ترجمة "يخوض" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يخوض عباب المحيط بشخصينا فقط | Cruising around in the ocean with just the two of us. |
البعض يخوض هذه الرحلة منذ وقت طويل | Some people have been on the ride, for a long time. |
نابليون يخوض ذلك العدد من الحروب في أوروبا | Napoleon's fighting all of these wars in Europe. |
، السيد (لينكولن) يخوض حربا حتى الآن، لتحرير العبيد | Mr. Lincoln is fighting a war, even now, to set the slaves free. |
حسنـا ، بالإضـافة إلـى أن ه لم يخوض حرب من قبل | Well, he never had a war before. |
يعتبر الملعب الرسمي الذي يخوض فيه نادي هابويل تل أبيب مبارياته البيتية. | It is the home stadium of Hapoel Tel Aviv, Bnei Yehuda Tel Aviv, and Maccabi Tel Aviv. |
فكان كمن يخوض حربه الخاصة مع هذا العالم الذي أخذ طفله منه | Like he was fighting his own war with this world that took his baby from him. |
ولقد حدث ذلك لأن التنظيم المصرفي الأوروبي ما زال يخوض سباقا نحو القاع. | That happened because European bank regulation is still characterized by a race to the bottom. |
ومع أن للنساء وجودا في الأحزاب السياسية، لا يخوض عدد كاف منهن الانتخابات. | Even though women are present in political parties, not enough of them stand as candidates at elections. |
إذهب حيث تشاء إن ماساى محارب لا يخوض طريق الحرب مع اللصوص والقتله. | Go where you will. Massai does not walk the warpath with thieves and murderers. |
بل هي في واقع الأمر المناقشة التي يتعين على العالم أن يخوض فيها الآن. | Indeed, it is a discussion that the world needs to have. |
فمن غير الممكن أن يخوض العرب حربا فيما بينهم وضد إسرائيل في نفس الوقت. | Arabs cannot be at war with themselves and with Israel at the same time. |
وبوصفه القائد الأعلى لجيش يخوض حربا، فبوسع هولاند الآن أن يحاول إعادة تقديم نفسه. | As the supreme commander of an army at war, Hollande can now try to reinvent himself. |
ثم حين يفوز بترشيح الحزب يعود مرة أخرى للاعتدال و يخوض الإنتخابات الرئاسيه كمرشح وسطي . | Then once you have won the nomination, you move back to the center and run for the national elections as a centrist! |
في سويسرا، يخوض توماس مايندر رئيس شركة مستحضرات التجميل تريبول نفس المعركة، ويطالب باستفتاء عام. | In Switzerland, Thomas Minder, the head of the cosmetics company Trybol, is fighting the same battle, and demanding a national referendum. |
تكون مدرسة يخوض فيها الاطفال تلك المغامرات العلمية تقودهم تلك الأسئلة الكبيرة التي يضعونها المعلمون. | It will be a school where children go on these intellectual adventures driven by the big questions which their mediators put in. |
وعبرت العديد من الشخصيات العربية عن دعمها وتأييدها للإضراب المفتوح عن الطعام الذي يخوض الأسرى الفلسطينيون | Treating prisoners in a decent humane way during their transportation by buses. Returning prisoners back to prisons from clinics and courts and not to keep them at the check points. |
أحيانا فى المساء ، يكون هناك سرب من البط البرى يخوض الجنوب ، و من ورائه سماء مانهاتن | Sometimes in the evening, a wedge of wild ducks waded south, against the Manhattan sky. |
ذلك أن شتراوس كان من المرجح أن يكون المنافس الاشتراكي الذي يخوض الانتخابات الرئاسية الفرنسية القادمة ضده. | Strauss Kahn is, of course, likely to be Sarkozy s Socialist rival in the next French presidential election. |
منذ شهر ديسمبر كانون الأول الماضي تحولت الصومال إلى بلد يخوض حربا أهلية في الواقع الفعلي للأمر. | Since last December, Somalia has been in a de facto state of civil war. |
وفي ظل هذه الديمقراطية الحقة يخوض الشعب الموريتاني غمار معركة صعبة ضد مختلف مظاهر التخلف اﻻقتصادي واﻻجتماعي. | It is in this democratic environment that the Mauritanian people are waging a determined struggle against various aspects of economic and social underdevelopment. |
وفي دول أخرى، مثل الولايات المتحدة، يخوض المشاركون المحتملون سلسلة من المسابقات الفردية الأسهل التي تزداد صعوبتها تدريجيا . | In others, such as the USA, possible participants go through a series of easier standalone competitions that gradually increase in difficulty. |
إنه مستخدم قوى للإرادة، كما أنه باحث في عصر الدولة القديمة، يخوض في التاريخ ويتعلم الكثير من الإرادة. | An incredibly powerful will user, he is a scholar of the Old Kingdom, delving into the history and learning much of the will. |
فعلى سبيل المثال، كان من غير العادل والخاطئ أن يقوموا بمهاجمة عدو يخوض بالفعل معركة مع عدو آخر. | It was, for example, unfair and wrong to attack an enemy already in a fight with another. |
وكثيرا جدا ما يخوض النضال في سبيــــل حقوق اﻻنسان أبطال مجهولون. ولذلك فمن العدل أن نكرمكم هنا اليوم. | Too often the fight for human rights is waged by unknown heroes, so it is right that we should honour you here today. |
بيدرو، شقيق إستر، هو مزارع عمره 47 عام ا يخوض عملية تحديد جنسه التي يتعر ف من خلالها إلى نفسه كامرأة. | Pedro, Esther's biological brother, is a 47 year old farmer who is going through the process of gender identification to be recognized as a woman. |
وهذا النوع من التكرار مفيد وفع ال في الأمد البعيد، حيث يخوض كل من الأطراف التجربة ويتعلم من أخطاء الآخرين ونجاحاتهم. | This kind of redundancy is actually efficient in the long run, as each player experiments and all of them learn from everyone s failures and successes. |
إن المرء ليتساءل ماذا كان ليحدث لو كان لوجكوف يخوض حملة لإعادة انتخابه (تنتهي فترة ولايته في أكتوبر تشرين الأول 2011). | One wonders what would have happened if Luzhkov needed to face re election (his term expires in October 2011). |
تسعى المحكمة المصرية إلى عقوبة الإعدام على الرئيس السابق مرسي للهروب من السجن عام 2011. ومع ذلك تركته يخوض الإنتخابات الرئاسية ! | Egyptian court seeks death penalty for former president Mursi http t.co eojr6HLKoe For jail break in 2011..yet left to run for president!! Rana Allam ( Run_Rana) May 16, 2015 |
أريد أن أعيش في عالم حيث لا اخشى أن يخوض أولادي حربا جديدة حيث لا يوجد حرمان، أو مشاكل أو أمراض. | I want to live in a world where I don't have to fear that my children will go into another war where there will be deprivation, problems or disease. |
وآنذاك كان واد يخوض حملته الانتخابية بوصفه عاملا للتغيير، ولكن التغيير لم يأت إلى السنغال طيلة الأعوام العشرة التي أمضاها في السلطة. | Wade had campaigned as an agent of change, but change never came to Senegal throughout his decade in power. |
والواقع أن ساركوزي مقامر يتسم بالجرأة والنشاط، فهو يخوض مجازفة خطيرة ولو أنها مشروعة، وقد تعيد إليه هذه المجازفة مكانته الأخلاقية (والسياسية). | An energetic and daring gambler, Sarkozy is taking a high but legitimate risk that he can retake the moral (and political) high ground. |
ومن الواضح أن الفاتيكان مع إدراكه لعدم قدرته على الفوز في هذا المجال، يخوض الآن حملة قوية لإقناع جمهور الناخبين بمقاطعة الاستفتاء. | However, a referendum in Italy requires 50 turnout to validate the outcome. Revealingly, the Vatican, knowing that it cannot win, is currently campaigning strongly for mass abstention. |
واشنطن، العاصمة ــ لن يخوض اسفنديار رحيم مشائي، الخليفة المفضل لدى الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد، انتخابات الرابع عشر من يونيو حزيران. | WASHINGTON, DC Iranian President Mahmoud Ahmadinejad s preferred successor, Esfandiar Rahim Mashai, will not be running in the June 14 election. |
وللأسف أصبح من المعتاد أن يخوض المجلس في مسائل تقع ضمن اختصاصات بعض الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة. | Encroachment by the Council on issues that fall within the purview of other organs of the United Nations, particularly the General Assembly, has regrettably become commonplace. |
ومن المتوقع أيضا أن يخوض الانتخابات الرئاسية محمدو بوهاري، الذي حل بابانجيدا محله كرئيس عسكري للدولة في عام 1985، كمرشح لحزب المؤتمر للتغيير التقدمي. | Muhammadu Buhari, whom Babangida replaced as military head of state in 1985, is also expected to run, as the nominee of the Congress of Progressive Change. |
وثانيا، لا يشتمل الأمر على مكافأة سياسية يحصل عليها من يخوض حربا وقائية، في حين يسفر العمل بعد تفجر المشاكل عن رأسمال سياسي عظيم. | Second, there is no political reward for fighting a preventive war, while there is great political capital to be earned by acting after problems have exploded. |
أو بعبارة أخرى أن المرأة تخوض أول تجربة جنسية لها قبل سنة تقريبا من الزواج، وأن الرجل يخوض تجربته الأولى قبل سنتين من الزواج. | Or either, women have their first sexual experience approximately one year before joining or marrying, and two years earlier than men. |
وقد كان هناك تفاؤل وإحساس بوحدة الغرض عقب انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، لكن المجتمع الدولي الآن ما زال يخوض غمار أزمة ثقة. | There had been optimism and a common sense of purpose after the 2000 Review Conference, but currently, the international community was grappling with a crisis of confidence. |
لقد أثبت ساركوزي في عام 2007 أنه كان مرشحا عظيما ، ولكنه كان أيضا يخوض الانتخابات ضد منافسة اشتراكية ضعيفة بشكل خاص، ألا وهي سيجولين رويال. | He proved to be a great candidate in 2007, but he was also running against a particularly weak Socialist contender, Ségolène Royal. |
وأود أيضا أن أشكركم على تنظيم هذه المناقشة بشأن موضوع هام يوليه بلدي، كوت ديفوار، الذي يخوض حربا منذ 19 أيلول سبتمبر 2002، أهمية كبيرة. | I wish also to thank you for having organized this debate on a topical theme, to which my country, Côte d'Ivoire which has been at war since 19 September 2002 attaches great importance. |
ويجب على المجتمع الدولي أن يسهم في انبعاث دولتنا وأن يقف إلى جانبنا في مجهودنا الرامي إلى إعادة بناء أمتنا، بدلا من أن يخوض التفاهات. | The international community must contribute to the revival of our State and to stand by our side in our effort to rebuild our nation rather than indulging in trivialities. |
ومؤخرا أشار ويلفريد مارتنز، رئيس حزب الشعب الأوروبي في البرلمان الأوروبي ورئيس وزراء بلجيكا السابق، إلى نفس النقطة تقريبا إن الغرب لا يخوض حربا ضد الإسلام. | Wilfried Martens, President of the European People s Party (EPP) in the European Parliament and former Prime Minister of Belgium, recently made a similar point The West is not at war with Islam. |
ولقد ساعد الحضور المتزايد للمستثمرين غير التجاريين في توفير السيولة الضرورية للسوق، حيث يخوض المضاربون مجازفات مرتبطة بأسعار السلع الأساسية التي يرغب أصحاب صناديق الوقاء في تجنبها. | The growing presence of non commercial investors has provided important liquidity to the market, as speculators assume risks related to commodity prices that hedgers wish to avoid. |
والخلاصة هي أن الإنفاق بالاستدانة يخوض الآن معركة خاسرة مع اقتصاد يحاول تسوية ديونه وإعادة هيكلة قوائمه المالية، وصادراته، ومكوناته الجزئية ـ أو باختصار إمكانات النمو في المستقبل. | The bottom line is that deficit spending is now fighting a losing battle with an economy that is deleveraging and restructuring its balance sheets, its exports, and its microeconomic composition in short, its future growth potential. |