ترجمة "يتبنى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يتبنى الفنانون الصعوبات | Artists embrace difficulty. |
اليمين المتشدد يتبنى نهجا ناعما | The Hard Right Goes Soft |
كان يتبنى ذلك بفارغ الصبر. | He embraced it eagerly. |
إن أوباما يتبنى نهجا عمليا معلنا . | Obama s approach is self avowedly pragmatic. |
أما فعال الخير فإنه يتبنى توجها مختلفا. | A philanthropist has a different approach. |
ولكن ليس كل إسرائيلي يتبنى هذا المنطق المنحرف. | Not all Israelis share this logic. |
إن بوتن يتبنى عن اقتناع وجهات نظر متضاربة. | Putin, quite genuinely, holds contradictory views. |
يتبنى رامسفيلد قاعدة مفادها أن الضعف يحرض عليك الآخرين . | One of Rumsfeld's rules is that weakness is provocative. |
ودعا المنتدى الحضري العالمي إلى أن يتبنى مواجهة هذا التحدي. | He called on the World Urban Forum to embrace this challenge. |
وفي لغته الخطابية يتبنى الرئيس ديمتري ميدفيديف ومساعدوه التكنوقراطيون هذه الرؤية. | In their rhetoric, President Dmitri Medvedev and his technocrats embrace this vision. |
ولمصلحة الجميع يتعين على المجلس أن يتبنى تدابير لتعزيز حلقات اﻻتصال. | The Council should in the interests of all adopt measures to strengthen communication links. |
في الوقت الحالي، يتبنى البنك المركزي الأوروبي سياسة نقدية في غاية السلاسة. | The European Central Bank is now pursuing a very easy monetary policy. |
1 يتبنى قرار المؤتمر الإسلامي الثاني لوزراء التعليم العالي و البحث العلمي. | Adopts the decision of the Second Islamic Conference of Ministers of Higher Education and Scientific Research. |
واليوم كثيرا ما يتبنى الزعماء السياسيون الكاثوليك في إيطاليا هذا النمط في الحياة. | Today s Italian Catholic political leaders often embrace such a lifestyle. |
إن أي نظام مالي دولي مح س ن لابد وأن يتبنى خطين رئيسيين في العمل. | An enhanced international financial system must pursue two main lines of action. |
وليس من المستغرب أن يتبنى الحكام المستبدون في كل مكان مثل هذه الآراء. | Not surprisingly, autocrats everywhere embraced such views. |
إن التحول في الولاية الثانية باتجاه التعددية المؤسسية لابد أن يتبنى مثل هذه التحركات. | A second term shift toward institutional multilateralism would embrace such action. |
فهل يستمر الغرب في سياسة مقاطعة حماس سياسيا وماليا ، أم هل يتبنى توجها بديلا | Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach? |
ذلك أن العنصري يتبنى أسلوبا سلبيا في التعامل مع الناس من أصول عرقية معينة. | A racist has a negative attitude to people of a particular race. |
ولهذا يتبنى الفريق استدلال الفريق المعني بالمطالبات من الفئة دال 1 بشأن هذه المسألة(). | The Panel accordingly adopts the reasoning of the D1 Panel on this issue. |
وإن لم تنتبه، فسيطهر المنحنى لديك بهذا الشكل. وقد ينهار حتى يتبنى التقليديون منتجك. | And if you're not careful your sales curve well it would start looking like this over here and actually might collapse until the mainstream adopts. |
لا يوجد مكان آخر في العالم لديه مجتمع يتبنى الحفاظ على البيئة بهذا الحجم. | Nowhere else in the world has community adopted conservation at this scale. |
و لكن ما يدعو للانبهار أن العالم النامي يتبنى أنطمة أندرويد على نطاق متسارع. | But what's even more impressive is that the developing world is adopting Android at an even faster pace. |
ولكن مشروع القانون الذي خرج أخيرا من الكونجرس من المرجح أن يتبنى أهدافا أقل طموحا . | But the bill that finally emerges from Congress is likely to have less ambitious targets. |
42 قال السيد كولبي (النرويج) إنه يتبنى بيان الاتحاد الأوروبي ويرغب في إضافة بعض الملاحظات. | Mr. Kolby (Norway) said that he associated himself with the statement of the European Union and wished to make a few additional remarks. |
إن أوباما يتبنى فكرة اضطلاع الولايات المتحدة بهمة تاريخية الوظيفة المهمة المتمثلة في ضمان الأمن العالمي. | Obama maintains the idea of service to a historical mission for the US the important job of guaranteeing global security. |
فبينما يشكل حلف شمال الأطلنطي تحالفا سياسيا عسكريا ، يتبنى الاتحاد الأوروبي تنمية مجتمع من المصائر الوطنية. | Whereas NATO is a political military alliance, the EU endorses the development of a community of national destinies. |
ولكن الوتيرة التي يتبنى بها العالم السياسي وسائل الإعلام الاجتماعية تسارعت بشكل كبير في العام الماضي. | But the pace at which the political world is embracing social media has accelerated dramatically in the last year. |
واليوم، يتبنى بعض الناس وجهة النظر التي تزعم أن معيار الذهب كان مرادفا للاستقرار الاقتصادي والمالي. | Today, some people espouse the view often loudly that the gold standard was synonymous with economic and financial stability. |
أتعلمون ، استمر في الحديث عن هذه الفكرة فكرة سرد قصة، و كأن توصيل العلوم يتبنى فكرة | You know, I keep talking about this idea of telling a story, and it's like science communication has taken on this idea of what I call the tyranny of precision, where you can't just tell a story. |
والاقتصاد الذي لا يتبنى نظام الإفلاس ولا يطبق حكم القانون على الجميع بلا تمييز ليس اقتصاد سوق. | An economy with neither bankruptcies nor a rule of law that applies equally to all is no market economy. |
وأود أن أسجل في المحضر أن وفد بلغاريا قد أبلغني أنه يود أن يتبنى مشروع القرار هذا. | I wish to place on record that the delegation of Bulgaria has informed me that it would have wished to be a sponsor of this draft resolution. |
لذلك أنا لا أقترح أن أي شخص في هذا الجمهور يجب أن يمضي و يتبنى تقاليد التوراجيين. | So I'm not suggesting that anyone in this audience should run out and adopt the traditions of the Torajans. |
لقد بات لزاما على العالم أن يتبنى إستراتيجية جديدة للنمو العالمي من أجل الحفاظ على التقدم الاقتصادي العالمي. | A new global growth strategy is needed to maintain global economic progress. |
وقد يتبنى المرء وجهة نظر تقضي بأن الحكومات الوطنية ينبغي لها أن تنفذ القوانين لا أن تفرض القيم. | One could take the view that national governments should enforce laws, but not values. |
وطبقا للوضع الحالي فإن كلا من البلدين يتبنى سياسات لا تساعد البلد الآخر ولا تحقق المصلحة المثلى لاقتصاده. | As things stand now, each country is pursuing policies that do not help the other and are suboptimal for their own economies. |
وإلا فإن البنك المركزي الصيني لابد وأن يركز على إبقاء سعر الصرف مستقرا وألا يتبنى سياسة نقدية مستقلة حقا . | Otherwise, China s central bank must focus on keeping the exchange rate stable and doesn t have a truly independent monetary policy. |
ولن يشهد الاجتماع لقاء أفكار بين الرئيسين، وذلك لأن كل منهما يتبنى وجهات نظر مختلفة في أغلب القضايا الرئيسية. | There will be no meeting of minds between Bush and Schroeder, because, on most key issues, their minds hold opposite views. |
ولكن، وبغض النظر عمن سيفوز بهذه المنصب، فإن عليه أن يتبنى أفكارا ومبادرات جديدة لتعزيز دور هذه المؤسسة الغافية. | But whoever wins will need new ideas and initiatives to reinvigorate a dormant institution. |
أو ربما يتبنى بعض الرؤى القائمة على جنون العظمة والمبالغة في التمني فيما يتصل بتدخل الحكومات، كما حاول آخرون. | Or, less likely, he could embrace some megalomaniacal and over reaching vision of government intervention, as others have tried. |
أى مجتمع يمكنه أن يتبنى هذه المؤسسات، وعندما يفعلون ذلك، يمكنهم أن يحققوا ما وصل إليه الغرب بعد 1500 | Any society can adopt these institutions, and when they do, they achieve what the West achieved after 1500 only faster. |
ومن الضروري أن يتبنى عدد أكبر من الدول سياسات مشابهة من أجل تمكينها من مواجهة تحديات الطاقة بشكل أكثر فعالية. | Similar policies need to be adopted by a greater number of countries to enable them to address their energy challenges in a more effective way. |
كان المطلوب من سانشو بانزا الساذج أن يتبنى عقيدة الثورة المضللة التي تخوله سلطة شن حرب وحشية ضد كل شيء. | The gullible Sancho Panza was meant to adopt the revolution s deceptive dogma as entitlement to wage a brutal war against all. |
حتى الآن لم نجد ما يشير إلى أن أيا من المرشحين الثلاثة للانتخابات الرئاسية الأميركية قد يتبنى أي توجه مختلف. | There are only the slightest of indications that Senators Obama and Clinton or even Senator McCain have any different intentions. |
وبعد انتهاء الحدث، أجرى ب ك مقابلة انتقد فيها أوباما ـ ليس بسبب سياساته الضريبية، بل لأنه يتبنى معتقدات دينية خاطئة. | After the event, Beck gave an interview, in which he criticized Obama not for his tax policies, but for having the wrong religious beliefs. |