ترجمة "يحشد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يحشد - ترجمة :
الكلمات الدالة : Massing Rallying Rally Gathering Rallies

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الذى يمكنه أن يحشد الناس أفضل مما يمكننى
Who could rally the people better than I could?
فى وقت الأزمة من الذى يمكنه أن يحشد الناس مثل رودس الوحيد
In a time of crisis who else could rally the people like Lonesome Rhodes?
يحشد ويغرد مستخدمو تويتر دعم ا للمظاهرات في أرجاء البلاد مستخدمين وسم BringBackOurGirls (أعيدوا بناتنا).
Twitter users are mobilizing and tweeting in support of the protests across the nation, using the hashtag BringBackOurGirls.
ويجب أﻻ تتخذ على أساس محلي بل يجب أن يحشد لها المجتمع الدولي كله.
They must not be taken on a local basis they must mobilize the entire international community.
كان هذا العدو يحشد قواته المتوحشة عبر البحر الابيض المتوسط على سواحل افريقيا الشمالية
This enemy was gathering his savage forces... across the Mediterranean Sea on the north shores of Africa.
وللتغلب على محاولات العرقلة فلابد وأن يحشد المؤيدون ستين من مائة صوت، بدلا من الأغلبية البسيطة.
To overcome a filibuster, the proposal s supporters must muster 60 of 100 votes, rather than a simple majority.
فعندما يكيف مجتمع هياكله وعمله تبعا ﻻحتياجات الجميع، فإنه يحشد إمكانيات جميع مواطنيه، ويعزز بالتالي قدراته اﻹنمائية.
By accommodating its structures and functioning to the needs of all, a society mobilizes the potential of all its citizens and, consequently, strengthens its developmental potential.
وحتى يتحقق لنا النجاح، يتعين علــى المجتمــع الدولــي أن يحشد العزم واﻹرادة السياسية الﻻزمين للتصدي لهذه المشكلة.
For us to succeed, the international community must marshal the political will and resolve to address this problem.
يحشد المدونون والنشطاء على الإنترنت قواهم أيضا لمحاربة تلك الظاهرة، داعين إلى عيد مليء بالمتعة والاحتفال بدون تحرش.
Bloggers and online activists are also joining forces to fight the phenomenon, calling for a fun filled and harassment free celebration.
وما زال الدفاع عن المصلحة الوطنية يشكل العامل الذي يحشد أفراد شعوب هذه البلدان معا وما زالت ممارسة السلطة تشكل صميم حساباتها الدبلوماسية.
Defending the national interest still rallies their publics the exercise of power remains at the heart of their diplomatic calculations.
فكلما اتسعت حدود الاتحاد الأوروبي كلما تعاظمت حاجته إلى انتهاج سياسات متماسكة متناسقة، وكلما بات من الصعب أن يحشد كافة الأعضاء حول موقف مشترك.
The larger the EU gets, the greater its need for coordinated and coherent policies, and the harder it becomes to rally all members around a common position.
لكن وبصرف النظر عن هذا الإخفاق، ينبغي على الصندوق أن يحشد كل الجهود لإتمام عمليات الدفع المستحقة حتى لا يعاني المستفيدون من العسر المالي.
However, that failure aside, the Fund should be using all efforts to make the payment to which there is an entitlement so that beneficiaries do not suffer hardship.
٩٦ ويشكل مرفق البيئة العالمية، الذي يحشد اﻷموال الﻻزمة لمساعدة البلدان المتلقية في تنفيذ اﻻلتزامات التي سترتبها عليها اﻻتفاقات الدولية المزمع ابرامها بشأن المرفق.
96. The Global Environmental Facility is an important first step in mobilizing funds to assist recipient countries in the implementation of commitments under international agreements envisaged for the Facility.
ولتجديد هذا التفاؤل بين المنفيين والمشردين في السودان يجب على المجتمع الدولي أن يحشد الدعم من أجل البناء المؤسسي والتنمية الاقتصادية للمنطقة بغية إيجاد الظروف الملائمة للعودة المستدامة.
To renew optimism among the exiles and displaced in the south, the international community must mobilize support for both the institutional build up and the economic development of the area to create the conditions for sustainable returns.
وإذا استطاع تحالف المؤتمر الوطني اﻻفريقي الحزب الشيوعي أن يحشد التأييد بأغلبية ٥١ في المائة ﻹقامة هيئة كهذه فإن الحكومة اﻻتحادية لن تصبح أبدا حقيقة واقعة في جنوب افريقيا.
If the ANC SACP alliance could rally the support of a 51 per cent majority for the institution of such a body, a federal Government would never become a reality in South Africa.
16 والمفهوم أن تنفيذ الفقرة 17 من منطوق مشروع القرار ذاته يستلزم أن يحشد الأمين العام موارد من خارج الميزانية ولا يتطلب استخدام أي من الأموال المرصودة في الميزانية العادية.
The implementation of operative paragraph 17 of the draft resolution is being understood as requiring the Secretary General to mobilize extrabudgetary resources and would not require the use of any regular budget funds.
وإنني أرحب بالتقدم التدريجي المحرز حتى الآن، وآمل أن يحشد الجانبان الإرادة السياسية اللازمة للعودة إلى حوار هادف وموضوعي أكثر والسعي إلى إيجاد حلول على مائدة المفاوضات دون فرض شروط مسبقة.
I welcome the incremental progress made so far and express hope that the sides will muster the political will for a more meaningful and pragmatic re engagement and for seeking solutions at the negotiating table without preconditions.
وقد تمثل التدخل على صعيد السياسة العامة في توليد الدخل الريعي بالإضافة إلى الانضباط ، الأمر الذي من شأنه أن يحشد أكفأ العناصر المكو نة لقطاع الشركات لكي تخدم الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل().
The goal of policy intervention was to establish a rent creation plus discipline that would marshal the most efficient elements of the corporate sector to serve long term development objectives.
هذه الفكرة في الطريقة التي يحشد بها الناس الحلول في حياتنا والأمور التي نقوم بها نوع ما في بيئتنا التي تحدث إلى حد ما دون وعي منا ولكنها ذات تأثير ضخم
This idea of the way that people cobble together solutions in our life and the things we kind of do in our environment that are somewhat subconscious but have huge potential is something that we look at a lot.
وينبغي لﻷونكتاد، في هذا الصدد، أن يحشد ما يكفي من الموارد بغية اﻻستجابة، في برامجه الخاصة بالتعاون التقني، على وجه الخصوص لمتطلبات البلدان اﻷفريقية المحتاجة وكذلك أقل البلدان نموا في المناطق اﻷخرى
In this context, UNCTAD should mobilize enough resources so as to respond, in its technical cooperation programmes, particulary to the requirements of the countries in need in Africa as well as LDCs in other regions
وفي حين يحشد المجتمع الدولي جهوده في الاستجابة لهذا الوباء، فهناك بعض الأولويات أولا ضرورة الحد من معدل الوفيات من خلال الاستعانة بالعلاجات الفع الة، وثانيا توعية الناس حول كيفية العناية بأنفسهم وبأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
As the international community mobilizes to respond, we have two priorities first, bringing down the fatality rate through effective treatment, and, second, informing the population about how to care for themselves, their families, and their communities.
14 تهيب بفريق التنسيق المعني بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث أن يعمل على زيادة التعاون فيما بين الشركاء المعنيين وأن يتبادل معهم المعلومات وأن يحشد قدراتهم ويعبئ اهتماماتهم لزيادة فعالية تنفيذ البرامج
14. Calls upon the coordination panel on technical advice and assistance in juvenile justice to further increase cooperation among the partners involved, to share information and to pool their capacities and interests in order to increase the effectiveness of programme implementation
هذه الفكرة في الطريقة التي يحشد بها الناس الحلول في حياتنا والأمور التي نقوم بها نوع ما في بيئتنا التي تحدث إلى حد ما دون وعي منا ولكنها ذات تأثير ضخم أمر ننظر إليه كثيرا
This idea of the way that people cobble together solutions in our life and the things we kind of do in our environment that are somewhat subconscious but have huge potential is something that we look at a lot.
وستعد اللجنة توجيهات عامة للمجلس لمجابهة التحديات الناشئة عن الإصلاح الجاري لمنظومة الأمم المتحدة على نحو متكامل ومتماسك بما يحشد كامل قدرات وإمكانيات منظومة الأمم المتحدة في مجالات تكتسي أهمية استراتيجية ذات صلة بالسلم والتنمية.
It will elaborate broad guidance to CEB for meeting the challenges stemming from the ongoing reform of the United Nations system in an integrated and coherent manner, bringing the full capacities and potential of the United Nations system to bear in areas of strategic importance related to peace and development.
ويتعين على المجتمع الدولي، ونحن نقترب أكثر فأكثر من موعد المؤتمر اﻻستعراضي ﻷطراف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، المقرر عقده في عام ١٩٩٥، أن يحشد جهوده، إلى أقصى حد ممكن، بغية تعزيز نظام هذه المعاهدة.
As we draw closer to the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons which is scheduled for 1995, the international community must mobilize its efforts to the maximum degree with a view to strengthening the regime of this Treaty.
فمن الواضح أن لغة حقوق الإنسان مشجعة لأنه إذا اعتبرنا الفقر انتهاكا لحقوق الإنسان، فإن ذلك قد يحشد عمل الجماهير الذي يسهم بدوره بوضوح في اعتماد سياسات مناسبة، ولا سيما من جانب الحكومات في البلدان الديمقراطية.
The human rights language is obviously appealing, for if poverty is considered as a violation of human rights, it could mobilize public action which itself may significantly contribute to the adoption of appropriate policies, especially by Governments in democratic countries.
ولكي يتمكن أي رئيس للبلاد من إدارة الأزمة الاقتصادية بنجاح فينبغي له ألا يكتفي بتحويل السياسة الاقتصادية، بل يتعين عليه أيضا أن يحشد من السلطة السياسية ما يكفي لتمكينه من منع تدخل الحرس الثوري وغيره من المنظمات في رسم السياسات الاقتصادية.
In order to manage the economic crisis successfully, any president must not only shift economic policy, but also amass enough political power to be able to thwart the intervention of the Revolutionary Guards and other organizations in economic policy making.
ومن شأن هذا النهج المقترح أن يحشد عمليا جميع قضاة المحاكم الدنيا الموجودين خلال فترة تمتد لبضعة أشهر، مما يتيح الفرصة لعدد يتراوح من 2 إلى 2.5 مليون شخص ذ كر أنهم يفتقرون إلى الوثائق اللازمة للحصول على بديل عن شهادات ولادتهم.
The approach proposed would mobilize virtually all available lower court magistrates over a period of a few months, thus providing an opportunity for the estimated 2 million to 2.5 million people said to lack the necessary documentation to obtain their substitute birth certificates.
واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٦ ١٨٢ ومقرر مجلس اﻹدارة ٩٢ ٢٠، حاول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يحشد كل خبراته المتعددة القطاعات في مجال التنمية البشرية للعمل مع الحكومات والمانحين الثنائيين وغير ذلك من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة لوضع تدابير للتأهيل واﻹنعاش.
In response to General Assembly resolution 46 182 and Governing Council decision 92 20, UNDP attempted to bring to bear its multisectoral human development expertise in working with governments, bilateral donors and other entities of the United Nations system to put in place rehabilitation and recovery measures.
كما أنه من المهم أيضا أن ينمو الإحساس بضرورة اللعب النـزيه داخل الاتحاد الأوروبي. فكلما اتسعت حدود الاتحاد الأوروبي كلما تعاظمت حاجته إلى انتهاج سياسات متماسكة متناسقة، وكلما بات من الصعب أن يحشد كافة الأعضاء حول موقف مشترك. ونستطيع أن نسمي هذا مفارقة التوسعة .
A sense of fair play also matters within the Union. The larger the EU gets, the greater its need for coordinated and coherent policies, and the harder it becomes to rally all members around a common position.