ترجمة "يتزامن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهذا يتزامن مع القرن الواحد والعشرين، هذا ما جعلني | It is the same in the 21st century. |
وكل هذا يحدث في وقت يتزامن مع استعداد الصين لتغيير القيادة. | All of this is happening at a time when China is preparing for a change of leadership. |
المواعيد النهائية أيضا أثرا هاما جدا الجانب يتزامن مع كثير من | Deadlines also have a very important side effect that synchronizes a lot of the students in the class. |
كانت الخطة تقتضي أن يتزامن وصولهم إلى روما مع انتفاضة داخل المدينة. | Their arrival in Rome was to coincide with an uprising inside the city. |
هذا التاريخ يتزامن مع أقرب الأدلة المعروفة لوجود الإنسان العاقل في أوروبا. | This date coincides with the earliest known evidence for Homo sapiens in Europe. |
هذا الفيلم يتزامن مع النص. فعندما يشتغل الفيلم يتظلل النص معه بالتزامن، | Everybody's heard of sound sync movies this is text sync movies, so as the movie plays, the text gets highlighted. |
محور الطية المحدبة يتزامن تقريبا مع التلال المطلة على وادي Gelgeluk إلى الشمال. | The axis of the anticline roughly coincides with the ridge bordering the Gelgeluk Valley to the north. |
ولكن الميل نحو الشكل الطبيعي بين زعماء أوروبا يتزامن مع غياب ملحوظ للرؤية والاستراتيجية. | But the trend toward normalcy among European leaders coincides with a remarkable absence of vision and strategy. |
ويمكن أن يتزامن تعليم الأبوة والأمومة هذه المهارات الحياتية مع المهارات الحياتية الاضافية لتطوير الطفل. | Teaching these parenting life skills can also coincide with additional life skills development of the child. |
62 وتابع كلامه قائلا إن عرض الميزانية البرنامجية المقترحة يتزامن مع تقديم الاقتراحات المتعلقة بإصلاح المنظمة. | Presentation of the proposed programme budget coincided with proposals for the reform of the Organization. |
وهذا يقترح أن دولة ج ن كانت توجد في نفس المنطقة, والذي يتزامن تقريبا مع الأدلة التاريخية المجزأة. | This suggests that Jin was based in the same area, which roughly coincides with the fragmentary historical evidence. |
وهذا يتزامن مع القرن الواحد والعشرين، هذا ما جعلني اقرر تقديم هذه الآله للنساء الفقيرات فقط في الهند | It is the same in the 21st century. That's why I am going to decide to give this machine only for poor women across India. |
والحق أن التخلص من مخزون الأسلحة الكيميائية لدى سوريا لابد أن يتزامن مع عملية سياسية لإنهاء الحرب هناك. | Rightly so elimination of Syria s chemical weapons stockpiles and a political process to end the war must occur simultaneously. |
سوف يتزامن بدء خفض دعم البنزين مع بداية النصف الثاني من التقويم الهجري الشمسي في 23 سبتمبر 2010. | The start of the gasoline subsidy cuts will coincide with the beginning of the second half of the Iranian year on September 23, 2010. |
8 عقد مؤتمر يتزامن مع موعد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في هذا العام حول مفاهيم حقوق الإنسان والتأكيد عليها. | Organize a conference on the promotion of human rights concepts to be timed to coincide with this year's anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
له تلك العبارة الصدقة تبدأ في البيت , تعني مصروفي اليوم أومصروف شخص آخر فقط بحيث يتزامن مع يومه المحظوظ. | To him that phrase, Charity begins at home, meant that my payday or someone else's would just happen to coincide with his lucky day. |
ويجب إصلاح مجلس الأمن في وقت يتزامن مع إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، ومع الإصلاح الإداري للأمم المتحدة. | Security Council reform must occur simultaneously with the establishment of the human rights council and the peacebuilding commission, and with United Nations management reforms. |
وقد تم تصميم برنامج تنفيذ الرؤية الطويل الأمد لكي يتزامن مع العقد الدولي للعمل الماء من أجل الحياة 2005 2015 . | The long term implementation programme of the Vision is designed to coincide with the International Decade for Action, Water for Life , 2005 2015. |
وهي تتفاوت بدرجة كبيرة من أزمة لأزمة، ولا تكفي مستويات القدرة الحالية دائما للوفاء بمتطلبات حالات الطوارئ الكبرى التي يتزامن حدوثها. | It varies considerably from crisis to crisis, and current capacity levels are not always sufficient to meet the demands of major emergencies occurring at the same time. |
ويوصى بأن يتزامن إنجاز الطابقين الإضافيين مع بناء المشروع الموافق عليه أصلا، فذلك هو الخيار الأكثر فعالية من حيث التكلفة بالنسبة للمنظمة. | It is recommended that the construction of the two additional floors be completed simultaneously with the construction of the originally approved project, as this would represent the most cost effective option for the Organization. |
7 تلاحظ أيضا أن منظمة الوحدة الأفريقية وافقت على إمكان أن يتزامن يوم دولي للاجئين مع يوم اللاجئين الأفريقيين الموافق 20 حزيران يونيه | 7. Also notes that the Organization of African Unity has agreed that an international refugee day may coincide with Africa Refugee Day on 20 June |
تهديد داعش ضد البحرين يتزامن مع رسائل مشابهة للدول المجاورة التي غضت الطرف أيض ا عن هذه المجموعة سامحة لها بالنمو وبالتفاقم على أراضيها. | The ISIS threat against Bahrain coincides with similar messages to neighbouring countries, which too have turned a blind eye to the group, allowing it to fester and grow in ranks on their own soil. |
وأول هذه التحديثات يتزامن دائما مع المؤتمر الدولي حول الحوسبة الفائقة في حزيران يونيو ، ويصدر الثاني في نوفمبر في مؤتمر ACM IEEE حول الحوسبة الفائقة. | The first of these updates always coincides with the International Supercomputing Conference in June, and the second one is presented in November at the ACM IEEE Supercomputing Conference. |
ويعرب مشروع القرار أيضا عن التأييد لمبادرات البلدان الثلاثة المتضررة وهي بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا واختير له توقيت يتزامن مع الذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل. | The draft resolution also expresses support for the initiatives of the three affected countries the Republic of Belarus, the Russian Federation and Ukraine and is timed to coincide with the twentieth anniversary of the Chernobyl disaster. |
وينبغي أن يتزامن تنفيذ أهداف الشراكة الجديدة وتوصيات مشروع الألفية حتى نحقق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا ونمكن أفريقيا من استدامة تنميتها بعد عام 2015. | Implementation of both the NEPAD objectives and the Millennium Project recommendations should coincide in order to realize the Millennium Development Goals in Africa and enable Africa to sustain its development beyond 2015. |
وسيتم تقديم هذا الجدول في عام ١٩٩٧ بحيث يتزامن مع اﻻستعراض الشامل لﻷجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية للفئة الفنية المقرر اجراؤه في عام ١٩٩٦. | That scale would be introduced in 1997 to coincide with the comprehensive review of pensionable remuneration for the Professional category scheduled for 1996. |
٧ وإن استعراض سياسات التعاون التقني الذي يتوﻻه اﻷونكتاد قد جاء في وقته ﻷنه يتزامن مع اختتام جولة أوروغواي بنجاح واﻹنشاء الوشيك لمنظمة التجارة العالمية. | 7. The policy review of UNCTAD apos s technical cooperation is opportune, as it coincided with the successful conclusion of the Uruguay Round and the pending establishment of WTO. |
وفي الأجل الطويل، لابد من تعديل توقيت الإطار المالي المتعدد السنوات، بحيث يتزامن مع ولاية البرلمان الأوروبي، ولابد من الحد من اعتماد الاتحاد الأوروبي المفرط على المساهمات الوطنية. | In the long term, the MFF s timing should be adjusted to coincide with the European Parliament s mandate, and the EU s excessive reliance on national contributions should be reduced. |
وفي عهدة البعثة اﻵن عدد صغير جدا من أسلحة الجبهة المتطورة، التي قررت الجبهة أن يتزامن تدميرها مع امتثال الحكومة التام لتوصيات اللجنة المخصصة له نهاية حزيران يونيه. | ONUSAL now has in its custody a very small number of sophisticated FMLN weapons, the destruction of which FMLN had scheduled to coincide with full compliance by the Government with the recommendations of the Ad Hoc Commission, due at the end of June. |
وهنا اجراء خطوة بخطوة اخر، لكن في هذه الحالة كما ترى، الجميع سمع عن افلام تزامن الصوت. هذا الفيلم يتزامن مع النص. فعندما يشتغل الفيلم يتظلل النص معه بالتزامن، | Here's another step by step procedure, only in this case NN Okay, this movie is ... Everybody's heard of sound sync movies this is text sync movies, so as the movie plays, the text gets highlighted. |
وعلى الرغم من أن صك مرفق البيئة العالمية يدعو الجمعية العامة للاجتماع كل ثلاث سنوات فإنها في الواقع تجتمع كل أربع سنوات بحيث يتزامن ذلك مع دورة تجديد الموارد. | Though the GEF Instrument calls for the Assembly to meet every three years, in practice, it has met every four year to coincide with the Replenishment cycle. |
ورغم أن الصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة المعدل يدعو الجمعية العامة للاجتماع كل ثلاث سنوات فإنها في الواقع تجتمع كل أربع سنوات بحيث يتزامن ذلك مع دورة تجديد الموارد. | Though the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility calls for the GEF Assembly to meet every three years, in practice it has met every four years to coincide with the replenishment cycle. |
وممــا يبعــث علــى السعــادة أن قيام دولة اريتريا الجديدة يتزامن مع نهاية الحــرب الباردة، وعصر التنافس بين الدولتين العظميين الذي سبب البؤس اﻹنساني الشديــد وأدى إلــى الشلل الحقيقي لﻷمم المتحدة. | The advent of the new State of Eritrea happily coincided with the end of the cold war, that era of super Power rivalry that caused so much human misery and led to the virtual paralysis of the United Nations. |
ورغم أن اﻻتفاق لم يقرر صراحة أن تخفيض الشرطة الوطنية ينبغي أن يتزامن مع وزع الشرطة المدنية الوطنية، فقد نص بالفعل وبوضوح تام على أن تحل قوة الشرطة الجديدة محل القوة القديمة. | While the Agreement did not expressly establish that the reduction of the National Police should be synchronized with the deployment of PNC, it did state very clearly that the new police force should replace the old one. |
ثانيا، يجب أن يتزامن توفير القدرة لخدمة المؤتمرات وتجهيز الوثائق في مرحلة ما بعد الإنتاج مع التخطيط من أجل إزالة معوقات الإمداد، وهو ما برح مشروعا هاما من مشاريع الإدارة منذ مطلع عام 2005. | Secondly, downstream capacity for servicing meetings and processing documents must be synchronized with the planning to remove bottlenecks in supply, which has been an important project of the Department since the beginning of 2005. |
يتزامن عقد هذا الاجتماع رفيع المستوى لمراجعة وتقييم مدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع حلول الذكرى الستين لإنشاء منظمة الأمم المتحدة، وهي مناسبة يسعدنا أن نغتنمها لنجدد من على هذا المنبر ثقتنا الراسخة بهذه المنظمة. | This High level Plenary Meeting, which has been convened to review and assess the implementation of the Millennium Development Goals, coincides with the sixtieth anniversary of the establishment of the United Nations. It is an occasion, which is a cause for celebration it is also an opportunity to renew our firm commitment and trust in this Organization. |
تقويم ومراقبة السياق السياسي والاقتصادي الناشئ الذي تدور فيه رحى هذه الحرب بكيفية مستمرة، وقد أظهرت التجربة بأن الإرهاب يظهر ويزول بحسب الوضع السياسي وكثيرا ما يتزامن مع أو يسبق المبادرات الحكومية أو الزيارات البارزة. | The United Nations made recommendations calling for progress in seven areas All states must make clear that no cause whatsoever justifies the targeting of civilians. |
وقد اتخذت هذه التغيرات الطبيعية في المناخ نمطا يعتقد كثير من المراقبين أنه كان يتزامن مع التغيرات في وضع كوكبنا في الفلك الذي يدور فيه في السماء، كما اتسمت معظم هذه التغيرات المناخية بالبطء النسبي. | These natural climate changes have occurred in a pattern that many observers believe is synchronized with shifts of our planet apos s position in its celestial orbit. Most of these climate changes have occurred relatively slowly. |
وعلى هذا فإن معيار الجدارة يتزامن مع الاحتياج المعترف به رغم عدم احترامه مطلقا، والمتمثل في منح بلدان الأسواق الناشئة قدرا أعظم من الث ق ل في حكم صندوق النقد الدولي، بما يتفق مع ث ق لها الجديد في الاقتصاد العالمي. | So the merit criterion happens to coincide well with the much recognized but never honored need to give emerging market countries more weight in the IMF s governance, in line with their new weight in the global economy. |
وتبدو الدول المتجمدة أكثر استقرارا في الأجل القريب، ما دامت عائدات النفط قادرة على شراء خنوع وخضوع أغلب الرعايا، ولكن الاستقرار يتزامن مع إمكانية تزايد أعمال العنف والاضطرابات المدنية، وذلك بسبب انتشار المظالم إزاء الحكم الطائفي المتعصب. | Frozen states appear more stable in the short term, as oil revenues still buys subservience and submission of most of the subjects, but stability coincides with the possibility of increasing violence and civil unrest, owing to widespread grievances over sectarian rule. |
6 توصي بأن يتزامن النظر في البند الفرعي المعنون التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية مع مداولات اللجنة السادسة بشأن أعمال لجنة القانون الدولي، وذلك سعيا إلى زيادة التفاعل الوثيق بين المنظمة الاستشارية واللجنة السادسة | 6. Recommends that, with a view to promoting close interaction between the Consultative Organization and the Sixth Committee, the consideration of the sub item entitled Cooperation between the United Nations and the Asian African Legal Consultative Organization should be scheduled to coincide with the deliberations of the Committee on the work of the International Law Commission |
وكل هذا يحدث في وقت يتزامن مع استعداد الصين لتغيير القيادة. وفي اعتقادي أن الانتقال السياسي سوف يحدث بسلاسة. ويقترح آخرون أن هذه الفترة سوف تكون فترة صعبة من الاضطرابات وعدم اليقين ــ وهو ما بدأ يتضح بالفعل. | I happen to believe that the political transition will occur smoothly. Others suggest that it will be and already is a difficult period of turmoil and uncertainty. |
9 مذكرة من أمانة الأوزون بشأن فعاليات الاحتفال بالعيد العشرين لاتفاقية فيينا والجاري التخطيط له بحيث يتزامن مع الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لوضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية (SAICM)، والمزمع عقدها في فيينا في أيلول سبتمبر 2005 | Note by the Ozone Secretariat on events to celebrate the twentieth anniversary of the Vienna Convention being planned in conjunction with the third session of the Preparatory Committee for the Development of a Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM), to be held in Vienna in September 2005 |
وكان آخر استفزاز حقيقة أن القرار الذي اتخذته إسرائيل في 9 تموز يوليه في ما يتعلق بخط سير الجدار حول القدس يتزامن مع الذكرى السنوية الأولى لنشر فتوى محكمة العدل الدولية، التي قضت فيها بشكل قاطع بأن تشييد الجدار العازل في الأرض الفلسطينية غير قانوني. | The latest provocation was the fact that the decision taken by Israel on 9 July regarding the line of the wall around Jerusalem coincides with the first anniversary of the publication of the International Court of Justice's advisory opinion, in which it stated unequivocally that the construction of the separation wall in Palestinian territory was illegal. |
ومع تحديد موعد التصويت بحيث يتزامن مع الذكرى السنوية الخامسة والستين للقرار الصادر عن الأمم المتحدة في عام 1947 بتقسيم فلسطين، فقد أثارت هذه المسألة الحساسة انزعاج كثيرين ــ بما في ذلك المفوضية الأوروبية ــ ولو أن صوتها جاء مرة أخرى محتجبا بسبب نشاز الدول الأعضاء. | With the vote set to coincide with the 65th anniversary of the 1947 UN decision to partition Palestine, this sensitive issue has rattled many, including the European Commission although its voice has once again been drowned out by its member states cacophony. |