ترجمة "يجهل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يجهل - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لأنه يجهل كيف يحب | Because he doesn't know how to love. |
المرء يجهل أمر ا كهذا. | One never knows. |
ولكن ان يجهل احد فليجهل. | But if anyone is ignorant, let him be ignorant. |
ولكن ان يجهل احد فليجهل. | But if any man be ignorant, let him be ignorant. |
إنه استثنائي فعلا ، لكنه يجهل ذلك | He's a sensation, but he doesn't know it. |
يجهل توم الفرق بين الحقيقة و الخيال | Tom doesn't know the difference between reality and imagination. |
تظاهر توم بأنه يجهل ما كان يحدث. | Tom pretended he didn't know what was happening. |
تظاهر توم بأنه يجهل ما كان يحدث. | Tom pretended that he didn't know what was happening. |
ولا توجد كتابات معاصرة لتلك الفترة تذكر أن ريتشارد كان يجهل اللغة. | There are no contemporary accounts that state that Richard was ignorant of the language. |
يحدث ذلك بشكل طبيعي في معظم العائلات فيصعب علينا حتى ملاحظته. يجهل معظمنا | It happens so naturally in most families that we don't even notice it. |
فهو عبارة عن مجموعة من نظم المستوردة ، التي يجهل استعمالها حتى النخبة نفسها | It is a meretricious fandango of imported systems, which the elites themselves don't understand. |
فليس بيننا من يجهل مصير المجتمعات التي تحاول فرض فكر وسلوك متماثلين على شعوبها. | We know only too well the fate of societies that try to impose uniform thinking and behaviour on their peoples. |
وﻻ أحد يستطيع أن يدعي أنه يجهل هذه الحقائق أو ﻻ يعرف عنها شيئا. | No one can claim ignorance or lack of knowledge of these facts. |
وكثيرا ما يقودهم التجوال في سبيل اللعب الى حقوق ألغام يجهل السكان المحليون وجودها. | Often their playful wanderings take them into minefields whose existence was unknown to the local inhabitants. |
إذ يجهل العديد من النساء حقوقهن المستمدة من قوانين تم اعتمادها في إطار الإصلاح الزراعي. | Registering a dekhkan farm is a complex process involving an array of lengthy administrative procedures. |
فما من أحد يجهل أن التنمية اﻻجتماعية ﻻ وجود لها إﻻ في كنف السلم واﻷمن. | Everyone was aware that social development was intrinsically linked to peace and security. |
تايلر جالس في ورشة العمل هذه ، والمقامة بمدرسة ثانوية. و هو مصاب بالدوار فهو يجهل من أين يبدأ. | Tyler sits in this high school workshop, dizzy with where to start. |
وبالتالي فإن من المـألـوف أن يجهل الناس وضع الأرض التي يزرعونها، إذ لم يطلب منهم من قبل إثبات ملكيتها. | It is therefore not uncommon that people are unaware of the actual status of the land they are cultivating as they have not previously been required to prove ownership of the land. |
وكان تقديم دعوى مدنية في حكم المستحيل لأن صاحب الشكوى ما زال يجهل اسم رجل الشرطة الذي يدعي أنه انتهك حقوقه. | Since the complainant to date remains unaware of the name of the officer against whom he is claiming violations of his rights, the institution of a civil action would have been impossible. |
٧٣ وﻻ يجهل أحد أن هؤﻻء النساء هم ضحايا التمييز القائم على الجنس، وفي الوقت ذاته، ضحايا العجز الذي يعانين منه. | 74. It was a well known fact that disabled women were the victims of discrimination based on both their gender and their disability. |
يحدث ذلك بشكل طبيعي في معظم العائلات فيصعب علينا حتى ملاحظته. يجهل معظمنا مدى أهميته لنمو الإنسان، و بالتالي، أهميته لتطور مجتمع صحي. | It happens so naturally in most families that we don't even notice it. Most of us are unaware of its importance to human development and, by extension, to the development of a healthy society. |
ولسوء الطالع، كثيرا ما يجهل المدمنون أن الأموال التي ينفقونها للحصول على جرعة أخرى من المخدرات تساعد الإرهابيين على شراء أسلحة وذخائر متطورة للغاية. | Unfortunately, drug addicts often do not know that the money they pay for another dose of narcotics helps terrorists buy ultra modern weapons and ammunition. |
15 إن شابا مريضا بالإيدز، يجهل القراءة والكتابة، ويعيش على حافة الموت جوعا، ليس بالشاب الذي يتمتع بكامل حريته، حتى وإن كان بوسعه أن يدلي بصوته لكي يختار حكامه. | Even if he can vote to choose his rulers, a young man with AIDS who cannot read or write and lives on the brink of starvation is not truly free. |
4 9 وتبي ن الدولة الطرف أنه ما كان يمكن لصاحب البلاغ أن يجهل الصلة التي كانت تقيمها السيدة غاسقون بين رغبة الانفصال التي أعربت له عنها والتهديدات التي وج هها إليها. | 4.9 According to the State party, the author could not be unaware of the connection Ms. Gascon made between the separation she had announced and his threats against her. |
13 وخلاصة القول إن مبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا كان لا ينطبق كمعيار في إجراءات قبول الفريق العامل للبلاغات، فإن الفريق لا يجهل الفكرة والشواغل التي يستند إليها هذا المبدأ. | To sum up, while the doctrine of exhaustion of domestic remedies does not apply as an admissibility criterion in the Working Group's communications procedure, the Working Group does not ignore the idea and concerns underlying it. The case in question, which was matter of Opinion No. |
استيقظ في بعض الأحيان يصل والده ، كما لو انه كان يجهل تماما أنه كان نائما ، وقال للأم كم كنت قد الخياطة اليوم ورجع إلى الحق النوم ، في حين أن والدة وشقيقة المحطمة ابتسم لبعضهم البعض. | Sometimes the father woke up and, as if he was quite ignorant that he had been asleep, said to the mother How long you have been sewing today? and went right back to sleep, while the mother and the sister smiled tiredly to each other. |
وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تحمل المرأة عدة مرات دون أن يكون الحمل مرغوبا فيه، ﻷنه ﻻ يسمح لها باتخاذ قرارات بشأن وسائل منع الحمل، وﻷن زوجها أو شريكها يجهل طرق تجنب الحمل غير المرغوب فيه. | In addition, several of her pregnancies are likely to be unwanted, since she is not permitted to make decisions regarding contraception, and her husband or partner is ignorant about avoiding unwanted pregnancies. |
فيظهر من هذا أن المقرر الخاص يجهل أو يتجاهل عن عمد ما يعانيه المواطنون البسطاء جراء سرقة ونهب المرافق الخدمية والحيوية، فحتى شحنات المساعدات اﻹنسانية التي ترسلها المنظمات الدولية الى المنطقة لم تسلم من عمليات السرقة والنهب. | This goes to show that the Special Rapporteur is unaware of or deliberately disregards the suffering of ordinary citizens due to the theft and robbery of utilities that provide services and basic essentials. Even humanitarian relief consignments sent to the region by international organizations have not been delivered because of theft and robbery. |
حسنا , تبين أن هناك 27 تريليون بت تتحرك داخل الولايات المتحده من وإلي الولايات المتحده الأمريكيه 4.6 تريليون تتحرك للبلدان الأوروبيه هناك وحوالي 5.5 تريليون إلي اليابان تقريبا ليس هناك تواصل مع اليابان, ولا أحد يجهل هذه المعلومات. | Well, it turns out that there's about 27 trillion bits moving inside from the United States to the United States about 4.6 trillion is going over to those European countries about 5.5's going to Japan there's almost no communication between Japan, and nobody else is literate in this stuff. |
كما يجهل كون الحكومة تخلت، اعتبارا من ٢٨ كانون الثاني يناير من هذا العام، عن كافة أشكال الرقابة على الصحف اليومية الرئيسية ودور نشرها، مما يتيح لها إمكانية المنافسة بوصفها كيانات خاصة مع المطبوعات اﻷخرى المملوكة للقطاع الخاص. | He is also oblivious to the fact that, as of 28 January 1994, the Government relinquished all control of the main daily papers and their publishing houses, allowing them to compete as private entities with other privately owned publications. |
2 3 وخشية انتقام رجال الشرطة، لم يقم صاحب الشكوى بتقديم شكوى جنائية إلى مكتب المدعي العام في نوفي ساد إلا في 7 تشرين الثاني نوفمبر 1996، وادعى فيها أن رجل شرطة يجهل هويته قد ارتكب في حقه جريمة انتزاع تصريح بالقوة انتهاكا للمادة 65 من قانون العقوبات في صربيا. | 2.3 Fearing possible reprisals by police and not fully aware of his legal rights, the complainant did not file a criminal complaint with the Novi Sad Municipal Public Prosecutor's Office until 7 November 1996. In the complaint he alleged that an unidentified police officer had committed the crime of extracting a statement by force in violation of 65 of the Serbian Criminal Code (SCC). |
عمليات البحث ذات الصلة : يجهل تماما - يجهل تماما - يجهل خطر - يجهل تماما