAW has brought from Allah and follow him ) . He ( Allah ) will forgive you of your sins , and will save you from a painful torment ( i.e. Hell fire ) .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
O our people ! Answer the caller to God , and believe in Him and He will forgive you your sins , and will save you from a painful punishment .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
Our people , respond to the call of him who calls you to Allah and believe in him . Allah will forgive your sins and will protect you from a grievous chastisement .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
O our people ! respond to Allah 's summoner and believe in Him . He will forgive you some of your sins and guard you from a painful doom .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
Respond to Allah s summoner and have faith in Him . He will forgive you some of your sins and shelter you from a painful punishment .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
Our nation , answer the Caller of Allah and believe in Him ! He ( Allah ) will forgive you some of your sins and protect you from a painful punishment .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
O our people , respond to the Messenger of Allah and believe in him Allah will forgive for you your sins and protect you from a painful punishment .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
Our people , respond favorably to the Messenger of God and believe in Him . He will forgive your sins and rescue you from the painful torment .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
O our people ! accept the Divine caller and believe in Him , He will forgive you of your faults and protect you from a painful punishment .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
Believe in him ! God will forgive you your sins and protect you from a painful punishment .
يا قومنا أجيبوا رسول الله محمد ا إلى ما يدعوكم إليه ، وصد قوه واعملوا بما جاءكم به ، يغفر الله لكم من ذنوبكم وينقذكم من عذاب مؤلم موجع .
O our people , hearken to the one who invites ( you ) to Allah , and believe in him He will forgive you your faults , and deliver you from a Penalty Grievous .
وأي عذر لكم في أن لا تصدقوا بوحدانية الله وتعملوا بشرعه ، والرسول يدعوكم إلى ذلك ، وقد أخذ الله ميثاقكم على ذلك ، إن كنتم مؤمنين بالله خالقكم
What has come upon you that you believe not in God , though the Prophet is calling you to believe in your Lord ? And He has already taken your pledge , if you are believers .
وأي عذر لكم في أن لا تصدقوا بوحدانية الله وتعملوا بشرعه ، والرسول يدعوكم إلى ذلك ، وقد أخذ الله ميثاقكم على ذلك ، إن كنتم مؤمنين بالله خالقكم
And what is the matter with you , that you should not accept faith in Allah ? Whereas this Noble Messenger is calling you to believe in your Lord , and Allah has indeed already taken a covenant from you , if you believe .
وأي عذر لكم في أن لا تصدقوا بوحدانية الله وتعملوا بشرعه ، والرسول يدعوكم إلى ذلك ، وقد أخذ الله ميثاقكم على ذلك ، إن كنتم مؤمنين بالله خالقكم
How is it with you , that you believe not in God seeing that the Messenger is calling you to believe in your Lord , and He has taken compact with you , if you are believers ?