ترجمة "يتضاءل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Waning Dwindling Wanes Exert Wits

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لكن اهتمامها بالموضوع يتضاءل
But her own interest in it is waning I feel that this topic has been given more space than it deserves. I have become bored of it.
......... كراسوس يبدو و كأنه يتضاءل في العقل لكن
Crassus does seem to dwindle in the mind, but...
والتمييز بين السياسات العامة اﻻقتصادية الوطنية وتلك الدولية يتضاءل.
The distinction between national and international economic policies is fading.
وسوف يتضاءل عدد الشركات القادرة على تلبية معايير المجازفة الأساسية.
Fewer and fewer companies will meet basic risk criteria.
اتعلمين.. لأنك زوجتى اشعر ان اى شئ يتضاءل جماله بجوارك
You know, to quote my wife, I like monograms on things, it shows they belong to me, unquote.
والدليل على هذا أن الحضور العسكري للولايات المتحدة يتضاءل في العراق.
Consistent with this, the US military presence is decreasing.
والمال، المال الذي نحتاجه لتحرك عالمي لفيروس نقص المناعة البشرية يتضاءل.
And the money, the money we need for the global response to HlV, that is shrinking.
وحين تنخفض معدلات البطالة فلسوف يتضاءل القلق بشأن انتقال التصنيع إلى الخارج.
Were unemployment lower, the worries about outsourcing would be less.
وهذه المشاكل أضحت أكثر الحاحا اليوم ﻷن تهديد الصراعات المحلية لم يتضاءل.
These problems are all the more urgent today because the threat of local conflicts has not waned.
٤٨ وقد أخذ التأييد السياسي للمساعدة اﻻنمائية يتضاءل في جميع البلدان المانحة تقريبا.
48. Political support for development assistance has been waning in almost every donor country.
وحتى عندما يتم الاتفاق على المبادئ فإن هذا الاتفاق يتضاءل كثيرا في الممارسة العملية.
Even where there is accord in principle, there is little agreement in practice.
أريد هذا اليوم أن يكون لنا، فقط أنت وأنا... وحده في الشفق الذي يتضاءل.
I want this day to be ours, just you and I... alone in the waning twilight.
ولكن الإجماع يتضاءل كثيرا حين يتعلق الأمر بالقضايا الأكثر إثارة للخلاف، مثل الفعالية المحتملة للعقوبات المستهدفة.
There is little agreement, however, when it comes to more contentious questions, such as the potential efficacy of targeted sanctions.
وينطبق نفس الوضع على جمهور الطلبة عموما، باستثناء قطاع الدروز حيث يتضاءل الفرق القائم بشكل سريع.
The same can be said for the general student population, with the exception of the Druze sector where the gap is rapidly closing.
في كل من السيناريوهين، لن تسجل فرص العمل في الولايات المتحدة أي زيادة ولن يتضاءل العجز التجاري.
In both scenarios, US employment would not increase and the trade deficit would not diminish.
ومن غير المرجح أن يتضاءل الطلب العالمي على السلع الأساسية والأراضي والأيدي العاملة الأفريقية في الأمد البعيد.
Long term global demand for Africa s commodities, land, and manpower is unlikely to diminish.
الآن ذلك العدد يتضاءل بعدد الأكواب الورقية التي نستخدمها يوميا، وذلك 40 مليون كوب يوميا للمشروبات الساخنة،
Now, that number is dwarfed by the number of paper cups we use every day, and that is 40 million cups a day for hot beverages, most of which is coffee.
كل مائة عام تقريبا منذ إصلاحات لوثر، كان عدد الوحدات السياسية الألمانية المستقلة يتضاءل إلى واحد على عشرة.
Roughly every hundred years since the Lutheran Reformation, the number of independent German political units has fallen by a factor of ten.
مما لا شك فيه أن تصوير أميركا بهذه الهيئة الشيطانية يتضاءل أمام ما رأيناه في أيام الاتحاد السوفييتي.
Of course, this demonization is nothing like what we saw during the days of the USSR.
طوكيو ــ لقدر مر عامان منذ وقوع الحادث النووي في فوكوشيما، وبدأ الاهتمام الدولي بالتأثيرات المترتبة عليه يتضاءل.
TOKYO Two years have passed since the Fukushima nuclear accident, and international interest in its impact is beginning to wane.
واضطرت القوة إلى وزع عدد من العسكريين ورجال الشرطة الذين يتضاءل عددهم تدريجيا، للحفاظ على سﻻمة المنطقة العازلة.
UNFICYP was obliged to commit increasingly scarce military and civilian police personnel in order to preserve the integrity of the buffer zone.
الآن ذلك العدد يتضاءل بعدد الأكواب الورقية التي نستخدمها يوميا، وذلك 40 مليون كوب يوميا للمشروبات الساخنة، معظمها قهوة.
Now, that number is dwarfed by the number of paper cups we use every day, and that is 40 million cups a day for hot beverages, most of which is coffee.
وحتى هذا العدد البسيط من المرجح أن يتضاءل، بسبب الضغوط السياسية والمالية والقانونية التي يمارسها لوكاشينكا على أجهزة الإعلام.
Even that small number is likely to diminish, as Lukashenka keeps up political, financial, and legal pressure on them.
وتسلك الاتجاهات نفس الأنماط فتعاطي القنب في تزايد وتعاطي الهروين مستقر أو يتضاءل وتعاطي المنشطات الأمفيتامينية والكوكايين في تزايد.
Trends are also following similar patterns use of cannabis is increasing heroin use is stable or decreasing and use of ATS and cocaine is increasing.
وﻻ يعاني أحد في أسرة صدام من الجوع، كما أن مؤيديه الذين يتضاءل عددهم مازالوا يتمتعون بالمشروبات الكحولية والسجاير المستوردة.
None of Saddam apos s family is hungry, and his dwindling number of supporters still enjoy imported liquor and cigarettes.
بدأ حجمه يقل شيئا فشيئا . بينما كان بلوتو يتضاءل، بدأ علماء الفلك بالبحث عن أجرام أخرى تدور في نفس المنطقة.
While Pluto shrank astronomers started to find other, similar objects orbiting in the same zone.
ولكن الزخم يتضاءل، سواء فيما يتصل بتنفيذ الإصلاحات المتفق عليها أو إحراز التقدم في مجالات مثل المشتقات المالية والعمل المصرفي الظلي.
But momentum is flagging, both on implementing the agreed reforms and on progress in areas like derivatives and shadow banking.
ومن ناحية أخرى، عندما تضرب قوى التجارة على نحو متكرر نفس الناس ــ العمال الكادحين الأقل تعليما ــ فقد يتضاءل تفاؤلنا بالعولمة.
When, on the other hand, the forces of trade repeatedly hit the same people less educated, blue collar workers we may feel less sanguine about globalization.
لكن ذلك التقارب كان في الأساس نتيجة لعمل آرئيل شارون، الذي لم يتضاءل نفوذه على الإطلاق، حتى بعد أن أصبح في غيبوبة.
But the rapprochement itself is, of course, mainly the work of Ariel Sharon, whose influence is by no means diminished because he is in a coma.
والآن بعد أن أصبحت القضايا الداخلية والهموم المرتبطة بإعادة انتخاب الزعماء تهيمن على أغلب الأجندات السياسية، فمن المرجح أن يتضاءل الالتزام بكل سهولة.
With domestic issues and re election anxieties now dominating most political agendas, it will be all too easy for commitment to wane.
فلا يزال الدين يشكل مادة إجبارية في مختلف البرامج التعليمية، في حين يتضاءل الاهتمام بالفضول البحثي، والتفكير النقدي، والتحليل الموضوعي إلى حد كبير.
Religion remains a compulsory subject throughout university programs, while inquisitiveness, critical thinking, and objective analysis are all widely discouraged.
لقد قمنا باكتشافات ضخمة لمعادن ثمينة صالحة للإستخدام في التجارة موجودة على هذه السلسلة من الجبال, ولكن حجمها يتضاءل بالنسبة لما أكتشفناه لاحقا .
We're making huge discoveries of large commercial grade ore along this mountain range, but it was dwarfed by what we discovered.
وربما مع حفاظ النساء على عفتهن طيلة نصف سنوات الإنجاب أو يزيد، يتضاءل الفائض في السكان وتصبح ظروف الفقراء المعيشية عند أفضل مستوى ممكن.
Then, perhaps, with women chaste for half or more of their childbearing years, the surplus population would diminish and conditions for the poor would be as good as they could be.
فإذا ما اختارت ميركيل الإنفاق بالاستدانة الآن، فسوف تخسر الدعم الذي بدأ يتضاءل سريعا بسبب الدين الحكومي المتزايد، والتأميم، وبرامج التحفيز، إلى آخر ذلك.
If Merkel opts for substantial deficit spending now , she will lose support, which is already fading fast because of increased state debt, nationalization, stimulus programs, etc.
ولعل الهند ت ع د المثال المضاد الأكثر إثارة، ولكنها ليست المثال الوحيد. فدول مثل البرازيل، والأرجنتين، وتركيا، والمكسيك يتضاءل إنجازها الأوليمبي أمام دول مثل كوريا الجنوبية.
India is probably the most spectacular counter example, but it is not the only one. Countries like Brazil, Argentina, Turkey, and Mexico are dwarfed by countries like South Korea.
وعلى سبيل الاستعانة بمرجع محدد، فإن افتراض انحدار الصادرات بنسبة 5 يتضاءل مقارنة بالتراجع الحاد الذي بلغ 13,6 من الصادرات الحقيقية أثناء الفترة 2008 2009.
By way of reference, the assumption of a 5 export downturn pales in comparison with the precipitous 13.6 decline in real exports that occurred in 2008 2009.
ويبدو أن الشمال المتقدم يتضاءل احتياجه أكثر فأكثر الى المنتجات اﻷفريقية، ولم يعد لدى افريقيا بدورها اﻹمكانات التي تمكنها من شراء السلع والخدمات من الشمال.
The developed North seems to have less and less need of Africa apos s products and Africa for its part no longer has the means to buy the goods and services of the North.
وفي حين يستمر ذلك كله فإن دعم المجتمع الدولي للعمليات اﻹنسانية يتضاءل مع وجود فجوة واسعة بين احتياجات العمليات اﻹنسانية والمبالغ التي يتم تلقيها بالفعل.
While all of this is going on, the support of the international community for humanitarian operations is dwindling, with a wide gap between the needs of humanitarian operations and the sums actually received.
إن التوصل إلى تسوية لائقة مع عمال القطاع العام في ألمانيا من شأنه أن يمنح ألمانيا حافزا ماليا مستترا في الوقت المناسب ـ حين يتضاءل إجمالي الطلب.
A decent settlement with public sector workers could give Germany a backdoor fiscal stimulus just at the right moment when aggregate demand is flagging.
ومع كل قصة أتذكرها أو يمنعني مخي الغبي من تذكرها ويكبتها هناك في مكان ما، كان يقيني بأنني شخص لا يقتل أو لا يرغب بالقتل يتضاءل تدريجيا .
And with every story I remembered or don t because my brain prevents me and suppresses these memories the certainty that I was a person who neither kills nor wants to kill was gradually shrinking.
ولكن على الرغم من أننا نعلن على نحو متكرر أن الجميع يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق ، إلا أن هذا الصدام بين المبادئ ما زال قائما ولم يتضاءل.
But no matter how frequently we proclaim that all are born free and equal in dignity and rights, this clash of principles has not diminished.
إن التوصل إلى تسوية لائقة مع عمال القطاع العام في ألمانيا من شأنه أن يمنح ألمانيا حافزا ماليا quot مستترا quot في الوقت المناسب ـ حين يتضاءل إجمالي الطلب.
A decent settlement with public sector workers could give Germany a backdoor fiscal stimulus just at the right moment when aggregate demand is flagging.
ومع أن الجمعية العامة ﻻ تزال تبقي الحالة في ذلك اﻹقليم قيد اﻻستعراض، فإننا نﻻحظ مع القلق الشديد أن اﻻهتمام الحقيقي بهذه المسألة يتضاءل فيما يبدو عاما بعد عام.
While the General Assembly has been seized of the situation in that Territory, we note with much concern that real interest in this issue appears to diminish every year.
بشكل عام، يتضاءل تقرير اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية بالمقارنة بتقريره quot خطة للسﻻم quot (A 47 277) الذي وجده كثيرون منا مثيرا من الناحية الفكرية ويتسم ببعد النظر.
Overall, the report of the Secretary General on an Agenda for Development pales in comparison with his report, An Agenda for Peace (A 47 277), which many of us found to be intellectually provocative and to possess a sense of vision.
والدرس الذي تعلمه الاتحاد الأوروبي من نتائج الانتخابات البرلمانية الأخيرة في بلغاريا هو أن نفوذ بروكسل على الدول الأعضاء الجديدة، خلافا للحكمة التقليدية، يتزايد ولا يتضاءل بعد التحاقها بعضوية الاتحاد.
What the EU has learned from the results of the last parliamentary elections in Bulgaria is that, contrary to conventional wisdom, the leverage of Brussels over new member states increases rather than diminishes after they join.