ترجمة "يتجاوزها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يخيفنى حتى لا يمكن أن يتجاوزها أحد | Frightens me, that there's noone to bridge it. Yes. |
فيجب أن يكون للكفاءة غرض يتجاوزها في حد ذاتها. | Efficiency must have a purpose beyond itself. |
ولم تبل غ أي منطقة عن معدل تغطية يقترب من نسبة 75 في المائة أو يتجاوزها. | No region has reported a rate of coverage nearing or surpassing 75 per cent. |
ﻻ تزال عملية السلم في الشرق اﻷوسط تكتسب زخما وقبوﻻ أوسع نطاقا في المنطقة وفيما يتجاوزها. | The peace process in the Middle East continues to gain momentum and wider acceptance in the region and beyond it. |
ومن المؤسف أن هذه المعلومات سرعان ما يتجاوزها الزمن في ظل الظروف التي تتسم بالتغير السريع في البيئة الاقتصادية. | Unfortunately, in the circumstances of rapidly changing economic environment, this information quickly becomes outdated. |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | By the Lote tree beyond which none can pass , |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | Near the lote tree of the last boundary . |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | by the Lote Tree of the Boundary |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | Nigh Unto the lote tree at the boundary . |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | Near Sidrat ul Muntaha lote tree of the utmost boundary ( beyond which none can pass ) , |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | At the Lotus Tree of the Extremity . |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | by the lote tree at the farthest boundary , |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | By the lote tree of the utmost boundary , |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | by the Lote Tree of the Ultimate Boundary , |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | at the Lote Tree ( Sidrat tree ) of the ending |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | At the Lote Tree of the Utmost Boundary |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | to the Lot tree ( in the seven heavens ) |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | At the farthest lote tree |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | by the lote tree beyond which none may pass |
عند سدرة المنتهى لما أسري به في السماوات ، وهي شجرة نبق عن يمين العرش لا يتجاوزها أحد من الملائكة وغيرهم . | Near the Lote tree beyond which none may pass |
وقد ينذر الضغط اﻻقتصادي المستمر والعزلة المفروضة على ذلك البلد بحدوث عواقب مأساوية ليس فقط بالنسبة لكوبا بل وفيما يتجاوزها. | Continuing economic pressure and isolation may well portend disastrous consequences, not only for Cuba but beyond. |
إن التطورات التي حدثت مؤخـــــرا في الشؤون العالمية افردت لمجلس اﻷمن مكانة رفيعة لها تشعباتها بالنسبة لعمل اﻷمم المتحدة وما يتجاوزها. | Recent developments in world affairs have placed the Security Council in a position of pre eminence which has ramifications for the work of the United Nations and beyond it. |
إننا، في أفريقيا، ننظر إلى إصلاح مجلس الأمن بوصفه جزءا هاما لا يتجزأ من عملية إصلاح أكبر في الأمم المتحدة وما يتجاوزها. | We in Africa view Security Council reform as an important and integral part of a larger reform process at the United Nations and beyond. |
وفي هذا الخصوص فإن quot خطة للتنمية quot تمثل ﻻفريقيا فرصة هامة لتحديد طريق التعاون اﻻنمائي الدولي للفترة المتبقية من عقد التسعينيات وربما لما يتجاوزها. | In this regard, an Agenda for Development represents for Africa an important opportunity to set a course for international development cooperation for the remainder of the decade of the 1990 apos s and even beyond. |
وبالإضافة إلى ما نبذل من جهود للوساطة وفي ما يتجاوزها، رحبنا في بلدنا باستضافة أكثر من 000 200 لاجئ أكثر من ثلاثة أضعاف عدد سكان المناطق المضيفة. | Above and beyond our efforts at mediation, we have welcomed into our own territory over 200,000 refugees more than three times the population of the host areas. |
عﻻوة على ذلك، نعتقد أن اﻻقتراح، لما ينطوي عليه من مزايا، سيسهم اسهاما هاما في قضية اﻷمن والسلم في منطقة شرق البحر اﻷبيض المتوسط المتفجرة وفي ما يتجاوزها. | Moreover, we believe that it could also serve as a significant contribution in its own right to the cause of security and peace in the volatile eastern Mediterranean region and beyond. |
عن طريق ذلك المؤتمر ومحافل دولية أخرى سنواصل اتخاذ مبادرات نشيطة في تشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، رغبة منا في الإسهام في تحسين البيئة الأمنية في منطقة آسيا المحيط الهادئ وما يتجاوزها. | Through that Conference and other international forums, we will continue to take active initiatives in the promotion of nuclear disarmament and non proliferation out of a desire to contribute towards improving the security environment in the Asia Pacific region and beyond. |
ولم يحقق النسبة المستهدفة أو يتجاوزها في عام ١٩٩٢ سوى أربعة بلدان فقط )الدانمرك وهولندا والنرويج والسويد(، وهي لم تقدم سوى ١٣ في المائة من المساعدات اﻻنمائية الرسمية المقدمة من لجنة المساعدة اﻻنمائية. | Only four countries met or exceeded the target in 1992 (Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden) and they accounted for only 13 per cent of Development Assistance Committee ODA. |
ونعتقد أن هذا سيؤدي الى تحقيــق التقـــدم اﻻجتماعي واﻻقتصادي والرفاه ﻻ لشعــوب المنطقــة وحدها، ولكن أيضا فيما يتجاوزها بالنظر الى ما تمتلكه شعوب الشرق اﻷوسط من احتياطي هائـل مــن الموارد البشرية، والتكنولوجيا والمادية. | That in turn, we believe, would bring social and economic progress and prosperity to the peoples not only of the region but far beyond it, given the vast reservoir of human, technological and material resources the peoples of the Middle East possess. |
وقد تواصلت هذه اﻷعمال المرعبة بكل شدتها خﻻل العام الماضي، بما يترتب عليها من نتائج واسعة المدى ليس فقط بالنسبة لمستقبل تلك الجمهورية، وإنما أيضا فيما يتعلق بمنطقة البلقان وما يتجاوزها من مناطق. | This horror has continued in all its intensity during the past year, with wide ranging ramifications not only for the future of that Republic, but also for the Balkan region and beyond. |
وإذا ما سمحنا لهذا الواقع إما بافتقارنا إلى الحسم أو بسوء تصرفنا أن يثبت نفسه فإننا سنكون قد أرسينا بوضوح سابقة خطيرة للغاية لمنطقة البلقان وما يتجاوزها وسمحنا لﻷحداث بأن تتجه وجهة خاطئة. | If, through lack of resolve or ineptitude, we allow this reality to become an established fact, we shall clearly have established a precedent that is very dangerous for the Balkans and beyond and thus have allowed events to take a wrong turning. |
والواقع أنني أعتقد أن الصحف المحلية سوف تجد غالبا أن المجتمع الكمي يزودها بنماذج العمل التي تحتاج إليها في وقت حيث يتجاوزها العديد من المعلنين إلى التسويق الاجتماعي وإنشاء مواقع خاصة بهم على شبكة الإنترنت. | Indeed, I believe that local newspapers will often find that the Quantified Community offers them the business model that they need at a time when many advertisers are bypassing them for social marketing and running their own Web sites. |
ويؤكد لنا نمو حركة المصادر المفتوحة على شبكة الإنترنت إن الإنتاج بدون الحاجة إلى حماية الملكية الفكرية من الممكن ألا يقتصر على الأفكار الأساسية فحسب، بل إنه قد يتجاوزها إلى المنتجات ذات القيمة التجارية المباشرة الضخمة. | The growth of the open source movement on the Internet shows that not just the most basic ideas, but even products of enormous immediate commercial value can be produced without intellectual property protection. |
وربما كانت عملية اﻻنفجار الداخلي التي حدثت في يوغوسﻻفيا السابقة تشكل أقوى تعبير عن اﻵثار التي يمكن أن يحدثها اﻻضطراب الداخلي في اﻷمة الواحدة، ليس فقط على جيرانها المباشرين، بل أيضا على المنطقة كلها وحتى فيما يتجاوزها. | The implosion that has taken place in the former Yugoslavia is perhaps the most dramatic reflection of the effect that internal upheaval within a single nation could have, not only on its immediate neighbours, but also on its whole region and indeed beyond. |
ونرحب أيضا باﻻتفاق بين روسيا والصين القاضي بعدم توجيه كل منهما قذائف نووية استراتيجية نحو اﻷخرى، وبالتخفيض الكبير لعدد القوات المرابطة على الحدود بينهما باعتبار ذلك تطورا هاما يبشر بالخير لتعزيز اﻻستقرار وبناء الثقة في المنطقة وما يتجاوزها. | We also welcome the agreement between Russia and China not to target strategic nuclear missiles at each other and drastically to reduce the number of troops stationed along their borders as a significant development which augurs well for strengthening the stability and confidence building in the region and beyond. |
quot ٢ في حالة المشتركين من المسؤولين غير المصنفين على الرتب في ٣١ آذار مارس ١٩٩٥، فإن اﻷجور الداخلة في حساب معاشاتهم التقاعدية تظل دون تعديل إلى أن يتجاوزها مستوى اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي المحسوب بتطبيق المنهجية المشار إليها في الفقرة الفرعية ١ أعﻻه | quot (ii) In the case of participants who are ungraded officials on 31 March 1995, their pensionable remuneration shall be maintained, without adjustment, until surpassed by the level of pensionable remuneration derived from application of the methodology referred to in subparagraph (i) above |
quot وفي هذا المنعطف الحاسم من قدر الشعب الفلسطيني، نرى أنه يلزم على اﻷمم المتحدة أن تبقي قضية فلسطين قيد نظرها، وأن تضطلع بدور رئيسي في عملية السلم، ﻷن ما هو في كفة الميزان ليس مستقبل شعب بأسره فحسب، ولكن أيضا السلم واﻷمن واﻻستقرار في المنطقة وفيما يتجاوزها. | At this critical juncture in the destiny of the Palestinian people, we deem it essential for the United Nations to remain seized of the question of Palestine and to play a central role in the peace process, for what is at stake is not only the future of an entire people, but also peace, security and stability in the region and beyond. |