ترجمة "يدبر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يدبر - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
مايكل يدبر للغدر بى و بك | Michael is plotting to betray us both. |
من الواضح أنه يدبر لشئ ما | He obviously has something up his sleeve. |
سعيد هو الرجل الذي يترأف ويقرض. يدبر اموره بالحق . | It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment. |
يدبر بيته حسنا له اولاد في الخضوع بكل وقار. | one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence |
سعيد هو الرجل الذي يترأف ويقرض. يدبر اموره بالحق . | A good man sheweth favour, and lendeth he will guide his affairs with discretion. |
يدبر بيته حسنا له اولاد في الخضوع بكل وقار. | One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity |
لكنه لا يحتاج ذلك، لأنه يدبر رفع نفسه بنفسه. | But he doesn't need to, because it manages to lift itself up on its own. |
وانما ان كان احد لا يعرف ان يدبر بيته فكيف يعتني بكنيسة الله. | (but if a man doesn't know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?) |
وانما ان كان احد لا يعرف ان يدبر بيته فكيف يعتني بكنيسة الله. | (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) |
هو فتى عظيم ، هو كذلك أنت لا تعرفين (جوني) ، هو شخص يدبر المقالب | He's a great lad, he is. You mustn't mind Johnnie cutting up. |
كان يجب أن تراه في إبريل ومايو عندما كان يدبر كل شيء مثل الخفاش | You should have seen him in April and May, swooping about like a bat. |
وبمقتضى هذه اﻷحكام استطاع المجلس من ثم أن يدبر موظفين مؤهلين كامﻻ حيثما تدعو الحاجة إليهم. | Under these provisions, the Board therefore has access to fully qualified staff whenever they are required. |
فهذا الحزب المسلح إنما يدبر مناورة خطرة بغية التنصل من التزامه بتنفيذ اتفاقات بيسيس وقرارات مجلس اﻷمن. | This armed party is plotting a dangerous manoeuvre with the aim of shirking its obligation to fulfil the Bicesse Accords and the resolutions of the Security Council. |
وكان الشمال يدبر لشن سلسلة من الضربات العسكرية الصغيرة النطاق على إقليم جنوب السودان طيلة الأشهر القليلة الماضية. | The North has been orchestrating a series of small scale military strikes on South Sudanese territory in the past few months. |
بعد أن ظهر جيمي ديكنز الصغير كضيف على برنامج روبينز التلفزيوني، استطاع ديكنز أن يدبر لروبينز عقدا مع تسجيلات كولومبيا. | After Little Jimmy Dickens made a guest appearance on Robbins' TV show, Dickens got Robbins a record deal with Columbia Records. |
ويعمل تحت قيادته نائب مدير مسؤول عن تطوير العلاقات الشبكية والمبادرات الد عوية، ونائب مدير ثان يدبر الجانب العملي لمختلف البرامج التي تنفذها المنظمة. | Under his leadership, a Deputy Director for Policy is responsible for the development of networking and advocacy initiatives, and a second Deputy Director manages the operational aspects of the different programmes undertaken by the organization. |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He regulates all affairs from high to low , then they rise to perfection step by step in a ( heavenly ) day whose measure is a thousand years of your reckoning . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He plans ( all ) the job ( s ) from the heaven to the earth then it will return to Him on the Day which amounts to a thousand years in your count . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He directs the affair from heaven to earth , then it goes up to Him in one day , whose measure is a thousand years of your counting . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He disposeth every affair from the heaven unto the earth thereafter it shall ascend unto Him in a Day the measure whereof is one thousand years of that which ye compute . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He arranges ( every ) affair from the heavens to the earth , then it ( affair ) will go up to Him , in one Day , the space whereof is a thousand years of your reckoning ( i.e. reckoning of our present world 's time ) . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He regulates all affairs , from the heavens , to the earth . Then it ascends to Him on a Day the length of which is a thousand years by your count . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He governs from the heaven to the earth and then the record ( of this governance ) goes up to Him in a day whose measure is a thousand years in your reckoning . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He directeth the ordinance from the heaven unto the earth then it ascendeth unto Him in a Day , whereof the measure is a thousand years of that ye reckon . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He directs the command from the heaven to the earth then it ascends toward Him in a day whose span is a thousand years by your reckoning . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He directs the affair from heaven to earth . Then it will ascend to Him in one day , a day whose value is a thousand years by your reckoning . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He arranges each matter from the heaven to the earth then it will ascend to Him in a Day , the extent of which is a thousand years of those which you count . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He sends the regulation of the affair from the heavens to the earth , then on the day which is equal to one thousand years of yours , it will ascend to Him . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He regulates the affair from the heaven to the earth then shall it ascend to Him in a day the measure of which is a thousand years of what you count . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He directs all affairs from heaven to earth . Then all will again ascend to Him on a Day whose length is a thousand years by the way you measure . |
يدبر الله تعالى أ م ر المخلوقات من السماء إلى الأرض ، ثم يصعد ذلك الأمر والتدبير إلى الله في يوم مقداره ألف سنة من أيام الدنيا التي تعد ونها . | He rules ( all ) affairs from the heavens to the earth in the end will ( all affairs ) go up to Him , on a Day , the space whereof will be ( as ) a thousand years of your reckoning . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | This is God , your Lord there is no god but He , the creator of all things . So pay homage to Him , for He takes care of everything . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | Such is Allah , your Lord and none is worthy of worship except Him the Creator of all things therefore worship Him and He is the Trustee over all things . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | That then is God your Lord there is no god but He , the Creator of everything . So serve Him , for He is Guardian over everything . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | Such is Allah , your Lord , There is no god but He , the Creator of everything so worship Him . And He is unto everything a Trustee . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | La ilaha illa Huwa ( none has the right to be worshipped but He ) , the Creator of all things . So worship Him ( Alone ) , and He is the Wakil ( Trustee , Disposer of affairs , Guardian , etc . ) over all things . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | There is no god except He , the Creator of all things so worship Him . He is responsible for everything . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | There is no god but He the Creator of all things . Serve Him alone for it is He Who is the guardian of everything . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | There is no Allah save Him , the Creator of all things , so worship Him . And He taketh care of all things . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | That is Allah , your Lord , there is no god except Him , the creator of all things so worship Him . He watches over all things . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | That is Allah , your Lord . There is no god except He , the Creator of all things . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | That is Allah , your Lord there is no deity except Him , the Creator of all things , so worship Him . And He is Disposer of all things . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | He has created all things . Worship Him for He is the Guardian of all things . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | That is Allah , your Lord , there is no god but He the Creator of all things , therefore serve Him , and He has charge of all things . |
ذلكم أيها المشركون هو ربكم جل وعلا لا معبود بحق سواه ، خالق كل شيء فانقادوا واخضعوا له بالطاعة والعبادة . وهو سبحانه على كل شيء وكيل وحفيظ ، يدبر أمور خلقه . | This is God , your Lord , there is no God but Him , the Creator of all things , so worship Him He is the guardian of all things . |