ترجمة "يدركوا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولكنهم لم يدركوا ذلك بعد (ضحك) | If you thought, Everybody loves classical music they just haven't found out about it yet. |
ولكن ينبغي لساستها أن يدركوا هذا بأنفسهم. | But its politicians must recognize that for themselves. |
وعلى قادة اﻻنفصاليين اﻻبخازيين أن يدركوا هذا. | The leaders of the Abkhazian separatists have to realize this. |
سيكون امامنا دقائق قليله قبل ان يدركوا . | We ll have a few minutes before they reorganize. |
وبوسع أغلب الناس أن يدركوا السبب وراء ذلك. | Most people can easily see why. |
سأصبح طبية، وعلى الجميع هنا أن يدركوا ذلك | I'm going to be a doctor. And everybody here better understand that. |
الرجال كانوا يتأث رون، لكن هم لم يدركوا السبب تمام ا. | The men were moved, but didn't really understand why. |
فهم لم يدركوا دور البيئة في تنوع أشكال الحياة. | They did not appreciate the role of the environment on the diversity of life. |
ولكن يتعين عليهم أن يدركوا أن أزمة النمو اليوم مختلفة. | But they should recognize that today s growth crisis is different. |
الا يدركوا تأثيرهم على البيئة و يتوقفون في الوقت المناسب | How could societies not perceive their impacts on the environments and stop in time? |
وهكذا, وعلى الاغلب قبل ان يدركوا ذلك الحيوانات قاتلت وانتصرت | And so almost before they realised it, the animals had fought and won. |
وينبغي لهم أن يدركوا أن التقشف لن يساعدهم في تحقيق أهداف التنمية. | They must recognize that austerity will not help them to achieve their development goals. |
مهوسو التكنولوجيا قد ورثوا الأرض...باقي البشر منكم لم يدركوا ذلك بعد. | The geeks have inherited the earth... the rest of you just don't know it yet. |
مر حوالى اسبوع... قبل ان يدركوا ان هذه الساعة تصنع صوت فواق | About a week went by... before they realized this clock was making hiccupping sounds |
إن إعتقدت أن الناس جميعا تحب الموسيقى الكلاسيكية ولكنهم لم يدركوا ذلك بعد | If you thought, everybody loves classical music they just haven't found out about it yet. |
وبمجرد الحدس، يستطيع أهل الطبقة المتوسطة أن يدركوا أنهم مقبلون على نهاية عصر. | Intuitively, the middle class can see that this is the end of an era. |
يفترض لهم أن يدركوا بوعي إنهم قد بنوا ديناميكية تعيين و استفادوا من اللعبة | They should consciously recognize that they've built an appointment dynamic and leverage the games. |
يتعين على قادة الصين أن يدركوا حقيقة أن بلدهم لم تعد رجل آسيا المريض . | China's leaders ought to reflect on the fact that their country is no longer the sick man of Asia. |
وتخميني هو أن الأمر نفسه سيكون صحيحا بالنسبة للبشر وهم يدركوا مختلف القرارات المالية. | My guess is that the same thing is going to be true when humans are perceiving different financial decisions. |
يفترض لهم أن يدركوا بوعي إنهم قد بنوا ديناميكية تعيين و استفادوا من اللعبة | They should recognize they've built an appointment dynamic, and leverage the games. |
هذا ما يجب عليك أن تحاوله و حاول أن تجعل بقي ة الفتيان يدركوا ذلك. | That's what you must try and make the other boys understand. |
بل ينبغي لهم على العكس من ذلك أن يدركوا هذه الفرصة الفريدة ويسارعوا إلى استغلالها. | On the contrary, they should recognize and use this unique opportunity. |
وأولئك الذين يتجاهلون الناخبين لابد وأن يدركوا بسرعة أنهم لن يجدوا أي مخبأ يلوذون به. | Those who ignore voters should quickly learn that they have no place to hide. |
فقد بات بوسع الجميع الآن أن يدركوا الإخفاقات التاريخية الفادحة التي اتسمت بها ولاية بوش . | Everyone can now see the gross and historic failures of the Bush presidency. |
انهم يتعلمون ثقافتنا ولغتنا وتراثنا و يدركوا كما اننا مختلفين في نفس الوقت نحن متشابهين. | They're learning our culture, our language, our heritage and realizing we're just as different and just the same as each other. |
ألم يروا نتيجة فعلهم كيف لمجتمعات الا يدركوا تأثيرهم على البيئة و يتوقفون في الوقت المناسب | Didn't they see what they were doing? How could societies not perceive their impacts on the environments and stop in time? |
ولكن المستثمرين لا يعلمون ـ ولا يستطيعون أن يدركوا ـ أن أوز لا يملك أي موهبة. | But investors do not know and cannot tell that Oz has no talent. |
وأنا أظن أن أغلب الذين وقعوا على الاتفاقية لم يدركوا على نحو كامل ماذا كانوا يفعلون. | I suspect that most of those who signed the agreement did not fully understand what they were doing. |
وينبغي للمستثمرين أن يدركوا أن البحث عن العائد قد ينتهي إلى مآل بالغ السوء مرة أخرى. | Investors need to recognize that reaching for yield could end very badly yet again. |
وأضاف إن هم يأملون في نشر هذه الفكرة عبر العالم حت ى يدركوا نجاحنا ونضالنا مع الجوع والحصار . | He added that they're hoping to spread this idea to the world so that they know our success as well as our struggle with hunger and the siege. |
وعلى جميع سكان جنوب افريقيا أن يدركوا أن عيون المجتمع الدولي الساهرة ﻻتزال مركزة على بلدهم. | All South Africans should realize that the watchful eyes of the international community continue to be focused on their country. |
وهي كانت بلا فائدة للقرود في البداية قبل أن يدركوا ما الذي يمكنهم أن يصنعوا بها. | It was useless to the monkeys at first before they realized what they could do with it. |
ولكن الناس لن يقرروا في ذلك حتى يدركوا الحاجة لذلك، وهذه هي مشكلتنا في الوقت الحالي. | But people won't decide to do it until they recognize the need for it, and that's the problem that we have right now. |
القليل منا يتوقفون حتى يدركوا أن مصائب الحياه قد تكون خير لنا. ولتجعلنا رجالا ونساء أخيار | Few of us pause to consider how life's adversities work in our behalf to make better men and women of us. |
حقيبة جلدية ذات تصميم عادي ومقبض والتي يجب أن أعبر بها الجمارك دون أن يدركوا ذلك | An ordinary leather briefcase with a handle... which I'm to take through customs without being noticed. |
وإنني لأرجو ألا يستغرق الأمر عشرة أعوام والكثير من الدعاية السيئة للمعلنين قبل أن يدركوا هذه الحقيقة. | I hope it won t take ten years and a lot of bad publicity for advertisers to figure that out. |
كما يتعين على أهل بوليفيا أن يدركوا أن الفرصة ما زالت سانحة وحقيقية لتجنب هذا المسار الخطر. | Bolivians must recognize that there is a real chance to avoid this risky course. |
إن شبكة الإنترنت تساعد الناس لكي يدركوا أنهم ليسوا بمفردهم وأنهم بوسعهم أن يتعلموا من تجارب الآخرين. | The Internet is helping people to understand that they are not alone, and that they can learn from others experience. |
وينبغي لأولئك الذين يضطهدون المسيحيين أن يدركوا أن الربيع العربي لابد أن يعود بالفائدة على جميع العرب. | Those who are persecuting Christians should recognize that the Arab Spring should benefit all Arabs. |
ولكن ينبغي لصناع السياسات في الصين أن يدركوا أيضا المخاطر الكبيرة الكامنة في تخفيف ضوابط رأس المال. | But Chinese policymakers should also recognize the significant risks inherent in relaxing capital controls. |
كذلك يتعين على الحكومات واﻷفراد أن يدركوا أن أزمات كالتي نوقشت توا تتجاوز الحدود التقليدية للنظرية والتطبيق. | Governments and private individuals must also realize that crises such as those just discussed transcend traditional boundaries of theory and practice. |
لذلك أنا لا أعرف هذه الحالة لاستخدام. وشيء واحد أن يدركوا... أن ننظر في هذه المهام قليلا ... | So I don't know which case to use. And one thing that they realize is to... is to look at these functions a little bit... ...and realize that cosine of x is a bounded function. |
لذا أعتقد أن الناس الذين يدرسون الإحساس أو الذاكرة دون أن يدركوا لماذا نضع جانبا ذكريات الطفولة. | So I think people who study sensation or memory without realizing why you're laying down memories of childhood. |
فقد دفع ذلك الناس لأن يدركوا أن نفس الشيء كان يحدث للبيسون الأمريكي وبشكل ما أنقذت الطيور البيسون. | This made people realize that the same thing was about to happen to the American bison, and so these birds saved the buffalos. |
أما فيما يتعلق برجال الصحافة الدولية، فﻻ يسعنا إﻻ التعلق باﻷمل والدعاء لهم بأن يدركوا الضرر الذي يفعلونه. | But as to the international press, we can only hope and pray that they will realize the damage they are doing. |