ترجمة "يتوق عه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
و عه كومة كبيرة من الاسطوانات في صندوق شاحنته | A huge pile of CDs in his trunk. |
يتوق لك | Yearns for you |
يتوق (آل) للاستقلال بحياته | Al, he's hankering and gibbeting to be off on his own. |
إنه يتوق إلى رؤيتك | He wants to see you very much. |
يتوق ترافيس) للحصول على أخت) | Travis ought to have a sister. |
القلب الذي يتوق إلى الماضي صعب المنال | The heart yearning for the past is unattainable. |
حيوان هائل يتوق إلى رفيقة ساحرة و حميمة | Lusty beast desires attractive sincere mate. |
ونحن ندعم الشعب الكوبي الذي يتوق إلى الحرية. | We support the Cuban people who yearn for freedom. |
و القلب الذي يتوق إلى الحاضر صعب المنال | The heart yearning for the present is unattainable. |
و القلب الذي يتوق إلى المستقبل صعب المنال | The heart yearning for the future is unattainable. |
هذا الجزء بالمخ الذى يرغب ،الذى يتوق شوقا | It comes from the motor of the mind, the wanting part of the mind, the craving part of the mind. |
حيوان هائل يتوق إلى رفيقة ساحرة و حميمة | Lusty beast desires attractive and sincere mate. |
إنه ذلك الجزء منك الذي يتوق حقا لمعرفة الله | It's the part of you that yearns, really, for God. |
إمنحنى ليليا و أنا سأمنحك الأميره التى يتوق قلبك لها | Give me the water girl, Lilia, and I'll give you the princess of your heart's desire. |
ذلك أن الشعب الفلسطيني يتوق إلى السلام وإلى رفع المعاناة الدائمة عنه. | The people of Palestine yearn for peace and relief from suffering. |
ولكن لا يهم كم يجب أن يكون قد يتوق للعودة، ولكنها رفضت. | No matter how much she must have longed to return, however, she refused. |
ومازال من لا يوافق عليها والبعض الآخر يتوق لهذا العالم الخيالي الجديد. | Still, for all those who couldn't accept Pamela, others were eager for this new fictional world. |
و العالم بأسره, بالتطور البارز الذي توصل له يتوق للاحتفال بهذه المناسبة | And all over the world, eminent evolutionists are anxious to celebrate this. |
فأغلب الناس يتوق إلى التغلب على الأنانية ليكون جزءأ من شيء أضخم. | Most people long to overcome pettiness and become part of something larger. |
إنه الجزء الذي يتوق لمعرفة الله، أو لشيء أبعد مما نجد في التكنولوجيا | That's the part of us that yearns for God, or something more than we find in technology. |
شئ ، منذ سنوات كان أكثر ما يتوق إليه الكثيرون المواطنون الطيبون فى البلدة | A thing which, years ago, had been the eagerest hope of many, many good citizens of the town. |
أنت تعرف كم تحدث كايل عن إنجاب الأطفال و كم يتوق إليهم بشدة | You know how much Kyle's always talked about having children... how badly he's wanted them. |
وكان داود يتوق الى الخروج الى ابشالوم لانه تعز ى عن امنون حيث انه مات | King David longed to go forth to Absalom for he was comforted concerning Amnon, since he was dead. |
وكان داود يتوق الى الخروج الى ابشالوم لانه تعز ى عن امنون حيث انه مات | And the soul of king David longed to go forth unto Absalom for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead. |
على أرض الواقع وحول العالم يتوق الناس للمعرفة ويحاولون معرفة ما يجري. لكنهم لا يعرفون | On the ground and around the world people are still curious, and trying to figure out what is going on. But they don't know. |
على أرض الواقع وحول العالم يتوق الناس للمعرفة ويحاولون معرفة ما يجري. لكنهم لا يعرفون | On the ground and around the world people are still curious, and trying to figure out what is going on. |
وشعب جمهورية أفريقيا الوسطى يتوق إلى السلام والاستقرار، بعد أن مر بأشكال مختلفة للمعاناة في السنوات الأخيرة. | Having suffered in various ways in recent years, the people of the Central African Republic sincerely aspire to peace and stability. |
أعتقد أن كل رجل يتوق أن يكون حارس أخيه و أن يجد من يعتنى به فى المقابل | I think every man longs to be his brother's keeper and to be cared for in return. |
إذ من الطبيعي أن يتوق العراق، إذا ما تمتع بالسيادة، إلى استعادة مكانته بحق في وسط الأسرة الأممية. | A sovereign Iraq naturally aspires to regain its rightful place among the community of nations. |
لقد مثلت كل الأدوار متفاوتة بين شبح يتوق للانتقام في عصر العبودية الى وزيرة في الدولة في 2004. | And I've played everything from a vengeful ghost in the time of slavery to Secretary of State in 2004. |
ولكن فى واقع الأمر هي قوة دفع مصدرها القوة المحركة بالمخ هذا الجزء بالمخ الذى يرغب ،الذى يتوق شوقا | But actually, it's a drive. It comes from the motor of the mind, the wanting part of the mind, the craving part of the mind. |
لقد كان من الواضح ان البعض مثل كودرين كان يتوق للتغيير ولكن الغالبية بقيت مقتنعه جدا باستمرار الوضع الراهن. | Some, like Kudrin, had become visibly impatient for change but most remained very content with the status quo. |
روحك هي ذلك الجزء منك الذي يتوق لأن يكون له معنى في هذه الحياة والذي يسعى لشيء وراء هذه الحياة. | Your soul is that part of you that yearns for meaning in life, and which seeks for something beyond this life. |
نحتفي هذا اليوم باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الذي يتوق إلى نيل حريته وتقرير مصيره مثل باقي شعوب الإنسانية. | Today, we commemorate the International Day of Solidarity with the Palestinian People. The Palestinian people yearn to attain their freedom and exercise their right to self determination, as do all other peoples in the world. |
قصص كهذه، رموز كهذه، وسائل عملية في عالم يتوق لجعل التعاطف والتراحم تتلخص في صور للمعانآة لا تفتأ أن تغمر مشاعرنا. | Stories like this, signs like this, are practical tools in a world longing to bring compassion to abundant images of suffering that can otherwise overwhelm us. |
وأوضحتم أنكم تتوقون كما يتوق القبارصة الأتراك إلى أن ينظر مجلس الأمن في التقرير ويؤيده بقرار يعكس نص وروح هذه الوثيقة التاريخية. | You have made it clear that you are as anxious as the Turkish Cypriot side to see that the report is taken up by the Security Council and endorsed with a resolution that would reflect the letter and the spirit of this historical document. |
نيويورك ـ رغم أن النتائج لا تزال غير مؤكدة، فقد أظهرت الانتخابات الرئاسية الأفغانية أن الشعب الأفغاني يتوق إلى قيادة أكثر خضوعا للمساءلة. | NEW YORK Although the outcome remains uncertain, Afghanistan s presidential election has demonstrated that the Afghan people yearn for more accountable leadership. |
إضافة إلى ذلك، فإن اﻻنتخابات التشريعية التي جرت بتاريخ ٢٩ حزيران يونيه ١٩٩٣ جاءت ﻹثبات إرادة شعب يتوق من اﻵن فصاعدا إلى العيش بسﻻم. | Further, the legislative elections of 29 June 1993 were to confirm the will of a people desirous of living henceforth in peace. |
إنه يتوق لنقاء شبابه الغير ملوث قبل أن يقوم بالصلاة في لحظة موحشة من الكبرياء و العاطفة بأن تحمل الصورة أعباء السنون و فساده | He longed for the unstained purity of his youth... before he had prayed in a monstrous moment of pride and passion... that the painting should bear the burden of the years and of his corruption. |
والتعاون الدولي من ناحية يمكنه أن يساعد على دعـــم مجتمـع ﻻ يزال جريحا ولكنه يتوق الى بناء ديمقراطية متناميــة الصحـــة، ديمقراطيـــة تقوم على التعايش الناضج. | For its part, international cooperation can help to lend support to a society that is still wounded but anxious to build an increasingly sound democracy, a democracy of mature coexistence. |
وهذا من شأنه أن يطمئن السكان، ﻻ سيما داخل البلد، الذي يتوق بشدة إلى السلم واﻷمن، ويسهم فـي بـدء اﻻنتعاش اﻻقتصـادي الـذي يحتـاج إليــه البلد بصورة عاجلة. | This will reassure the population, particularly inside the country, which fervently wishes for peace and security, and initiate the economic recovery the country so urgently requires. |
إذ أن كازاخستان حريصة على بيع نفطها وغازها إلى الغرب في نفس الوقت الذي يتوق فيه الاتحاد الأوروبي إلى التخلص من اعتماده على الإمدادات الروسية من النفط والغاز. | The Kazakhs are keen to sell their oil and gas to the West at the very moment that the European Union is anxious to shed its dependence on Russian supplies. |
كان براون يتوق إلى منصب رئيس الوزراء منذ الثاني عشر من مايو أيار 1994، وهو اليوم المشئوم الذي شهد وفاة جون سميث زعيم حزب العمال المعارض آنذاك نتيجة لأزمة قلبية. | Brown has longed to be prime minister ever since May 12, 1994, the fateful day when John Smith, the Labour Party s leader in opposition, dropped dead of a heart attack. |
ووفقا لهذا الهدف اﻷساسي، يتوق بلدي، بتصميم وإرادة سياسية متزايدين، ﻷن يرى منطقتنا وقد أصبحت منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية. وأن يشارك بمزيد من الفعالية في التنظيم الجديد للمجتمع الدولي. | In accordance with this basic objective, my country aspires, with increasing determination and political will, to see our region established as a region of peace, freedom, democracy and development which is more actively involved in the new reordering of the international community. |
ولكن على الرغم من كل ذلك، يبدو أن بوتن ما زال يتمتع بشعبية أصيلة بين جماهير شعب يتوق إلى زعيم يستطيع أن يوجه سفينة البلاد نحو بر الأمان دون أن يغرقها. | Even so, Putin does seem genuinely popular among a public longing for a leader who can anchor their country without sinking it. |