ترجمة "يخالف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Violates Violate Breaks Policy Regulations

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لكن ذلك يخالف الواقع تماما.
And our work doesn't really resolve itself into a body in any way at all.
الامتناع عن الطعام يخالف القواعد.
Not eating breaks the rules.
تعاقب الحكومة كل من يخالف القانون
Government punishes anyone who disobeys the rules.
ولكن هذا يخالف عهدنا مع خان
But our message to the Khan. Our pledge.
ليس مناسبا أن يخالف رئيس الشرطة الحظر.
It would never do for the chief of police to be found drinking after hours.
ماوهيني للعدو، ولكنه يخالف القاعدة الأساسية للمطلق النار
Mawhinney to the enemy, but it violates the basic rule of the shooter
و من يخالف هذا سوف يتعرض لعقوبات رادعة.
Violators will be severely punished.
لو لم يقمع المأمور أي رجل يخالف أوامره
Sheriff don't crack down on the first man disobeys him,
لا يعتبر بالنسبة للطائفة الدرزية ما يخالف الأحكام التالية
Any contravention of the following provisions shall be disregarded with respect to the Druze community
وفي هذا الصدد، فإن ربط المساعدة بشروط يخالف الهدف المرجو.
In that connection, external conditionalities were counterproductive.
وإذا و جد أي طفل يخالف هذه التعليمات، يتم توبيخه بشدة.
If any child is found violating these rules, he is severely reprimanded.
وعندما يخالف أحدهم القانون فعليك أن تفعل شيئا بخصوص ذلك
When someone does something against the law... then you're supposed to do something about it.
ly QlzRuG اعتقال مدوني إثيوبيا يخالف العهد الدولي للحقوق السياسية والمدنية FreeZone9Bloggers http bit.
Blogger arrests in Ethiopia violate the International Covenant on Civil and Political Rights FreeZone9Bloggers http bit.ly 1g1MUNM
وفي مرقس 6 51 غيرت كلمة εξίσταντο إلى εξεπλήσσοντο بشكل يخالف كل المخطوطات الأخرى.
)In Mark 6 51, the word εξίσταντο was changed into εξεπλήσσοντο against all other manuscripts.
(ب) المادة 166 الموظف العام الذي يخالف القانون بقصد التسبب في ضرر لأي شخص.
Section 166. Public servant disobeying law with intent to cause injury to any person.
ومعظمها، إن طبقت، يخالف المبادئ الأساسية المعترف بها في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
Most of them, if applied, would violate basic principles recognized in international law and the Charter of the United Nations.
إن المكسيك عارضت دائما حق النقض ﻷنه يخالف مبدأي الديمقراطية ومساواة الدول أمام القانون.
Mexico has always opposed the veto because it runs counter to the principles of democracy and the equality of States before the law.
إن هذا النهج يشكل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وهو يخالف القانون ويخالف العقل.
Such an approach is a blatant violation of the United Nations Charter. It goes against law it goes against reason.
لا يمكن أن تكون محقا في ذلك لأن ذلك يخالف قانو حفظ المادة والطاقة
Now you may say to yourself well that can't be right because that violates the conservation of matter and energy.
ولكن أي متابعة لمطالب المحتجين والشعارات التي رفعوها سوف تشير بوضوح إلى ما يخالف ذلك.
But any examination of the protesters slogans and demands clearly indicates otherwise.
لكن هذا الإجراء الغريب الذي تسمح به اللجان العسكرية، يخالف معايير القانون الفيدرالي، والدستوري، والدولي.
But this unusual procedure, permitted in the military commissions, runs afoul of accepted canons of federal, Constitutional, and international law.
ونفذت أعمال معينة في إطار شرطة الأمن على نحو يخالف توصيات سابقة قدمتها المفوضة السامية.
Certain actions undertaken within the framework of the security policy were implemented in contravention of previous recommendations made by the High Commissioner.
وكان بإمكان مقدم الالتماس زعم أن شركة التأمين قد تصرفت على نحو يخالف أحكام قانون مناهضة التمييز في تعاملها مع طلب التأمين الذي تقدم به ومن ثم تكون قد تصرفت أيضا على نحو يخالف ممارسات التسويق السليمة .
The petitioner could have submitted that Fair Insurance A S had acted in contravention of the Act against Discrimination in its treatment of his insurance application and had thus also acted in contravention of good marketing practices .
و تعلمنا أنه لا أحد يريد أن يخالف رأي طفلة في سن التاسعة و تملك دبابات.
And we learned in this, you don't really ever want to cross a nine year old girl with tanks.
لاحظ أن استخدام هذه الكلمات يخالف مع النمط المتبع في لغات أخرى كاللغة الجورجية في نفس السياق).
Note that the usage of these words is at odds with the usage pattern in other languages (similar to Georgian in that sense).
وأي تصرف يخالف ميثاق الأمم المتحدة، مثل ضم الأراضي، يجب أن يقابل دائما برفض المجتمع الدولي قاطبة.
Any conduct that runs counter to the United Nations Charter, such as the annexation of territories, must always be repudiated by the international community as a whole.
ومن جهة أخرى، فإن الجمعية العامة يمكن أن تعتمد أي قرار يخالف ما قد توصي به اللجنة.
On the other hand, the General Assembly could adopt any resolution contrary to what the Commission may recommend.
وتعيد اللجنة بيان موقفها المبدئي الذي مفاده أن تشييد إسرائيل للمستوطنات والجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة ، بما في ذلك القدس الشرقية، يخالف القانون الإنساني الدولي والقرارات العديدة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة منذ 1967 وأيضا يخالف أحكام خارطة الطريق.
The Committee reiterates its position of principle that the settlements and the wall constructed by Israel in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, are contrary to international humanitarian law and numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly adopted since 1967, as well as provisions of the road map.
وفي الوقت نفسه، يجب على جميع الدول أن تواصل التزامها بالتوقف المؤقت والامتناع عن أي عمل يخالف أحكامه.
In the meantime, all States should continue to abide by a moratorium and refrain from any action which would be contrary to its provisions.
وهي تعارض جميع أعمال الإرهاب من أي بلد أو منظمة أو جماعة أو فرد فيما يخالف القانون الدولي.
It also opposed all acts of terrorism by any country, organization, group or individual in contravention of international law.
سوف أجيب على أية أسئلة تتعلق بنفسي لكن إعطاء أسماء فإنه يخالف ضميرى أو الإبلاغ عن أشخاص آخرين
I will answer any questions concerning myself, but it is against my conscience to give names or to inform on other people.
ولن يخالف هذا الاتجاه العالمي سوى الاتحاد الأوروبي واليابان، حيث ستنخفض الانبعاثات هناك عن مستوياتها اليوم بحلول عام 2030.
Three quarters of the extra CO2 will come from China, India, and the Middle East, and as much as 97 from non OECD countries as a whole although non OECD per capita emissions will still be far lower on average than in the OECD. Bucking the global trend, only the European Union and Japan will see lower emissions in 2030 than today.
وينص الإعلان بوضوح على أن رفض الحكومة القائمة التنازل عن السلطة للطرف الفائز بعد انتخابات حرة نزيهة يخالف الدستور.
The declaration clearly stipulates that an incumbent government s refusal to relinquish power to the winning party after free, fair, and regular elections is unconstitutional.
يسقط كل اللي له سلطة من غير تفويض من الناس و كل اللي بيمارس سلطته بما يخالف تفويض الناس
To overthrow all those who have authority without the approval of the people, and all those who rule against the approval of the people
لن يتم توقيع هذه الرسالة. إن إرسال رسائل غير موقعة قد يخالف سياسة الموقع. وقع الرسالة بدلا عى ذلك
This message will not be signed. Sending unsigned message might violate site policy. Sign message instead?
لن يتم توقيع هذه الرسالة. إن إرسال رسائل غير موقعة قد يخالف سياسة الموقع. وقع الرسالة بدلا عى ذلك
Folder Tooltips
ويتعين على المحكمة أن تبت في زعم المدعين الألمان بأن التشريع المنشئ لآلية الاستقرار الأوروبي يخالف القانون الأساسي في ألمانيا.
The Court must rule on German plaintiffs claim that legislation to establish the ESM would violate Germany s Grundgesetz (Basic Law).
31 كل مسجون يخالف القوانين أو اللوائح أو النظم المعمول بها في السجن، يعاقب تأديبيا دون أن يخل بمسؤوليته الجنائية.
Any prisoner who infringes prison laws, regulations or rules will be subject to disciplinary action, without prejudice to any criminal responsibility which he may bear for his acts.
ودعوا إلى الوقف الفوري للهجوم الإذاعي الإليكتروني على البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز لأنه عمل يخالف مبادئ القانون الدولي.
They called for an immediate cessation of the radio electronic aggression against NAM Member Countries as it is an action contrary to the principles of international law.
فهذا يخالف صراحة القواعد اﻹجرائية النافذة التي بمقتضاها ليس للمشاورات غير الرسمية أي وجود قانوني وﻻ تخضع بالتالي ﻷي تقنين.
This runs directly counter to the rules of procedure in force, according to which informal consultations have no legal existence and are thus subject to no regulation.
لم يكن من المرجح بأي حال من الأحوال أن يخالف هؤلاء الزعماء الأوامر الصادرة عن فرنسا، وينطبق نفس القول على ورثتهم.
These leaders were unlikely ever to dispute France s Diktat, and the same applies to their heirs.
وبالنسبة لجدول الأعمال المقترح، استرعى السيد سلامة الاهتمام إلى أنه ينبغي ألا يخالف الفريق العامل تعليمات اللجنة، وخاصة فيما يتعلق بالرصد.
In relation to the proposed agenda, Mr. Salama warned that the working group should not go against the instructions of the Commission, in particular in relation to monitoring.
هذه هي المسألة الرئيسية .. ان تصوير الوضع من قبل رئيس اللجنة الخاصة على أن العراق يخالف القرار ٦٨٧ ﻻيمت للحقيقة بصلة ..
This is the main issue and to describe the situation in the manner presented by the Executive Chairman of the Special Commission, claiming that Iraq has been in violation of resolution 687 (1991), is something that cannot be further from the truth.
وبدت اللجنة وكأنها ﻻ تدرك أن اﻻحتجاز التعسفي يخالف بصورة جوهرية مبادئ المعاملة اﻻنسانية واﻻحترام للحقوق اﻷساسية الموكل إليها الذود عنها.
The Commission appeared not to recognize that arbitrary detention is fundamentally inconsistent with the principles of humane treatment and respect for basic rights that it is entrusted to uphold.
لكن المفارقة هي، بالطبع، أن أنجلا يمكن أن تفعل هذا لأنها الشخص الوحيد الذي تعرف أنه لم ولن يخالف أي قاعدة لويكيبيديا.
But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person who you know would never, ever, ever break any rules of Wikipedia.